Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

SXAE00125
12V - 700A
Lithium Booster
Powerbank
STANLEY® and the STANLEY® Logo are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof, and are used under
license. Developed and disitributed by: Schumacher Europe, 3 rue de la Baronnerie 4920 Harzé - Belgium
English
02
German
09
French
17
Italian
24
Spanish
31
Dutch
38
Portuguese
45
Greek
52
Swedish
60
Danish
67
Polish
74
Finnish
82
Croatian
89
Slovak
96
Russian
103
Hungarian
111
Norwegian
119
Czech
126
Romanian
133
Turkish
141
Slovenian
148
Estonian
155
Latvian
162

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stanley SXAE00125

  • Page 1 Slovenian Estonian Latvian STANLEY® and the STANLEY® Logo are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof, and are used under license. Developed and disitributed by: Schumacher Europe, 3 rue de la Baronnerie 4920 Harzé - Belgium...
  • Page 2 EN - English Instructions for use CAUTION PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. Charge the booster’s immediately after purchase, after each use and every 30 days or when the charge level falls below 85%, to keep the internal battery fully charged and prolong battery.
  • Page 3: Personal Precautions

    1.2. PERSONAL PRECAUTIONS RISK OF EXPLOSIVE GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: 1. NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine. 2.
  • Page 4: General Information

    7. Output socket for Smart cable 8. Battery clamps with Smart cable Not shown: LED light (on back) & Micro/USB cable & Drawstring carry bag 2.2. Technical specifications Reference SXAE00125 Model Lithium booster 12V-700A Capacity 7.200mAh / 26,64Wh Output Voltage...
  • Page 5: Using The Led Light

    2.4. Using the LED light 1. Slide the ON/OFF switch to the ON position. 2. Hold down the power button for 3 seconds. 3. Once the LED light is on, press and release the power button to cycle through the following modes: ...
  • Page 6 If the car does not crank a second time, check the smart cable to see if the green LED is lit (solid). If you hear beeping or an LED is flashing, refer to Troubleshooting. If no activity is detected, the smart cable will automatically shut off after 120 seconds, and the red and green LEDs will be solid.
  • Page 7 Do not attempt to jump start your vehicle more than three consecutive times. If the vehicle still does not start, consult a qualified service technician. When cable is correctly connected to “Fake” high battery voltage is detected, but reverse both battery and booster: Green LED charging protection did not activate.
  • Page 8 entrusting the device to be repaired by third parties other than authorized representatives will void the warranty. Schumacher Europe gives no other guarantee than this limited warranty and expressly excludes all implied warranties, including warranties against indirect damage. Schumacher Europe is not bound by any other guarantee which exceeds the scope of this limited warranty.
  • Page 9 DE – Deutsch Gebrauchsanweisung VORSICHT DIESES BENUTZERHANDBUCH SPEICHERN UND VOR JEDEM BETRIEB LESEN. In diesem Handbuch wird erklärt, wie man das Aggregat sicher und effektiv nutzt. Bitte diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen gründlich lesen. Den Booster sofort nach dem Kauf, nach jedem Gebrauch sowie alle 30 Tage oder immer dann laden, wenn der Batterieladestand unter 85 % fällt, damit die interne Batterie stets vollständig geladen ist und die Lebensdauer der Batterie verlängert wird.
  • Page 10 14. Um das Risiko einer Batterie-Explosion zu vermindern, diese und die Anweisungen des Batterieherstellers sowie des Herstellers jeglicher Geräte befolgen, die Sie in der Umgebung der Batterie verwenden wollen. Auch die Warnhinweise auf diesen Produkten und auf dem Verbrennungsmotor beachten. 15.
  • Page 11: Allgemeine Informationen

    6. USB-Anschluss - 5V - 1A 7. Ausgangsbuchse für Smart Cable 8. Batterieklemmen mit Smart Cable Nicht abgebildet: LED-Leuchte (auf der Rückseite), Micro-USB-Kabel und Tunnelzug-Tragetasche 2.2. Technische Angaben Referenznummer SXAE00125 Modell Lithium-Booster 12V-700A Kapazität 7.200mAh / 26,64Wh Ausgangsspannung 14,8V (für 12-V-Fahrzeuge)
  • Page 12 USB-Ausgang 5V DC - 1A / 2,1A 2.3. Aufladen des Boosters 2.3.1. Überprüfen des Ladestandes der internen Batterie Den EIN/AUS-Schalter in die Stellung EIN schieben. In der LCD-Anzeige wird der Batterieladezustand in Prozent (%) eingeblendet. Bei komplett geladener interner Batterie werden 100% angezeigt.
  • Page 13 Das Batterieklemmkabel an der Ausgangsbuchse des Boosters anschließen. Die grüne LED blinkt am Smart Cable – das heißt, der Booster befindet sich im Modus „Starthilfe Standby“. 2. Anschluss an die Batterie Prüfen Sie zuerst, dass der negative Batterieanschluss mit Masse/dem Chassis verbunden ist. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn dies nicht der Fall ist.
  • Page 14 Der Booster verfügt über zwei USB-Anschlüsse. Einer stellt bis zu 2,1A bei 5V DC bereit und der andere liefert 1A bei 5V DC. 1. Wenden Sie sich für die korrekten Ladeleistungsspezifikationen an Ihren Mobilgeräte- hersteller. Ein Mobilgerätekabel am entsprechenden USB-Anschluss anschließen. 2.
  • Page 15 LED-Anzeige Summer- Beschreibung/Grund Warnung Grün – blinkend Standby-Modus Das Kabel ist nur an den Booster angeschlossen. Smart Cable ist nur an das Fahrzeug angeschlossen (ohne den Booster anzuschließen). Die Spannung der Fahrzeugbatterie liegt zwischen 13,5V und 17,2V. Modus Bereit zur Starthilfe Grün –...
  • Page 16 einem Dritten, der kein autorisierter Vertreter des Unternehmens ist, zu Reparaturzwecken überlassen wurde, erlischt die Garantie. Abgesehen von der hier erläuterten beschränkten Garantie übernimmt Schumacher Europe keine weitere Gewährleistung und schließt hiermit alle implizierten Gewährleistungsansprüche, einschließlich solcher wegen indirekter Schäden, ausdrücklich aus. Schumacher Europe ist an keinerlei Garantien gebunden, die über den Umfang dieser beschränkten Garantie hinausgehen.
  • Page 17 FR - Français Instructions d’utilisation ATTENTION CONSERVER CE MANUEL D’UTILISATION ET LE CONSULTER AVANT CHAQUE UTILISATION. Ce manuel décrit les procédures garantissant une utilisation efficace et sans danger de l’unité. Veuillez lire et suivre ces instructions et mesures de protection attentivement. Chargez le booster immédiatement après l’achat, après chaque utilisation et tous les 30 jours ou lorsque le niveau de charge tombe en dessous de 85% , afin de garder la batterie interne totalement chargée et prolonger la durée de vie de la batterie.
  • Page 18: Mesures De Sécurité Relatives Aux Personnes

    le fabricant de la batterie et le fabricant des équipements qu’il est prévu d’utiliser à proximité de la batterie. Consulter les avertissements de sécurité figurant sur ces produits et le moteur. 15. Ne pas placer l’unité sur des matériaux inflammables, tels que tapis, tissus d’ameublement, papier, carton, etc.
  • Page 19: Suivre Ces Étapes Pour Le Raccordement À La Batterie

    8. Pinces de la batterie avec câble intelligent Non illustré : Voyant à LED (à l’arrière) et câble micro/USB & sac de transport à cordon 2.2. Spécifications techniques Référence SXAE00125 Modèle Booster lithium 12V-700A Capacité 7.200mAh / 26,64Wh Tension en sortie 14,8V (Pour un véhicule 12V)
  • Page 20: Chargement De La Batterie Interne

    Placez le commutateur ON/OFF en position ON. L’écran LCD indique alors le pourcentage de charge de la batterie. Une batterie interne entièrement rechargée indiquera « 100% ». Si l’affichage indique un pourcentage inférieur à 85% , recharger la batterie interne. 2.3.2.
  • Page 21: Tentative De Démarrage

    Branchez la pince rouge (+) sur la borne positive (+) de la batterie, puis la pince noire (-) sur la terre/le châssis du véhicule (une pièce métallique lourde du cadre ou du bloc-moteur. Ne le branchez en aucun cas sur le carburateur ou les conduites de carburant). 3.
  • Page 22: Dépannage

    5. Rechargez l’unité dès que possible après chaque utilisation. NOTE: Si aucun dispositif USB n’est branché, l’alimentation des ports USB se coupera automatiquement au bout de 30 secondes. 3.4. Maintenance Après avoir débranché l’unité, utilisez un chiffon sec pour essuyer les résidus de corrosion de la batterie, ainsi que les impuretés ou traces d’huile sur les pinces de la batterie, les cordons et le boîtier du booster.
  • Page 23 Protection contre les limites de tension Patientez 30 secondes pour laisser la tension augmenter, puis débranchez les deux pinces en vue d’une réinitialisation automatique. Bip une fois Protection contre les températures élevées par seconde Le câble intelligent se réinitialise automatiquement. Aucun témoin Le câble intelligent est uniquement branché...
  • Page 24 IT - Italiano Istruzioni per l'uso PRUDENZA CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE UTENTE E LEGGERLO CON ATTENZIONE PRIMA DI OGNI UTILIZZO. Il presente manuale spiega come usare l’unità in modo sicuro ed efficace. Leggere e seguire scrupolosamente le presenti istruzioni e precauzioni. Caricare il booster subito dopo l'acquisto, dopo ciascun utilizzo e ogni 30 giorni, o quando il livello di carica scende sotto l'85% per mantenere la batteria interna in carica e per prolungarne la vita utile.
  • Page 25 14. Per ridurre il rischio di esplosione di una batteria, seguire le presenti istruzioni e quelle pubblicate dal fabbricante della batteria e il produttore di tutti i macchinari che si intendono usare in prossimità della batteria. Controllare la segnaletica di avvertenza sui presenti prodotti e sul motore. 15.
  • Page 26: Informazioni Generali

    7. Presa di uscita per cavo smart 8. Morsetti batteria con cavo smart Non in figura: Luce LED (sul retro), cavo micro/USB e borsa con cordoncino 2.2. Specifiche tecniche Riferimento SXAE00125 Modello Booster al litio 12V-700A Capacità 7.200mAh / 26,64Wh Tensione di uscita...
  • Page 27 Per ricaricare rapidamente il booster, servirsi di un caricabatteria USB da 2A (non incluso) o di una porta di carica USB da 2A. L’utilizzo di un caricabatterie dalla potenza inferiore a 2A farà aumentare il tempo di carica. 1. Inserire il capo Micro USB del cavo di carica nella porta di ingresso. Quindi, collegare il capo USB del cavo nella porta USB di un caricabatteria.
  • Page 28: Tentativo Di Avvio

    3. Modalità avvio Il LED verde sul cavo smart si accende con luce verde fissa, a indicare che il booster è in "modalità pronto all'avvio". NOTA: una volta che il LED è acceso con luce verde fissa, si avranno 120 secondi per avviare il veicolo. In caso contrario, è...
  • Page 29 3.4. Manutenzione Dopo aver scollegato l'unità e staccato la spina, utilizzare un panno asciutto per rimuovere tutta la corrosione della batteria e l'eventuale altra sporcizia oppure olio dai morsetti della batteria, dai cavi e dal contenitore esterno. 3.5. Conservazione  Caricare a fondo la batteria prima di riporla. Effettuare la ricarica almeno una volta al mese, se non frequentemente in uso, per evitare un’eccessiva scarica.
  • Page 30 Nessuna Il cavo Smart è collegato solo al veicolo (senza collegare indicazione il booster). luminosa La tensione della batteria del veicolo è minore di 5V (il cavo Smart non funziona). Rosso - luce fissa Bip una volta Il cavo Smart è collegato solo al veicolo (senza collegare al secondo il booster).
  • Page 31 ES - Español Instrucciones de uso PRECAUCIÓN GUARDE ESTE MANUAL Y LÉALO ANTES DE CADA USO. El presente manual le explicará cómo usar el equipo de forma segura y eficaz. Lea y siga atentamente las instrucciones y precauciones. Cargue el arrancador inmediatamente después de comprarlo, después de cada uso y cada 30 días o cuando la carga sea inferior al 85%, para mantener la batería interna completamente cargada y prolongar su vida útil.
  • Page 32: Precauciones Personales

    15. No ponga el arrancador sobre materiales inflamables como alfombras, tapicerías, papel, cartón, etc. 16. No ponga nunca el arrancador directamente encima de la batería que se está cargando. 17. No utilice el arrancador para arrancar un vehículo si se está cargando la batería interna. 1.2.
  • Page 33: Información General

    7. Toma de salida del cable inteligente 8. Pinzas de batería con cable inteligente No se muestra: Luz LED (detrás), cable Micro/USB y bolsa de transporte con cordón 2.2. Especificaciones técnicas Referencia SXAE00125 Modelo Arrancador de litio de 12V-700A Capacidad 7.200mAh / 26,64Wh Tensión de salida 14,8V (para vehículo de 12V)
  • Page 34 Cargue la unidad lo antes posible después de utilizarla. No descargue nunca la batería completamente. Use un cargador USB de 2A (no incluido) un puerto USB de 2A para cargar rápidamente el arrancador. Utilizar un cargador de menos de 2A prolongará el tiempo de carga. 1.
  • Page 35 El LED verde del cable inteligente se queda fijo, indicando que el arrancador está en “Modo listo para arrancar”. NOTA: Una vez que el LED se pone verde (fijo), tiene 120 segundos para arrancar el vehículo. De lo contrario, deberá arrancar el arrancador desde el paso 1. NOTA: Si la batería del vehículo está...
  • Page 36: Almacenamiento

    Después de desconectar la unidad, use un paño seco para limpiar la corrosión de la batería y otra suciedad o aceite en las pinzas, cables y carcasa. 3.5. Almacenamiento  Cargue completamente la batería antes de almacenarla. Cáguela por lo menos una vez al mes, si la usa mucho, para evitar que de descargue totalmente.
  • Page 37 Rojo - fijo Un pitido por El cable inteligente solo está conectado al vehículo (sin segundo conectar el arrancador). El voltaje de la batería del vehículo es inferior a 13,5V. Protección contra voltaje alto de entrada Puede que el conjunto de batería esté defectuoso. Consulte al servicio técnico.
  • Page 38 NL - Nederlands Gebruiksaanwijzing LET OP BEWAAR DEZE GEBRUIKRSHANDLEIDING EN LEES DEZE VOOR ELK GEBRUIK DOOR. In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u het apparaat veilig en doeltreffend kunt gebruiken. Lees deze voorschriften en instructies zorgvuldig. Laad de booster onmiddellijk na aankoop, na elk gebruik en om de 30 dagen of wanneer het laadniveau onder de 85% komt, op om de interne accu volledig opgeladen te houden en het gebruik van de accu te verlengen.
  • Page 39: Persoonlijke Voorzorgsmaatregelen

    het ontploffen van de accu te beperken. Bestudeer waarschuwingen op deze producten en op de motor. 15. Plaats het apparaat niet op brandbare materialen, zoals tapijten, stoffering, papier, karton, enz. 16. Plaats het apparaat nooit rechtstreeks boven de accu die wordt geboost. 17.
  • Page 40: Algemene Informatie

    7. Uitgangsaansluiting voor de smartkabel 8. Accuklemmen met smartkabel Niet afgebeeld: LED-licht (aan de achterkant) en Micro/USB kabel en draagtas met trekkoord 2.2. Technische specificaties Referentie SXAE00125 Model Lithium booster 12V-700A Capaciteit 7.200mAh / 26,64Wh Uitgangsspanning 14,8V (voor 12V voertuigen) Startampère...
  • Page 41 2.3.2. De interne accu opladen Laad het apparaat na elk gebruik zo snel mogelijk weer op. Laat de accu nooit helemaal ontladen. Gebruik een 2A USB-lader (afzonderlijk verkocht), of een 2A USB-laadpoort om de booster snel op te laden. Het gebruik van een lader met minder dan 2A verlengt de oplaadtijd. 1.
  • Page 42 3. Klaar voor boostmodus De groene led brandt ononderbroken op de smartkabel, wat betekent dat de booster in de "Boost Stand-by modus" staat. NB.: Zodra het groen ledlampje (ononderbroken) brandt, heeft u 120 seconden de tijd om het voertuig te starten. Anders moet u de boosterprocedure herbeginnen vanaf stap 1. NB.: Als de accu van het voertuig diep ontladen is, kan de eerste stroomstoot van de booster de kortsluitbeveiliging in de smartkabel activeren.
  • Page 43: Problemen Oplossen

    Nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald en het apparaat hebt losgekoppeld, gebruikt u een droge doek om alle accucorrosie en ander vuil of olie van de accuklemmen, de snoeren en de buitenste behuizing af te vegen. 3.5. Opslag ...
  • Page 44: Garantie

    De spanning van de voertuigaccu is lager dan 5V (smartkabel werkt niet). Rood - Eén biep per De smartkabel is enkel verbonden aan het voertuig (zonder ononderbroken seconde verbinding met de booster). De spanning van de voertuigaccu is lager dan 13,5V. Input-hoge spanningsbeveiliging De accu kan defect zijn.
  • Page 45 PT - Português Instruções de utilização CUIDADO GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E LEIA-O ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO. Neste manual encontrará indicações sobre como utilizar esta unidade com segurança e eficácia. Leia e siga atentamente estas instruções e advertências. Para manter a bateria interna totalmente carregada e prolongar a vida útil da bateria, carregue o arrancador imediatamente após a compra, após cada utilização e a cada 30 dias, ou quando o nível de carga descer para um valor inferior a 85%.
  • Page 46 14. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga estas instruções e as publicadas pelo fabricante da bateria e pelo fabricante de qualquer equipamento que pretenda usar na proximidade da bateria. Reveja as marcas de aviso presentes nesses produtos e no motor. 15.
  • Page 47: Informações Gerais

    7. Ficha de saída para cabo inteligente 8. Pinças da bateria com cabo inteligente Não ilustrado: Luz LED (na traseira) e cabo Micro/USB e bolsa de transporte 2.2. Especificações técnicas Referência SXAE00125 Modelo Arrancador de lítio 12V-700A Capacidade 7.200mAh / 26,64Wh Tensão de saída 14,8V (para veículo de 12V)
  • Page 48 2.3.2. Carregar a bateria interna Carregue a unidade logo que possível após cada utilização. Nunca descarregue a bateria por completo. Utilize um carregador USB de 2A (não incluído) ou uma entrada de carregamento para recarregar o arrancador com rapidez. A utilização de um carregador de potência inferior a 2A aumentará o tempo de carregamento.
  • Page 49 3. Modo de arranque por cabos O LED verde no cabo inteligente passa a verde constante, o que significa que o arrancador está no “Modo pronto para arranque por cabos”. NOTA: Quando o LED acende a verde (constante), tem 120 segundos para arrancar o veículo com cabos.
  • Page 50: Resolução De Avarias

    NOTA: Se não houver um dispositivo USB ligado, a alimentação às portas USB desliga-se automaticamente após 30 segundos. 3.4. Manutenção Depois de desligar a unidade e de a desligar da alimentação, use um pano seco para limpar toda a corrosão da bateria e demais sujidade ou óleo das pinças da bateria, cabos e caixa do arrancador. 3.5.
  • Page 51 Um sinal Proteção relativa a temperatura elevada acústico por O cabo inteligente reinicia automaticamente. segundo Nenhuma luz O cabo inteligente está ligado apenas ao veículo (sem ligar o arrancador). A tensão da bateria do veículo é inferior a 5V (o cabo inteligente não funcionará).
  • Page 52: Οδηγίες Χρήσης

    EL - Ελληνικά Οδηγίες χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ. Το παρόν εγχειρίδιο εξηγεί τον τρόπο χρήσης της μονάδας με ασφάλεια και αποτελεσματικότητα. Διαβάστε και τηρείτε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και προφυλάξεις. Φορτίζετε το booster αμέσως...
  • Page 53 σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε κοντά στην μπαταρία. Λάβετε υπόψη τις προειδοποιητικές σημάνσεις που υπάρχουν πάνω σε αυτά τα προϊόντα και τον κινητήρα. 15. Μην τοποθετείτε το booster πάνω σε εύφλεκτα υλικά, όπως μοκέτα, ταπετσαρία, χαρτί, χαρτόνι κ.λπ. 16. Μην τοποθετήσετε ποτέ το booster απευθείας πάνω από μπαταρία που εκκινείται με βοηθητική πηγή...
  • Page 54: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    7. Υποδοχή εξόδου για έξυπνο καλώδιο 8. Ακροδέκτες μπαταρίας με έξυπνο καλώδιο Δεν εικονίζεται: Φακός LED (στην πίσω πλευρά) και καλώδιο Micro/USB και τσάντα μεταφοράς κορδονιού 2.2. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κωδικός SXAE00125 Μοντέλο Εκκινητής booster λιθίου 12V-700A Χωρητικότητα 7.200mAh / 26,64Wh Τάση εξόδου...
  • Page 55 Ρεύμα εκκίνησης σε Αμπέρ 350A Ρεύμα κορυφής σε Αμπέρ 700A Τύπος εσωτερικής μπαταρίας Ιόν λιθίου (στοιχεία μαρσίπου) Έξοδος USB 5V DC - 1A / 2,1A 2.3. Φόρτιση του booster 2.3.1. Έλεγχος στάθμης φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας Μετακινήστε συρταρωτά τον διακόπτη ON/OFF στη θέση ON. Η οθόνη LCD θα εμφανίσει το ποσοστό...
  • Page 56 Κλείστε τον διακόπτη κινητήρα και απενεργοποιήστε όλες τις ηλεκτρικές συσκευές (θέρμανση, φωτισμό…) πριν χρησιμοποιήσετε το booster. Κρατήστε τα καλώδια DC μακριά από πτερύγια ανεμιστήρων, ιμάντες, τροχαλίες και άλλα κινούμενα εξαρτήματα. 1. Σύνδεση στο booster - Κατάσταση αναμονής Συνδέστε το έξυπνο καλώδιο των ακροδεκτών μπαταρίας στην υποδοχή εξόδου του booster. Το πράσινο...
  • Page 57: Επίλυση Προβλημάτων

    κινητήρα με τη μίζα. Αν δεν γυρίσει, επαναλάβετε τη διαδικασία. Αν ο καιρός είναι πολύ κρύος, μπορεί να χρειαστεί να ζεστάνετε την μπαταρία δύο ή τρεις φορές για να πάρει μπροστά ο κινητήρας. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΜΗΝ επιχειρήσετε να εκκινήσετε το όχημά σας πάνω από τρεις φορές διαδοχικά. Αν το...
  • Page 58 το κόκκινο LED είναι σβηστό, δεν ακούγεται ήχος μπιπ. 4.2. LED έξυπνου καλωδίου και συμπεριφορά σε περίπτωση συναγερμού Οθόνη LED Προειδοποίηση Περιγραφή / Αιτία βομβητή Πράσινο χρώμα - Κατάσταση αναμονής Αναβοσβήνει Το καλώδιο είναι συνδεδεμένο μόνο στο booster. Το έξυπνο καλώδιο είναι συνδεδεμένο μόνο στο όχημα (δεν...
  • Page 59 Αναβοσβήνει Αποσυνδέστε οποιονδήποτε σφιγκτήρα, και τότε το έξυπνο εναλλάξ καλώδιο θα μεταβεί στην κατάσταση αναμονής. Εγγύηση Η εταιρεία Schumacher Europe, Βέλγιο, προσφέρει μια περιορισμένη εγγύηση προς όφελος του αρχικού αγοραστή αυτού του προϊόντος. Η εγγύηση δεν είναι μεταβιβάσιμη. Η εγγύηση ισχύει για ελαττώματα...
  • Page 60 SV - Svenska Bruksanvisning 1. FÖRSIKTIGHET SPARA BRUKSANVISNINGEN OCH LÄS DEN FÖRE VARJE ANVÄNDNING. I bruksanvisningen beskrivs hur du använder apparaten säkert och effektivt. Läs och följ anvisningarna och föreskrifterna noggrant. Ladda boostern omedelbart efter köpet, efter varje användning och efter 30 dagar eller när laddningsnivån är under 85 %, för att hålla det interna batteriet helt laddat och förlänga dess livslängd.
  • Page 61 RISK FÖR EXPLOSIVA GASER. GNISTOR NÄRA BATTERIET ORSAKA BATTERIEXPLOSION MINSKA RISKEN FÖR GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 1. ALDRIG röka eller tillåta gnistor och öppen eld i närheten av batteri och motor. 2. Inte låta batteriet i boostern frysa. Aldrig ladda ett fruset batteri. 3.
  • Page 62: Tekniska Data

    6. USB-uttag - 5V-1A 7. Uttag för smartkabel 8. Batteriklämmor med smartkabel Ej i bild: Lampa (på baksidan), mikro-USB-kabel och väska med snörlås 2.2. Tekniska data Referens SXAE00125 Modell Litium-booster 12V-700A Kapacitet 7.200mAh / 26,64Wh Utspänning 14,8V (till 12V-fordon) Startström 350A Toppström...
  • Page 63 3. När lampan är tänd trycker du på och släpper strömbrytaren för att bläddra igenom följande lägen:  Fast sken  Blinka för en SOS-signal  Blinka i strobe-läge 4. När du är klar med lampan trycker du på och håller in strömbrytaren tills lampan släcks. 5.
  • Page 64 Smartkabeln stänger av automatiskt efter 120 sekunder och röda och gröna lamporna lyser fast om ingen aktivitet upptäcks inom 120 sekunder. Koppla bort boostern från fordonsbatteriet och börja om från Starthjälp steg 1. OBSERVERA: Kyla kan påverka prestanda hos boosterns litiumbatteri. Testa följande om du bara hör ett klick och motorn inte slår om: Med boostern ansluten till bilbatteriet och den gröna lampan på...
  • Page 65 Med kabeln är korrekt ansluten till Hög batterispänning upptäcks felaktigt, men skyddet mot både batteri och boostern: Grön omvänd laddning aktiverades inte. Användaren kan vrida LED-lampa blinkar; Röd LED- knappen för att starta fordonet med boostern. lampa avstängd; inget pipljud. 4.2.
  • Page 66 Alternativt, på vår webbplats finns en lista över auktoriserade verkstäder och kontaktinformation till vår kundsupport, se: www.2helpU.com. Märkningen anger att produkten inte får kastas i hushållssoporna inom EU. För att förhindra eventuella skador på miljön eller människors hälsa från okontrollerad avfallshantering och för att främja hållbar återanvändning av materialresurser ska den återvinnas på...
  • Page 67: Personlige Sikkerhedsforanstaltninger

    DA - Dansk Brugsanvisning FORSIGTIG GEM DENNE BRUGERVEJLEDNING, OG LÆS DEN FØR HVER BRUG. Denne vejledning forklarer, hvordan du bruger enheden sikkert og effektivt. Læs og følg disse instruktioner og forholdsregler omhyggeligt. Boosteren skal oplades straks efter køb, efter hver brug og hver 30.
  • Page 68 RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. SÅDAN REDUCERES RISIKOEN FOR EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET: 1. Man må ALDRIG ryge eller tillade en gnist eller flamme i nærheden af et batteri eller en motor. 2.
  • Page 69: Generelle Oplysninger

    6. USB-stik - 5V-1A 7. Udgangsstik til smartkabel 8. Batteriklemmer med smartkabel Ikke vist: LED-lampe (på bagside) og Micro/USB-kabel samt bæretaske med snor 2.2. Tekniske specifikationer Reference SXAE00125 Model Lithium-booster 12V-700 A Kapacitet 7.200mAh / 26,64Wh Udgangsspænding 14,8V (For 12 V-køretøj)
  • Page 70 4. Boosteren er fuldt opladet efter ca. 4 timer (med 5V DC, 2A ladeindgangsspænding). Når enheden er fuldt opladet, skifter displayet til at vise ”100%”. 5. Når batteriet er fuldt opladet, skal du frakoble opladeren fra strømforsyningen og derefter fjerne ladekablet fra opladeren og enheden. Skub tænd-/slukknappen til positionen OFF (slukket), hvis du ikke skal bruge enheden med det samme.
  • Page 71: Fejlfinding

    5. Frakobl udgangsledningen Når motoren er startet, skal du frakoble batteriklemmerne fra stikket på boosteren. 6. Frakobling Frakobl først den sorte klemme (-), og derefter den røde klemme (+). 3.2. Startforsøg Når du bruger boosteren til at starte en motor, må du ikke tørne motoren i mere end 3 sekunder, og du skal vente i mindst 1 minut, før du prøver igen.
  • Page 72 PROBLEM AFHJÆLPNING Boosterens display vil ikke Kontroller, at enheden er opladet. tænde. Tilslut til en strømforsyning for at udføre nulstilling. Kontroller, at tænd/sluk-knappen er sat i ON-stillingen (tændt). LCD-display blinker. Enheden er for varm eller for kold. Frakobl smartkabel og Micro/USB-kabel.
  • Page 73 Bipper 2 gange Beskyttelse mod omvendt polaritet hvert sekund Registrering af forbindelse med omvendt polaritet, forudsat at køretøjets batterispænding er mindst 0,5V. Grøn og rød - Beskyttelse mod omvendt opladning blinker skiftevist Frakobl en af klemmerne, hvorefter smartkablet skifter til Standby-tilstand.
  • Page 74: Instrukcja Użytkowania

    PL – Polski Instrukcja użytkowania UWAGA NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA NALEŻY ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO WYKORZYSTANIA I KORZYSTAĆ Z NIEJ PRZED KAŻDYM UŻYCIEM URZĄDZENIA. W niniejszej instrukcji opisano sposób bezpiecznego i efektywnego używania urządzenia. Prosimy uważnie przeczytać zamieszczone tu wskazówki i przestrzegać podanych środków ostrożności. Urządzenie rozruchowe należy naładować...
  • Page 75 Urządzenie rozruchowe oraz akumulator kwasowo-ołowiowy muszą być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu. Aby zminimalizować ryzyko eksplozji akumulatora, należy przestrzegać niniejszej instrukcji oraz instrukcji producenta akumulatora, a także instrukcji dostarczonej przez producentów innych urządzeń, które mają być używane w pobliżu akumulatora. Należy zapoznać się z oznaczeniami ostrzegawczymi na tych urządzeniach, a także na silniku.
  • Page 76 schłodzić produkt i zapobiec ponownemu zapłonowi akumulatora. NIGDY nie wolno podnosić ani przenosić gorącego, dymiącego lub płonącego produktu, ponieważ może to spowodować obrażenia. PRZYGOTOWYWANIE URZĄDZENIA ROZRUCHOWEGO DO UŻYTKU RYZYKO KONTAKTU KWASEM AKUMULATOROWYM KWAS AKUMULATOROWY JEST WYSOCE KOROZYJNYM KWASEM SIARKOWYM: Oczyścić końcówki akumulatora przed użyciem urządzenia rozruchowego. Podczas czyszczenia należy uważać, aby unoszący się...
  • Page 77: Specyfikacja Techniczna

    Specyfikacja techniczna Numer referencyjny SXAE00125 Model Urządzenie rozruchowe z akumulatorem litowo-jonowym 12V–700A Pojemność 7.200mAh / 26,64Wh Napięcie wyjściowe 14,8V (dla pojazdu z instalacją 12V) Prąd rozruchowy 350A Prąd szczytowy 700A Typ wewnętrznego akumulatora Litowo-jonowy (pakietowy) Wyjście USB 5V DC – 1A / 2,1A Ładowanie urządzenia rozruchowego...
  • Page 78 Instrukcja obsługi Uruchamianie silnika pojazdu WAŻNE:  Nie należy używać urządzenia rozruchowego podczas ładowania jego wewnętrznego akumulatora.  Używanie urządzenia rozruchowego bez zainstalowanego w pojeździe akumulatora spowoduje uszkodzenie układu elektrycznego pojazdu.  Awaryjny rozruch silnika należy przeprowadzać wyłącznie w pojeździe z zainstalowanym akumulatorem kwasowo-ołowiowym 12V.
  • Page 79: Rozwiązywanie Problemów

    Jeśli silnik samochodu nie zostanie uruchomiony podczas drugiej próby, należy sprawdzić, czy zielony wskaźnik LED inteligentnego kabla świeci się (światłem stałym). Jeśli słyszalny jest sygnał dźwiękowy lub miga wskaźnik LED, należy zapoznać się z informacjami podanymi w rozdziale Rozwiązywanie problemów. Jeśli nie zostanie wykryta żadna aktywność, inteligentny kabel wyłączy się...
  • Page 80 Urządzenie rozruchowe PROBLEM ROZWIĄZANIE Wyświetlacz urządzenia rozruchowego Upewnić się, że urządzenie jest naładowane. nie włącza się. Podłączyć do źródła zasilania w celu zresetowania. Upewnić się, że przełącznik WŁ./WYŁ. jest ustawiony w pozycji WŁ. Miga wyświetlacz LCD. Urządzenie jest zbyt gorące lub zbyt zimne. Odłącz przewodu wyjściowego i kabel micro USB.
  • Page 81 Czerwony – stały Sygnały dźwiękowe Inteligentny kabel jest podłączony tylko do pojazdu raz na sekundę (bez podłączenia do urządzenia rozruchowego). Napięcie akumulatora pojazdu jest niższe niż 13,5V. Zabezpieczenie przed zbyt wysokim napięciem wejściowym Akumulator może być uszkodzony. Skontaktować się z centrum serwisowym.
  • Page 82 FI - suomi Käyttöohjeet HUOMAUTUS SÄILYTÄ TÄMÄ OMISTAJAN KÄSIKIRJA JA LUE SE ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA. Tässä oppaassa neuvotaan, miten laitetta käytetään turvallisesti ja tehokkaasti. Lue nämä ohjeet ja varoitukset huolellisesti ja noudata niitä. Lataa apukäynnistin heti oston jälkeen, jokaisen käytön jälkeen ja 30 päivän välein tai kun lataustaso laskee alle 85 prosenttiin, jotta sisäinen akku pysyy täyteen ladattuna ja sen käyttöikä...
  • Page 83 16. Älä koskaan sijoita apukäynnistintä suoraan apukäynnistettävän akun yläpuolelle. 17. Älä käytä apukäynnistintä ajoneuvon apukäynnistykseen sisäisen akun latauksen aikana. 1.2. HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET RÄJÄHTÄVIEN KAASUJEN VAARA. KIPINÄ AKUN LÄHELLÄ VOI AIHEUTTAA AKUN RÄJÄHTÄMISEN. EHKÄISE KIPINÖINTI AKUN LÄHELLÄ SEURAAVASTI: 1. ÄLÄ KOSKAAN tupakoi tai aiheuta kipinöitä tai avotulta akun tai moottorin läheisyydessä. 2.
  • Page 84: Tekniset Tiedot

    6. USB-portti - 5V – 1A 7. Lähtöliitäntä älykaapelille 8. Akkukaapeleiden kiinnitysleuat ja älykaapeli Ei kuvassa: LED-valo (takana) & Micro USB -kaapeli & kiristysnyörillinen kuljetuspussi 2.2. Tekniset tiedot Viite SXAE00125 Malli Litiumapukäynnistin 12V–700A Kapasiteetti 7.200mAh / 26,64Wh Lähtöjännite 14,8V (12 voltin ajoneuvolle) Käynnistysteho...
  • Page 85 1. Liitä latausjohdon Micro USB -pää sisäänmenoporttiin. Liitä sitten latausjohdon USB-pää laturin USB-porttiin. 2. Liitä laturisi pistoke jännitteiseen tasavirta- tai vaihtovirtapistorasiaan. 3. LCD-näyttöön syttyy valo, numero alkaa vilkkua ja näkyviin tulee teksti ”IN” sen merkiksi, että lataus on alkanut. 4. Apukäynnistin latautuu täyteen noin neljässä tunnissa (kun latausjännite on 5V DC ja virta 2A).
  • Page 86: Vianmääritys

    4. Käynnistä moottori Käynnistyspyöritä moottoria enintään 3 sekuntia ja odota vähintään 1 minuutti ennen toista yritystä. 5. Irrota ulostulojohto Kun moottori on käynnistynyt, kytke käynnistyskaapeli irti apukäynnistimen liitännästä. 6. Irtikytkentä Irrota ensin musta puristin (-) ja sitten punainen puristin (+). 3.2.
  • Page 87 4.1. Apukäynnistin ONGELMA RATKAISU Apukäynnistimen näyttö ei käynnisty. Varmista, että laite on ladattu. Nollaa liittämällä virtalähteeseen. Varmista, että ON/OFF-kytkin on ON-asennossa. LCD-näyttö vilkkuu. Laite on liian kuuma tai kylmä. Irrota ulostulojohto & Micro USB –kaapeli. Liitä kun tilanne on korjattu. Apukäynnistin ei lataa.
  • Page 88 Lataa apukäynnistin. Nopeita merkkiääniä Oikosulkusuojaus Älykaapelin plus- ja miinuspuristin liitettiin toisiinsa valmiustilassa. Varoitus: Valmis apukäynnistykseen -tilassa tämä voi aiheuttaa vaaran. Antaa äänimerkin Suojaus käänteiseltä napaisuudelta 2 kertaa sekunnissa Vääriin napoihin liitännän tunnistus niin kauan kuin ajoneuvon akun jännite on vähintään 0,5V. Vihreä...
  • Page 89 HR-Hrvatski Upute za upotrebu OPREZ ČUVAJTE OVAJ KORISNIČKI PRIRUČNIK I PROČITAJTE GA PRIJE SVAKE UPORABE. Ovaj priručnik će vam objasniti kako da sigurno i učinkovito koristite uređaj. Molimo, pažljivo pročitajte i slijedite ove upute i mjere opreza. Nakon kupnje odmah napunite starter, nakon svake upotrebe i svakih 30 dana ili kad razina napunjenosti padne ispod 85%, kako bi unutarnja baterija bila potpuno napunjena i produžila akumulator.
  • Page 90 1.2. OSOBNE MJERE OPREZA RIZIK OD EKSPLOZIVNIH PLINOVA. ISKRA PORED AKUMULATORA MOŽE UZROKOVATI NJEGOVU EKSPLOZIJU. DA SE SMANJII RIZIK OD ISKRE U BLIZINI AKUMULATORA: 1. NEMOJTE NIKADA pušiti ili dopustiti pojavu iskre ili plamena u blizini akumulatora ili motora. 2. Nemojte dopustiti da se unutarnji akumulator startera smrzne. Nemojte nikada puniti smrznuti akumulator.
  • Page 91: Opće Informacije

    7. Izlazna utičnica za Pametni kabel 8. Spojna kliješta za akumulator sa Pametnim kablom Ne prikazuje se: LED svjetlo (iza) & Micro/USB kabel i vrećica koja se zatvara vezicama 2.2. Tehničke specifikacije Referenca SXAE00125 Model Litij starter 12V-700A Kapacitet 7.200mAh / 26.64Wh Izlazni napon 14,8V (za 12V vozila) Startna pojačala...
  • Page 92: Upute Za Upotrebu

    1. Uključite Micro USB kraj kabela za punjenje u ulazni priključak. Zatim priključite USB kraj kabela za punjenje u USB priključak punjača 2. Uključite svoj punjač u mrežnu utičnicu za izmjeničnu i istosmjernu struju. 3. Svijetlit će LCD zaslon; broj počinje treperiti i pokazuje "IN", što ukazuje da je punjenje započelo.
  • Page 93 NAPOMENA: Nakon što LED lampica svijetli zeleno (stalno), imat ćete 120 sekundi za pokretanje vozila. U suprotnom, trebate ponovo pokrenuti postupak pokretanja startera na korak 1. NAPOMENA: Ako je akumulator vozila izuzetno ispražnjen, početna struja iz potisnog uređaja može aktivirati zaštitu od kratkog spoja u pametnom kablu. Kad se stanje popravi, pametni kabel automatski će se resetirati.
  • Page 94: Rješavanje Problema

    Koristite suhu krpu za brisanje korozije startera i druge nečistoće ili ulja sa spojnih kliješta, kabela i vanjskog kućišta. 3.5. Skladištenje  Prije pohrane napunite bateriju do punog kapaciteta. Punite barem jednom mjesečno, ako i nije u čestoj uporabi, kako biste spriječili prekomjerno pražnjenje. ...
  • Page 95 Napon akumulatora u vozilu je ispod 5V (Smart kabel neće raditi). Crvena - stalna Piskanje jednom Smart kabel povezan je samo s vozilom (bez povezivanja u sekundi startera). Napon akumulatora u vozilu je ispod 13,5V. Ulazna visokonaponska zaštita Moguće je da je baterija neispravna. Kontaktirajte centar za servis.
  • Page 96 SK - Slovenčina Návod na používanie UPOZORNENIE NÁVOD NA POUŽITIE SI ODLOŽTE A PREČÍTAJTE PRED KAŽDÝM POUŽITÍM. Návod vysvetľuje, ako používať jednotku bezpečné a výkonne. Pozorne si prečítajte a dodržujte nasledovné pokyny a preventívne opatrenia. Štartovací zdroj okamžite nabite po jeho zakúpení, po každom použití...
  • Page 97 v blízkosti akumulátora. Prezrite si výstražné označenia na týchto výrobkoch a na motore. 15. Nedávajte štartovací zdroj na horľavé materiály, ako sú koberce, čalúnenie, papier, kartón atď. 16. Nikdy neumiestňujte štartovací zdroj priamo nad štartovanú batériu. 17. Nepoužívajte štartovací zdroj na naštartovanie vozidla, kým sa nabíja vnútorná batéria. 1.2.
  • Page 98: Všeobecné Informácie

    7. Výstupná zásuvka pre Smart kábel 8. Svorky batérie s káblom Smart Nezobrazené: LED svetlo (vzadu) & kábel Micro/USB a prenosné vrecko na sťahovaciu šnúrku 2.2. Technické špecifikácie Označenie SXAE00125 Model Lítiový štartovací zdroj 12V-700A Kapacita 7.200mAh / 26.64Wh Výstupné napätie 14,8V (pre vozidlo 12V) Amp pri štarte...
  • Page 99 Používajte nabíjačku 2A USB (nie je súčasťou výbavy), alebo 2A USB nabíjací port na rýchle nabitie štartovacieho zdroja. Používanie nabíjačky s menej ako 2A zvýši čas nabíjania. 1. Zapojte micro USB koniec nabíjacieho kábla do vstupného portu. Ďalej zapojte USB koniec nabíjacieho kábla do USB portu nabíjačky.
  • Page 100 Zelené LED svetlo na kábli smart začne súvisle svietiť na zeleno, čo znamená, že štartovací zdroj je v režime „Pripravený na režim pomocného štartéra“. POZNÁMKA: Keď bude LED neprerušovane svietiť na zeleno, budete mať 120 sekúnd na pomocný štart vozidla. V opačnom prípade budete potrebovať reštart postupu štartovacieho zariadenia späť na krok 1.
  • Page 101: Riešenie Problémov

    POZNÁMKA: Ak nie je pripojené žiadne USB zariadenie, napájanie do USB portov sa po 30 sekundách automaticky vypne. 3.4. Údržba Po odpojení od prívodu elektrickej energie a odpojení zariadenia suchou handričkou utrite prípadnú hrdzu z batérie a ostatné nečistoty alebo olej zo svoriek batérie, kábla a krytu. 3.5.
  • Page 102 Počkajte 30 sekúnd, aby napätie stúplo a odpojte obe svorky na automatické resetovanie. Pípa raz za Ochrana proti vysokej teplote sekundu Kábel smart sa resetuje automaticky. Žiadne svetlá Kábel smart je pripojený len k vozidlu (bez pripojeného štartovacieho zdroja). Napätie batérie vozidla je nižšie ako 5V (kábel smart nebude fungovať).
  • Page 103 RU — Русский язык Инструкция по использованию ОСТОРОЖНО! СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И ПРОСМАТРИВАЙТЕ ЕГО ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА. В этом руководстве приведены объяснения относительно безопасного и эффективного использования устройства. Необходимо прочитать и строго соблюдать эти инструкции, а также меры предосторожности. Следует зарядить пуско-зарядное устройство сразу после покупки, и впоследствии, чтобы...
  • Page 104 12. РАБОТА РЯДОМ СО СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫМИ АККУМУЛЯТОРАМИ ОПАСНА ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ. В ХОДЕ ШТАТНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ АККУМУЛЯТОРЫ ВЫРАБАТЫВАЮТ ВЗРЫВООПАСНЫЕ ГАЗЫ. ИМЕННО ПОЭТОМУ ВАЖНО СЛЕДОВАТЬ УКАЗАНИЯМ, ПРИВЕДЕННЫМ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ КАЖДЫЙ РАЗ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ УСТРОЙСТВА. 13. Пуско-зарядное устройство и свинцово-кислотный аккумулятор автомобиля должны быть размещены...
  • Page 105: Подготовка К Работе

    14. Это изделие содержит литий-ионный аккумулятор. Для тушения возгорания можно использовать воду, пенный огнетушитель, хладон, углекислоту (СО ), средство тушения огня на основе фосфата аммония, распыленный графит, медный порошок или соду (карбонат натрия). Сразу после того, как пожар потушен, необходимо обмыть изделие водой, средством тушения...
  • Page 106: Технические Характеристики

    7. Выходной разъем для интеллектуального провода 8. Зажимы аккумулятора с интеллектуальным проводом Не показан: Светодиодный индикатор (сзади) и провод микро/USB и Сумка для переноски на шнуровке 2.2. Технические характеристики Ссылка SXAE00125 Модель Пуско-зарядное устройство (литий-ионное) 12В-700А Мощность 7.200 мАч / 26,64 Втч...
  • Page 107: Руководство По Эксплуатации

    Руководство по эксплуатации 3.1. Как завести автомобиль ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:  Запрещается использовать пуско-зарядное устройство для запуска двигателя автомобиля во время зарядки внутреннего аккумулятора.  Использование пуско-зарядного устройства без установленной в автомобиле АКБ повредит электрическую систему автомобиля.  Устройство можно использовать только для автомобилей со свинцово-кислотными АКБ напряжением...
  • Page 108: Техническое Обслуживание

    Если двигатель на заводится со второй попытки, проверьте интеллектуальный провод — зеленый светодиодный индикатор должен светиться, не мигая. Если вы услышите звуковой сигнал или увидите мигающий светодиодный индикатор, следует обратиться к разделу Поиск и устранение неисправностей. Если никаких действий не осуществляется, интеллектуальный провод автоматически отключается...
  • Page 109 НЕИСПРАВНОСТЬ РЕШЕНИЕ Дисплей устройства не Убедитесь, что аккумулятор устройства заряжен. включается. Для сброса подключите к источнику тока. Переключатель ON/OFF должен находиться в положении ON (ВКЛ). Мигает ЖК-дисплей. Устройство перегрето или слишком холодное. Отключение выходного провода ) и провод микро/USB При изменении этого состояния. войдите снова Пуско-зарядное...
  • Page 110 Напряжение аккумулятора автомобиля ниже 5В (интеллектуальный кабель работать не будет). Красный - Звуковой сигнал Интеллектуальный кабель подключен только к машине постоянное подается один раз (без соединения с пуско-зарядным устройством). свечение в секунду. Напряжение аккумуляторной батареи автомобиля ниже 13,5В. Защита от входного высокого напряжения Возможно, неисправен...
  • Page 111 HU - Hungarian Használati útmutató VIGYÁZAT TEGYE EL EZT A FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓT ÉS TANULMÁNYOZZA AZT ÁT A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT. Ebben az útmutatóban a készülék biztonságos és célszerű használatának részletes leírása található. Figyelmesen olvassa el ezen utasításokat és óvintézkedéseket, majd azoknak megfelelően járjon el. Töltse fel az indításrásegítőt közvetlenül a vásárlás után, minden használat után és 30 naponként, vagy amikor a töltöttségi szint 85% alá...
  • Page 112 12. AZ ÓLOM-SAV AKKUMULÁTOROK KÖZELÉBEN TÖRTÉNŐ MUNKAVÉGZÉS VESZÉLYES. AZ AKKUMULÁTOROK NORMÁL MŰKÖDÉSE KÖZBEN ROBBANÉKONY GÁZ TERMELŐDIK. EZEN OKBÓL KIFOLYÓLAG AZ INDÍTÁSRÁSEGÍTŐ MINDEN EGYES HASZNÁLATAKOR FONTOS BETARTANI A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT. 13. Biztosítsa a jó szellőzést az indításrásegítő és a járműben található ólom-sav akkumulátor számára. 14.
  • Page 113 13. Gondosan semlegesítse szódabikarbónával a kiömlött sav maradványait, mielőtt a feltakarításukhoz kezd. 14. Ez a termék lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Tűz esetén vizet, haboltót, Halont, CO -t, ABC száraz vegyszert, porított grafitot, rézport vagy szódát (nátrium-karbonát) használhat a tűz oltásához. A tűz eloltása után a terméket vízzel, vizes alapú oltóanyaggal vagy más alkoholmentes folyadékokkal mossa meg, hogy lehűtse a terméket és megakadályozza az akkumulátor újbóli kigyulladását.
  • Page 114: Általános Információk

    7. Kimeneti aljzat az intelligens kábelhez 8. Akkumulátor csipeszek intelligens kábellel Nem látható: LED fény (a hátoldalon) és Micro/USB kábel és húzózsinórral ellátott hordtáska 2.2. Műszaki adatok Hivatkozás SXAE00125 Típus Lítiumos indításrásegítő 12V-700A Kapacitás 7.200mAh / 26,64Wh Kimeneti feszültség 14,8V (12V-os járműhöz) Induló...
  • Page 115 3. Miután a LED világít, nyomja meg és engedje fel a tápgombot a következő üzemmódok közötti váltáshoz:  Folyamatos világítás  SOS jelzés villogtatása  Villogás stroboszkóp üzemmódban 4. Ha befejezte a LED-fény használatát, nyomja meg és tartsa lenyomva a tápgombot, amíg a fény kialszik.
  • Page 116 Miután a motor beindult, húzza ki az akkumulátor csipeszeit az indításrásegítő aljzatából. 6. Lecsatlakozás Először csatlakoztassa le a fekete csipeszt (-), majd a piros csipeszt (+). 3.2. Indítási kísérlet Ha az indításrásegítőt használja egy motor beindításához, ne forgassa tovább 3 másodpercnél, és várjon legalább egy percet a második kísérlet előtt. Ha az autó...
  • Page 117: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás 4.1. Indításrásegítő HIBAJELENSÉG MEGOLDÁS Az indításrásegítő kijelzője nem Ellenőrizze, hogy az egység fel van-e töltve. kapcsol be. alaphelyzetbe állításhoz csatlakoztassa áramforráshoz. Ellenőrizze, hogy BE („ON”) helyzetben van a BE/KI kapcsoló. A készülék túl meleg vagy hideg. Válassza le a kimenő Az LCD kijelző...
  • Page 118 Piros - Másodpercenként Az intelligens kábel csak a járműhöz van csatlakoztatva folyamatos egyszer sípol (anélkül, hogy az indításrásegítő csatlakoztatva lenne). A jármű akkumulátorának feszültsége 13,5V alatt van. Bemeneti nagyfeszültség-védelem Lehet, hogy az akkumulátor hibás. Vegye fel a kapcsolatot egy szervizközponttal. Bemeneti kisfeszültség-védelem Töltse újra az indításrásegítőt.
  • Page 119 NO - Norsk Bruksanvisning FORSIKTIG OPPBEVAR DENNE BRUKERHÅNDBOKEN OG LES FØR HVER BRUK. Denne brukerhåndboken vil forklare hvordan du bruker enheten sikkert og effektivt. Les og følg disse instruksjonene og forholdsreglene nøye. Boosteren skal lades opp umiddelbart etter kjøpet, etter hver bruk og hver 30.
  • Page 120 17. Boosteren skal ikke brukes til å starte et kjøretøy mens det interne batteriet lades. 1.2. PERSONLIGE FORHOLDSREGLER RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET KAN FORÅRSAKE EN BATTERIEKSPLOSJON. FOR Å REDUSERE RISKIOEN FOR EN GNIST I NÆRHETEN AV BATTERIET: 1.
  • Page 121: Generell Informasjon

    6. USB-port - 5V-1A 7. Uttak for smartkabel 8. Batteriklemmer med smartkabel Ikke vist: LED-lys (på baksiden) & kabel for USB micro-uttak & bærepose med snor 2.2. Tekniske spesifikasjoner Referanse SXAE00125 Modell Litium-booster 12V-700A Kapasitet 7.200mAh / 26,64Wh Utgangsspenning 14,8V (for 12V kjøretøy)
  • Page 122 3. LCD-skjermen vil lyse; tallet begynner å blinke og viser “IN”, som indikerer at ladingen har begynt. 4. Boosteren vil være fulladet i løpet av ca. 4 timer (med 5V DC, 2A tilført effekt). Når enheten er fulladet, vil skjermen vise “100%”. 5.
  • Page 123 MERK: Hvis kjøretøyets batteri er meget svakt, kan det innledende strømtrekket fra boosteren aktivere kortslutningsbeskyttelsen i smartkabelen. Når denne tilstanden er korrigert, vil smartkabelen tilbakestilles automatisk. 4. Start av motoren Drei motoren rundt i ca 3 sekunder og vent i minst 1 minutt før neste forsøk. 5.
  • Page 124  Denne enheten skal oppbevares i temperaturer mellom -10°C- +40°C. Feilsøking 4.1. Booster PROBLEM LØSNING Boosterens skjerm kan ikke slås på. Sørg for at enheten er ladet. Koble til en strømkilde for å tilbakestille. Sjekk at PÅ/AV-bryter står i PÅ-stillingen. LCD-skjerm blinker.
  • Page 125 Beskyttelse mot lav inngangsspenning Lad boosteren. Raske pip Beskyttelse mot kortslutning Smartkabelens positive klemme og negative klemme var sammenkoblet i Stand-by modus. Advarsel: I Starthjelp klar- modus, kan dette føre til en farlig situasjon. Piper 2 ganger Beskyttelse mot reversert polaritet per sekund Registrerer kobling med reversert polaritet så...
  • Page 126 CS - Čeština Návod k použití UPOZORNĚNÍ USCHOVEJTE PROSÍM TUTO PŘÍRUČKU PRO MAJITELE A PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM SI JI PŘEČTĚTE V této příručce se dozvíte, jak bezpečně a efektivně používat toto zařízení. Přečtěte si prosím tyto pokyny a bezpečnostní opatření a pečlivě je dodržujte. Zdroj nabijte okamžitě po zakoupení, po každém použití...
  • Page 127 15. Nestavte zdroj na hořlavé materiály, jako jsou koberce, čalounění, papír, karton a pod. 16. Nikdy nedávejte zdroj přímo nad akumulátor, jehož pomocí se má nastartovat motor. 17. Nepoužívejte zdroj k nastartování vozidla při nabíjení vnitřního akumulátoru. 1.2. OPATŘENÍ NA OCHRANU OSOB RIZIKO VÝBUŠNÝCH PLYNŮ.
  • Page 128: Všeobecné Informace

    7. Výstupní zásuvka chytrého kabelu 8. Svorky akumulátoru s chytrým kabelem Nezobrazeno: Světlo LED (na zadní straně) a kabel Micro USB a přenosný vak se stahovacími šňůrkami 2.2. Technické údaje Ref.č. SXAE00125 Model Lithiový zdroj 12V, 700A Kapacita 7.200mAh / 26,64Wh Výstupní napětí...
  • Page 129 1. Zasuňte koncovku micro USB nabíjecího kabelu do vstupního portu. Pak zasuňte koncovku USB nabíjecího kabelu do portu USB nabíječky. 2. Zapojte nabíječku do výstupu střídavého nebo stejnosměrného proudu pod napětím. 3. Displej LCD se rozsvítí, číslice začnou blikat a na displeji se objeví „IN“ označující začátek nabíjení.
  • Page 130 Zelená kontrolka LED na chytrém kabelu začne nepřetržitě svítit zeleně, což znamená, že je zdroj „připraven pro startování pomocí kabelu“. POZNÁMKA: Jakmile začne zelená kontrolka nepřetržitě svítit, budete mít 120 sekund na nastartování vozidla pomocí kabelu. Jinak budete muset zopakovat celý postup od kroku 1. POZNÁMKA: Jestliže je akumulátor vozidla extrémně...
  • Page 131: Řešení Problémů

    POZNÁMKA: Jestliže není připojeno žádné zařízení USB, po 30 sekund se napájení portů USB automaticky vypne. 3.4. Údržba Po vytažení zdroje ze sítě a jeho odpojení, použijte suchý hadřík k otření koroze a jiných nečistot nebo oleje ze svorek akumulátoru, kabelů a pouzdra zdroje. 3.5.
  • Page 132 Jedno pípnutí Ochrana před vysokou teplotou za sekundu Chytrý kabel se automaticky resetuje. Nic nesvítí Chytrý kabel je připojen pouze k vozidlu (bez připojení ke zdroji). Napětí akumulátoru vozidla je nižší než 5V (chytrý kabel nefunguje). Červená - svítí Jedno pípnutí Chytrý...
  • Page 133: Instrucțiuni De Utilizare

    RO - Română Instrucțiuni de utilizare ATENȚIE VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAȚI ACEST MANUAL DE INSTRUCȚIUNI ȘI SĂ ÎL CONSULTAȚI ÎNAINTE DE FIECARE UTILIZARE. Acest manual explică modul de folosire a unității într-o manieră sigură și eficientă. Vă rugăm să citiți cu atenție și să...
  • Page 134 14. Pentru a reduce riscul de explozie a bateriei, respectați aceste instrucțiuni și cele publicate de producătorul bateriei, precum și de producătorul oricărui echipament pe care intenționați să îl folosiți în vecinătatea bateriei. Reexaminați marcajele de avertizare aplicate pe aceste produse și pe motor . 15.
  • Page 135: Informații Generale

    8. Cleme de baterie cu cablu inteligent Nu este prezentat: Indicator luminos LED (în partea din spate), cablu micro/USB și sac pentru transport cu cordon culisant 2.2. Specificații tehnice Referință SXAE00125 Model Robot de pornire cu litiu 12V-700A Capacitate 7.200mAh / 26,64Wh Tensiune de ieșire...
  • Page 136 Amperi vârf 700A Tip baterie internă Litiu-ion (de tip pouch) Ieșire USB 5V c.c. - 1 A / 2,1A 2.3. Încărcarea robotului de pornire 2.3.1. Verificarea nivelului bateriei interne Glisați întrerupătorul de PORNIRE/OPRIRE în poziția ON (PORNIT). Afișajul LCD va afișa procentul de încărcare a bateriei.
  • Page 137 DECUPLAȚI contactul și opriți toate dispozitivele electrice (încălzirea, iluminatul etc.) înainte de a folosi robotul de pornire. Așezați cablurile de curent continuu la distanță de paletele de ventilatoare, centuri, scripeți și alte componente mobile. 1. Conectarea la robotul de pornire - modul Stand-by (în așteptare) Conectați cablul inteligent cu clemă...
  • Page 138 IMPORTANT: NU încercați să porniți asistat vehiculul mai mult de trei încercări consecutive. În cazul în care vehiculul nu va porni după trei încercări, consultați un tehnician de service. 3.3. Pentru încărcarea unui dispozitiv mobil folosind porturile USB Robotul de pornire include două porturi USB. Unul asigură până la 2,1A la 5V c.c., celălalt asigură până...
  • Page 139 luminează intermitent; indicatorul LED roșu este oprit; nu este emis niciun semnal sonor. 4.2. Cablu inteligent cu indicator luminos LED și comportament alarmă Afișaj LED Avertizare Descriere/Motiv sonoră Verde - Mod Stand-by (în așteptare) luminează Cablul este conectat numai la robotul de pornire. intermitent Cablul inteligent este conectat numai la vehicul (fără...
  • Page 140 Garanție Schumacher Europe, Belgia, oferă o garanție limitată în beneficiul cumpărătorului original al acestui produs. Garanția nu este transferabilă. Garanția se aplică defecțiunilor de fabricație și de materiale pe o perioadă de doi ani de la data achiziției. Pentru a beneficia de garanție, cumpărătorul este obligat să...
  • Page 141: Kullanım Talimatları

    TR - Türkçe Kullanım talimatları DİKKAT LÜTFEN BU KULLANIM KILAVUZUNU KAYDEDİN VE HER KULLANIMDAN ÖNCE OKUYUN. Bu kılavuz, ünitenin güvenli ve etkili bir şekilde nasıl kullanılacağını açıklamaktadır. Lütfen bu talimatları ve önlemleri dikkatle okuyun ve uygulayın. Dahili pili tamamen şarj edilmiş şekilde tutmak ve pil ömrünü...
  • Page 142 1.2. KİŞİSEL ÖNLEMLER PATLAYICI GAZ RİSKİ. PİLİN YAKININDAKİ BİR KIVILCIM PİLİN PATLAMASINA NEDEN OLABİLİR. PİL YAKININDA BİR KIVILCIM RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN: 1. Bir pil veya motorun yakınında ASLA sigara içmeyin veya bir kıvılcım veya aleve izin vermeyin. 2. Takviyenin dahili pilinin donmasına izin vermeyin. Donmuş bir pili asla şarj etmeyin. 3.
  • Page 143: Genel Bilgiler

    7. Akıllı kablo için çıkış prizi 8. Akıllı kablolu pil kelepçeleri Gösterilmemiştir: LED lamba (arkada) ve Mikro/USB kablosu ve İpli taşıma çantası 2.2. Teknik özellikler Referans SXAE00125 Model Lityum takviyesi 12V-700A Kapasite 7.200mAh / 26,64Wh Çıkış Voltajı 14,8V (12V araç için) Başlangıç...
  • Page 144 1. Şarj kablosunun Mikro USB ucunu giriş bağlantı noktasına takın. Ardından, şarj kablosunun USB ucunu bir şarj cihazının USB bağlantı noktasına takın 2. Şarj cihazınızı üzerinden akım geçen bir AC veya DC güç çıkışına bağlayın. 3. LCD ekran yanacaktır; rakam hanesi yanıp sönecek ve şarj işleminin başladığını gösteren "IN"...
  • Page 145 NOT: LED lamba yeşil (kesintisiz) olduğunda aracı takviyeyle çalıştırmak için 120 saniyeniz olacaktır. Aksi takdirde, takviye prosedürünü adım 1'den tekrar başlatmanız gerekecektir. NOT: Araç pili son derece boşalmışsa takviyeden başlangıç akım çekimi akıllı kabloda kısa devre korumasını aktif hale getirebilir. Koşul düzeltildiğinde akıllı kablo otomatik olarak sıfırlanacaktır. 4.
  • Page 146 Ünitenin fişi çekildikten ve bağlantısı kesildikten sonra, pil kelepçeleri, kordonlar ve dış muhafazadan tüm pil korozyonunu ve diğer kir ve yağı silmek için bir kuru bez kullanın. 3.5. Saklama  Saklamadan önce pili tam kapasitede şarj edin. Sık kullanılmıyorsa, aşırı şarj boşalmasını önlemek için her ay en az bir kez şarj edin.
  • Page 147 Giriş yüksek voltaj koruması Pil takımı arızalı olabilir. Servis merkezine başvurun. Giriş düşük voltaj koruması Takviyeyi şarj edin. Hızlı şekilde Kısa devre koruması bip sesi verir Bekleme modunda, akıllı kablo artı kelepçesi ve eksi kelepçesi birbirine bağlanmıştır. Uyarı: Takviyeyle Çalıştırma Hazır modunda, bu tehlikeye yol açabilir. Saniyede 2 Ters kutup koruması...
  • Page 148 SL - Slovensko Navodila za uporabo POZOR PROSIMO, SHRANITE TA PRIROČNIK ZA UPORABNO IN GA PREBERITE PRED VSAKO UPORABO NAPRAVE. V tem priročniku je opisano, kako lahko zaganjalec uporabljate varno in učinkovito. Prosimo, preberite ta navodila in previdnostne ukrepe ter jih dosledno upoštevajte. Zaganjalec napolnite takoj po nakupu, po vsaki uporabi in vsakih 30 dni oz.
  • Page 149 17. Zaganjalca ne nameščajte na vnetljive materiale kot so preproge, oblazinjenje, papir, karton itd. 18. Zaganjalca nikoli ne nameščajte neposredno nad akumulator, pri katerem izvajate zagon s kabli (jump start). 19. Med polnjenjem notranje baterije zaganjalca tega ne uporabljajte za zagon vozila s kabli. 1.2.
  • Page 150: Splošne Informacije

    8. Akumulatorski klemi s pametnim kablom Ni prikazano: LED lučka (na zadnji strani) & Mikro/USB kabel & nosilna torba z vrvico 2.2. Tehnični podatki Model SXAE00125 Ime izdelka Litijev zaganjalec 12 V - 700 A Zmogljivost 7200 mAh / 26,64 Wh...
  • Page 151 ON/OFF stikalo potisnite v položaj ON. Na LCD zaslonu se bo izpisal odstotek napolnjenosti baterije. Če je notranja baterija popolnoma napolnjena, se bo na zaslonu izpisala vrednost 100 %. Če se na zaslonu izpiše vrednost, nižja od 85 %, napolnite notranjo baterijo. 2.3.2.
  • Page 152 Rdečo klemo (+) priključite na pozitivni pol (+) akumulatorja, nato pa črno klemo (-) ozemljite/priključite na šasijo vozila (na težji kovinski del ohišja ali bloka motorja; ne priključite je na vode uplinjača ali goriva). 3. Zagon s kabli (Jump start) Zelena LED lučka pametnega kabla prične nepretrgano goreti, kar pomeni, da je zaganjalec v »Stanju pripravljenosti za zagon s kabli«.
  • Page 153: Odpravljanje Težav

    5. Enoto napolnite čim prej po vsaki uporabi. OPOMBA: Če z USB vhodi ni povezana nobena naprava, se dovajanje moči v te vhode po 30 sekundah samodejno izključi. 3.4. Vzdrževanje Ko napravo izključite in jo odklopite, s suho krpo s klem akumulatorja, kablov in ohišja obrišite kakršne koli sledi korozije akumulatorja, nečistoče in oljne madeže.
  • Page 154 Počakajte 30 sekund, da napetost naraste, in odklopite katero koli klemo, da se sistem samodejno ponastavi. Zapiska Zaščita pred previsoko temperaturo enkrat na Pametni kabel se bo samodejno ponastavil. sekundo. Lučke ne gorijo Pametni kabel je priključen le na vozilo (ne pa tudi na zaganjalec).
  • Page 155 ET – Eesti keel Kasutusjuhend ETTEVAATUST SÄILITAGE SEE KÄSIRAAMAT JA LUGEGE ENNE IGAT KASUTAMIST. Selles juhendis selgitatakse, kuidas võimendit ohutult ja tõhusalt kasutada. Palun lugege ja järgige neid juhiseid ja ettevaatusabinõusid hoolikalt. Laadige võimendit vahetult pärast ostmist, pärast iga kasutamist ja iga 30 päeva tagant või kui laadimistase langeb alla 85%, et hoida sisemine aku täielikult laetud ja pikendada aku kestvust.
  • Page 156 1.2. ISIKLIKUD ETTEVAATUSABINÕUD LÕHKEGAASIDE OHT. AKU LÄHEDUSES OLEV SÄDE VÕIB PÕHJUSTADA PATAREIDE PLAHVATUSE. SÄDEME OHTU VÄHENDAMISEKS AKU LÄHEDAL: 1. ÄRGE KUNAGI suitsetage ega tehke aku läheduses sädemeid ega tuld. 2. Ärge laske sisemisel akul ega võimendil külmuda. Ärge kunagi laadige külmunud akut. 3.
  • Page 157 7. Nutikaabli väljundpesa 8. Aku klambrid nutikaabliga Ei ole näidatud: LED-tuli (tagaküljel) ja mikro- / USB-kaabel ja nööriga kandekott 2.2. Tehnilised kirjeldused Mudel SXAE00125 Tootenimi Liitiumvõimendi 12 V - 700 A Mahutavus 7200 mAh / 26.64 Wh Väljundpinge 14.8 V (12 V sõidukile)
  • Page 158 1. Ühendage laadimiskaabli Micro USB-ots sisendpesasse. Seejärel ühendage laadimiskaabli USB-ots laadija USB-pesasse. 2. Ühendage laadija vooluvõrku või alalisvoolu. 3. LCD-ekraan süttib; number hakkab vilkuma ja näitab “IN”, mis näitab, et laadimine on alanud. 4. Võimendi laaditakse täis umbes 4 tunni jooksul (5 V alalisvoolu, 2 A laadimissisendiga). Kui seade on täielikult laetud, kuvatakse ekraanil “100%”.
  • Page 159 13. Käivitage mootor Vändake mootorit maksimaalselt 3 sekundit ja oodake enne teist katset vähemalt 1 minut. 14. Ühendage juhe lahti Pärast mootori käivitamist eemaldage akuklambrid võimendi pistikupesast. 15. Lahtiühendamine Kõigepealt ühendage lahti must klamber (-) ja seejärel punane klamber (+). 3.2.
  • Page 160 PROBLEEM LAHENDUS Võimendi kuva ei lülitu sisse. Veenduge, et seade on laetud. Lähtestamiseks ühendage toiteallikaga. Veenduge, et ON / OFF lüliti oleks asendis ON. LCD-ekraan vilgub. Seade on liiga kuum või külm. Ühendage väljundjuhe ja mikro- / USB-laadimiskaabel lahti. Ühendage uuesti, kui probleem on lahendatud.
  • Page 161 Laadige võimendit uuesti. Piiksub Lühisekaitse kiiresti Ooterežiimis ühendati nutikaabli positiivne ja negatiivne klamber omavahel. Hoiatus: Jump Start Ready režiimis võib see põhjustada ohtu. Piiksub 2 Kaitse polaarsuse pöörde eest korda Pöördpolaarsuse tuvastamine seni, kuni sõiduki aku pinge on sekundis vähemalt 0,5 V. Roheline ja Kaitse vastupidise laadimise eest Ühendage mõlemad klambrid lahti, seejärel lülitub nutikaabel...
  • Page 162: Lietošanas Instrukcija

    LV - Latviešu Lietošanas instrukcija UZMANĪBU LŪDZU, SAGLABIET ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU UN IZLASIET PIRMS KATRAS LIETOŠANAS. Šī lietošanas instrukcija paskaidros, kā droši un efektīvi izmantot pastiprinātāju. Lūdzu, uzmanīgi izlasiet un ievērojiet šos norādījumus un piesardzības pasākumus. Uzlādējiet pastiprinātāju uzreiz pēc iegādes, pēc katras lietošanas un ik pēc 30 dienām vai kad uzlādes līmenis ir zemāks par 85%, lai uzlādēt iekšējo akumulatoru pilnībā...
  • Page 163 16. Nelieciet pastiprinātāju uz viegli uzliesmojošiem materiāliem, piemēram, paklāju, polsterējumu, papīru, kartonu utt. 17. Nekad nenovietojiet pastiprinātāju tieši virs uzlecamās baterijas. 18. Nelietojiet pastiprinātāju, lai iedarbinātu transportlīdzekli, kamēr tiek uzlādēts iekšējais akumulators. 1.2. PERSONAS PIESARDZĪBAS PASĀKUMI SPRĀDZIENBISTAMU GĀZU RISKS. DZIRKSTENIS BATERIJAS TUVUMĀ...
  • Page 164: Vispārīga Informācija

    8. Akumulatora skavas ar viedo kabeli Nav parādīts: LED gaisma (aizmugurē) & Mikro / USB kabelis & Aukla ar siksnu 2.2. Tehniskās specifikācijas Modelis SXAE00125 Produkta nosaukums Lithium booster 12 V - 700 A Jauda 7200 mAh / 26.64 Wh Izejas spriegums 14.8 V (For 12 V vehicle)
  • Page 165 Lai ātri uzlādētu pastiprinātāju, izmantojiet 2 A USB lādētāju (nav iekļauts komplektā) vai 2 A USB lādēšanas portu. Izmantojot lādētāju ar mazāku par 2 A, lādēšanas laiks tiks pagarināts. 1. Pievienojiet lādēšanas kabeļa Micro USB galu ievades portam. Pēc tam pievienojiet uzlādes kabeļa USB galu lādētāja USB portam.
  • Page 166 PIEZĪME: Kad LED gaisma ir zaļa (ieslēgta), jums ir 120 sekundes laika, lai palaistu transportlīdzekli. Pretējā gadījumā restartēt ir jāsāk atpakaļ uz 1. darbību. PIEZĪME: Ja transportlīdzekļa akumulators ir ļoti izlādējies, sākotnējā strāvas atdalīšana no pastiprinātāja var aktivizēt īssavienojuma aizsardzību viedajā kabelī. Pēc stāvokļa labošanas viedais kabelis tiks automātiski atiestatīts.
  • Page 167  Pirms uzglabāšanas uzlādējiet akumulatoru ar pilnu jaudu. Lai novērstu pārmērīgu izlādi, lādējiet to vismaz reizi mēnesī, ja tas netiek bieži izmantots.  Uzglabājiet šo ierīci temperatūrā no -10 ° C līdz +40 ° C sausā vietā, lai pasargātu to no mitruma. Traucējummeklēšana 4.1.
  • Page 168 Sarkans - Pīkst vienu Viedais kabelis ir pievienots tikai (nepieslēdzot pastiprinātāju). vienmērīga reizi Transportlīdzekļa akumulatora spriegums ir mazāks par 13,5 gaisma sekundē Ievades aizsardzība pret augstspriegumu Akumulators var būt bojāts. Sazinieties ar servisa centru. Ievades zema sprieguma aizsardzība Uzlādējiet pastiprinātāju. Strauji pīkst Aizsardzība pret īssavienojumu Gaidīšanas režīmā...

Table des Matières