Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Zubehöre sind für den Stabmixer MSM8.. / MS8CM6.. bestimmt. Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten. Diese Zubehöre niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene Verwendung geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestand teilen (z.
Sicherheitshinweise ■ Darauf achten, dass sich keine Fremdkörper im Füllschacht oder im Behälter befinden. Nicht mit Gegenständen (z. B. Messer, Löffel) im Füllschacht oder im Behälter hantieren. ■ Niemals mit dem Stabmixer (Mixfuß) im Behälter arbeiten. ■ Folgende Teile niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen: Getriebeaufsatz, Getriebevorsatz, Deckel mit Getriebe.
Symbole und Markierungen Symbole und Markierungen X Bild B 1. Behälter auf eine glatte, saubere Symbol Bedeutung Arbeitsfläche stellen und andrücken. Universalmesser oder Eis-Crush- Vorsicht! Rotierende Messer einsetzen. Werkzeuge. Nicht in den Wichtig: Das Messer muss gerade im Füllschacht greifen. Behälter sitzen.
Page 6
Multifunktions-Zubehör Kuchen: Vorsicht! – 3 Eier Vor dem Zerkleinern von Fleisch Knorpel, – 60 g Butter Knochen und Sehnen entfernen. – 100 g Weißmehl (Type 405) Das Multifunktions-Zubehör ist nicht – 60 g gemahlene Walnüsse geeignet zum Zerkleinern von sehr hartem –...
Page 7
Multifunktions-Zubehör Mürbteig 5. Netzstecker einstecken. Grundgerät und Mutlifunktions-Zubehör festhalten. Grundrezept: Die Turbo-Taste  drücken. Das Gerät – 250 g Mehl ist eingeschaltet, so lange die Taste – 125 g Margarine oder Butter gedrückt wird. (Raumtemperatur) 6. Die Lebensmittel verarbeiten. – 125 g Zucker –...
Page 8
Multifunktions-Zubehör Beispielrezept: W Verletzungsgefahr durch scharfes Messer! Kartoffelplätzchen Besondere Vorsicht beim Hantieren mit den – 500 g Kartoffeln Einsätzen! Form und Lage des Einsatzes – 1 großes Ei beim Einsetzen in die Trägerscheibe – 3 EL Mehl beachten (X Bild D). Trägerscheibe –...
Page 9
W Achtung! Wird der Würfelschneider zweckentfremdet, Hinweise zur Anwendung! abgeändert oder unsachgemäß verwendet, Der Würfelschneider ist geeignet zum kann von der Robert Bosch Hausgeräte Schneiden von: GmbH keine Haftung für eventuelle – Kartoffeln (roh oder gekocht); Schäden übernommen werden. Dies –...
Page 10
Multifunktions-Zubehör Salat „Vinaigrette“ 8. Zu schneidende Lebensmittel in den Einfüllschacht geben. Bei Bedarf (für 2 Personen) mit Stopfer bei leichtem Druck – 2 gekochte, abgekühlte Kartoffeln nachschieben. Falls erforderlich, – 250 g gekochte rote Beete Lebensmittel vorher zerkleinern. – 1 gekochte Karotte 9.
Page 11
Schneebesen Schneebesen Krabbensalat (für 2 Personen) Zum Schlagen von Schlagsahne, Eischnee – 150 g gekochtes Hühnerfleisch und Milchschaum aus heißer (max. 70 °C) – 150 g gekochte, abgekühlte Kartoffeln und kalter Milch (max. 8 °C) sowie zur – 100 g Salatgurke Zubereitung von Saucen und Desserts.
Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Multifunktions-Zubehör ■ Deckel des Multifunktions-Zubehörs nur Die verwendeten Zubehörteile müssen feucht abwischen und abtrocken. nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt ■ Behälter, Universalmesser, werden. Trägerscheibe und Zerkleinerungs- W Verletzungsgefahr Einsätze sind spülmaschinenfest. Klingen des Universalmessers, des Eis- Trägerscheibe mit Scheibeneinsätzen: Crush-Messers, der Zerkleinerungseinsätze ■...
Intended use Intended use These accessories are designed for the hand blender MSM8.. / MS8CM6... Follow the operating instructions for the hand blender. Never use these accessories for other appliances. Only use matching parts together. The accessories are suitable only for the use described in these instructions.
Safety information ■ Check that there are no foreign objects in the feed chute or container. Do not insert objects (e.g. knives, spoons) into the feed chute or container. ■ Never use the hand blender (blender foot) in the container. ■...
Symbols and markings Symbols and markings 2. Add food. 3. Place the gear attachment on the Symbol Meaning container and rotate clockwise until it clicks into position. Caution! Rotating tools. Do 4. Place the base unit on the gear not reach into the feed chute. attachment and press until it clicks into Not suitable for dishwashers.
Page 16
Multifunction accessory Universal blade/kneading hook ■ Separate the egg yolks from the whites. ■ Beat the egg whites until stiff. Universal blade ■ Beat the yolks and sugar, then add the For cutting up meat, hard cheese, onions, softened butter and the honey-apple herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts and mixture.
Page 17
Multifunction accessory Carrier disc with disc inserts 9. Rotate the lid in a clockwise direction and remove. Slicing insert – coarse 10. Take out the blade/kneading hook. for slicing cucumbers, carrots, potatoes, 11. Empty the container. etc. ■ Clean all parts immediately after use. Slicing insert –...
Page 18
Multifunction accessory Dicer 6. Add the food to be processed to the feed chute. Cut up very large pieces For dicing food, e.g. for salads, soups and beforehand. If required, push down desserts. the pusher by applying light pressure. W Risk of injury from sharp blades! 7.
Page 19
Wait until the modified or is used improperly, Robert drive comes to a standstill. Disconnect Bosch Hausgeräte GmbH cannot assume the mains plug. liability for any resulting damage. Also 10. Hold down both release buttons and excluded is the liability for damage (e.g.
Page 20
Whisk “Vinaigrette” salad ■ Dice the boiled, but already cooled potatoes, eggs, cucumbers, crab meat (serves 2) and the cooked meat at turbo speed. – 2 boiled, cooled potatoes ■ Finely chop the green salad. – 250 g boiled beetroot ■...
Cleaning and maintenance X Fig I Please note: 1. Place the prepared food in the blender – Do not wedge plastic parts in the dishwasher as they could become jug or other suitable receptacle or process in the pan used for cooking. deformed.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Ces accessoires sont destinés au mixeur plongeant MSM8.. / MSM8CM6.. Respecter la notice d’utilisation du mixeur plongeant. Ne jamais utiliser ces accessoires avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente notice.
Consignes de sécurité W Attention ! ■ Les récipients ne vont pas au four micro-ondes. ■ Toujours respecter la hauteur de remplissage maximale. ■ Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne se trouve dans l’orifice de remplissage ou le boîtier. Ne pas introduire d’objets (p. ex. couteau, cuillère) dans l’orifice de remplissage ou le récipient.
Avant la première utilisation Avant la première utilisation Lame universelle : pour broyer la viande, le fromage à pâte dure, les oignons, les Avant de pouvoir utiliser le nouvel fines herbes, l’ail, les fruits, les légumes, les accessoire, le déballer complètement, le noix, les amandes.
Accessoire multifonctions 9. Maintenir les deux touches de ■ Tapisser un moule à cake (35 x 11 cm) déverrouillage appuyées et retirer de papier de cuisson et y verser le l’appareil de base. mélange préparé. 10. Tourner le couvercle démultiplicateur ■...
Accessoire multifonctions Crochet pétrisseur / lame Rajouter des ingrédients : ■ Relâcher la touche. Attendre que universelle l’appareil se soit immobilisé. Lame universelle ■ Retirer le pilon poussoir, puis Pour broyer les produits suivants : viande, rajouter des ingrédients par l’orifice fromage à...
Accessoire multifonctions Pâte brisée W Risque de blessures avec la lame tranchante ! Recette de base : Faire preuve d’une prudence particulière – 250 g de farine pendant les manipulations d’inserts ! – 125 g de beurre ou de margarine Tenir compte de la forme et de la position (à...
Accessoire multifonctions 9. Tourner le couvercle dans Lors de travaux avec l’accessoire le sens des aiguilles d’une montre, puis multifonctions, il ne faut allumer l’appareil le retirer. de base qu’après avoir posé le couvercle 10. Saisir et retirer le disque support et l’avoir tourné...
Page 29
été utilisé à d’autres fins, modifié ou de base. Appuyer sur la touche turbo utilisé de façon inexperte, la Sté Robert Â. L’appareil reste allumé tant que Bosch Hausgeräte GmbH ne pourra la touche d’allumage est maintenue assumer aucune responsabilité des enfoncée.
Page 30
Accessoire multifonctions Exemple de recette : Salade « Stolichny » Salade « Olivie » (pour 2 personnes) – 150 g de mortadelle (pour 2 personnes) – 3 pomme de terre cuites refroidies – 2 pomme de terre cuites – 2 cornichons au sel ou au vinaigre refroidies –...
Fouet Soupe « Okroshka » 2. Placer l’embout démultiplicateur sur le fouet et l’appuyer jusqu’à ce qu’il (pour 2-3 personnes) s’enclenche de manière audible. – 1 litres de kwas 3. Insérer le fouet avec embout – 150 g de blanc de poulet cuit démultiplicateur dans l’appareil de base –...
Nettoyage et entretien Attention ! Disque support avec accessoires insérables – Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à ■ Tourner le disque support, afin de brûler. pouvoir sortir les inserts (figure E). – Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus Démonter l’accessoire à...
Uso corretto Uso corretto Questi accessori sono destinati al frullatore ad immersione MSM8.. / MS8CM6.. Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. Non utilizzare mai questi accessori con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti dell’apparecchio. L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questo libretto d’istruzioni.
Avvertenze di sicurezza ■ Prestare attenzione che non si trovino corpi estranei nella bocchetta per inserire gli ingredienti o nel contenitore. Non inserire e utilizzare oggetti (ad es. coltelli, cucchiai) nella bocchetta per inserire gli ingredienti o nel contenitore. ■ Non lavorare mai con il frullatore ad immersione (piede frullatore) nel contenitore.
Simboli e marcature ■ Estrarre dalla confezione tutte le parti Attenzione! dell’accessorio e rimuovere l’imballo. – Prima di tritare la carne, asportare ■ Controllare che vi siano tutti i cartilagini, ossi e tendini. componenti e che non presentino danni – Il mini tritatutto non è idoneo per tritare visibili.
Page 36
Accessorio multifunzione Accessorio multifunzione Ricetta di esempio: Torta al miele con le mele L’accessorio multifunzione è destinato alla lavorazione di alimenti. Miscela di miele e mele (CNHR29): W Pericolo di ferite a causa di lame – 110 g di miele di bosco (5 °C) taglienti/ingranaggio in rotazione! –...
Page 37
Accessorio multifunzione Ricette di esempio: X Figura C 1. Disporre il contenitore su un piano di Pasta per il pane lavoro stabile, liscio e pulito. Inserire Ricetta base: la lama universale o il gancio per – 250 g di farina impastare.
Page 38
Accessorio multifunzione Disco portante con dischi a 6. Introdurre gli alimenti da lavorare nella bocchetta per inserire gli ingredienti. inserto Prima spezzettare i pezzi troppo grandi. Accessorio per affettare – grosso Se necessario, aiutare spingendo per affettare cetrioli, carote, patate ecc. leggermente con il pestello.
Page 39
Per spingere usare solo il pestello. La Robert Bosch Hausgeräte GmbH declina ogni responsabilità per eventuali danni W Attenzione! derivanti da impiego della cubettatrice per Avvertenze per l’impiego! scopi diversi, da modifiche o uso improprio.
Page 40
Accessorio multifunzione 5. Mettere il coperchio sul contenitore (,) ■ Insaporire con sale e pepe. e ruotare in senso antiorario finché ■ Mescolare e preparare con maionese. non si sente uno scatto. Il bloccaggio Insalata “Vinaigrette” dell’impugnatura deve essere innestato (per 2 persone) correttamente.
Page 41
Frusta per montare Frusta per montare Insalata di granchio (per 2 persone) La frusta per montare è idonea per montare – 150 g carne di pollo cotta panna, albume d’uovo e schiuma di latte da – 150 g patate cotte, raffreddate latte molto caldo (max.
Pulizia e cura Accessorio multifunzione ■ Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. X “Pulizia e cura” ved. pagina 42 ■ Pulire il coperchio dell’accessorio multifunzione solo con un panno umido Pulizia e cura e asciugarlo. ■ Il contenitore, la lama universale, il disco Le parti degli accessori utilizzate vanno portante e i dischi taglierina possono lavate accuratamente dopo ogni utilizzo.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is voor de staafmixer MSM8.. / MS8CM6.. bestemd. Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Het accessoire is alleen geschikt voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassing.
Veiligheidsaanwijzingen W Attentie! ■ De reservoirs zijn niet geschikt voor de magnetron. ■ De maximale vulhoogte niet overschrijden. ■ Let op dat er zich geen vreemde voorwerpen in de vulschacht of in het reservoir bevinden. Niet met voorwerpen (bijv. messen, lepels) in de vulschacht of in het reservoir komen.
Symbolen en markeringen ■ Voor het eerste gebruik alle delen Attentie! grondig reinigen en drogen. – Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen voordat u vlees fijnsnijdt. X “Reiniging en verzorging” zie – De universele fijnsnijder is niet pagina 52 geschikt voor het fijnsnijden van zeer Symbolen en markeringen harde levensmiddelen (koffiebonen, rammenas, muskaatnoten) en...
Page 46
Multifunctioneel toebehoren Multifunctioneel toebehoren Voorbeeldrecept: honingkoek met appels Het multifunctionele toebehoren is bestemd voor de verwerking van levensmiddelen. Honing-appelmengeling (CNHR29): W Verwondingsgevaar door scherpe – 110 g woudhoning (5 °C) messen/roterende aandrijving! – 30 g appels in blokjes (11 mm) Tijdens het gebruik nooit in het reservoir ■...
Page 47
Multifunctioneel toebehoren Voorbeeldrecepten: Het universele mes alleen vastpakken aan de kunststof handgreep. Brooddeeg X Afb. C Basisrecept: 1. Het reservoir op een stabiele, gladde en – 250 g bloem schone ondergrond plaatsen. Universeel – 140 ml water mes of kneedhaak aanbrengen. –...
Page 48
Multifunctioneel toebehoren Draagschijf met 4. Het basisapparaat op het aandrijvingsopzetstuk plaatsen en schijfinzetstukken drukken tot het hoorbaar vastklikt. Snij-inzetstuk – grof 5. Stekker in het stopcontact steken. voor het snijden van: komkommers, Basisapparaat vasthouden. De wortelen, aardappels, enz. turbotoets  indrukken. Het apparaat Snij-inzetstuk –...
Page 49
Niet in is Robert Bosch Hausgeräte GmbH niet de vulopening grijpen. Voor het aanduwen aansprakelijk voor eventuele schade. Dit altijd de stopper gebruiken.
Page 50
Multifunctioneel toebehoren 5. Deksel op het reservoir plaatsen (,) ■ Alle in blokjes gesneden ingrediënten in en met de klok mee draaien tot het een slakom doen en de erwten erdoor roeren. hoorbaar vastklikt. De vergrendeling van de handgreep moet goed vastgeklikt ■...
Page 51
Garde Garde Krabsalade (voor 2 personen) De garde is geschikt voor het kloppen van – 150 g gekookte kip slagroom, eiwit en melkschuim van hete – 150 g gekookte, afgekoelde aardappels (max. 70 °C) en koude melk (max. 8 °C), –...
Reiniging en verzorging Reiniging en verzorging Multifunctioneel toebehoren ■ Het deksel van het multifunctionele Het gebruikte toebehoren moet na elk toebehoren uitsluitend schoonvegen gebruik grondig worden gereinigd. met een vochtige doek en daarna W Gevaar voor letsel afdrogen. Snijbladen van het universele mes, van het ■...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MSM8.. / MS8CM6.. Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne vejledning. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestanddele (f.eks.
Sikkerhedsanvisninger ■ Dyp aldrig følgende dele i væske, hold dem aldrig ind under rindende vand, og sæt dem ikke i opvaskemaskinen: drevpåsats, drevforsats, låg med drev. W Vigtigt! Rengør altid tilbehøret grundigt efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se side 61 Læs denne vejledning nøje igennem 4 Piskeris *...
Page 55
Minihakker (størrelse L og XL) Minihakker 10. Drej drevpåsatsen i retning mod uret, og tag den af. (størrelse L og XL) 11. Tag kniven ud. 12. Tøm beholderen. OBS! ■ Rengør straks alle dele efter brug. De maksimale mængder og X ”Rengøring og pleje”...
Page 56
Multifunktionstilbehør Multifunktionstilbehør Vigtigt: Kniven/æltekrogen skal sidde lige i beholderen. Multifunktionstilbehøret er beregnet til 2. Fyld fødevarerne i. forarbejdning af fødevarer. 3. Sæt låget på beholderen (,), og drej W Fare for at komme til skade som følge det i retning mod uret, indtil det klikker af skarpe knive/roterende drev! hørbart på...
Page 57
Multifunktionstilbehør Redskab: Æltekrog Vær forsigtig! ■ Kom alle ingredienser undtagen vand i Småhakning af meget hårde fødevarer beholderen. (parmesanost, chokolade) med ■ Bland ingredienserne med skiveindsatserne er ikke tilladt. turbo-hastighed. Skiveindsatserne er kun til dels egnet til at ■ Tilsæt vandet gennem forarbejde fiberholdige fødevarer (porre, påfyldningsåbningen efter nogle selleri, rabarber).
Page 58
Bruges terningsnitteren til andre formål, ændres den eller anvendes den forkert, fraskriver sig Robert Bosch Hausgeräte GmbH ansvaret for evt. skader. Hermed fraskrives også ansvaret for skader (f.eks. uskarpe eller deformerede knive), der opstår som følge af en forarbejdning af ikke...
Page 59
Multifunktionstilbehør Opskrifteksempler: Vigtige henvisninger: – Frugt/grønt bør ikke være alt for moden, Salat ”Olivie” da saften ellers trænger ud. (til 2 personer) – Kogte fødevarer skal være afkølet, – 2 kogte, afkølede kartofler før de skæres, da de så er fastere og –...
Rengøring og pleje Minihakker/piskeris 5. Indstil den ønskede hastighed med hastighedsreguleringen (anbefaling: høj ■ Tør kun minihakkerens påsats og hastighed). piskerisets drevforsats af med en blød 6. Hold fast i motorenhed og bæger, og og fugtig klud, og tør dem. tryk på...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren MSM8.. / MS8CM6.. Følg bruksanvisningen for stavmikseren. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Tilbehøret er kun egnet for den bruken som er beskrevet i denne veiledningen.
Sikkerhetsanvisninger ■ Du må aldri arbeide med stavmikseren (mikserfoten) i beholderen. ■ Følgende deler må aldri senkes ned i væsker eller holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin: Drevpåsats, drevforsats, lokk med drev. W Viktig! Det er tvingende nødvendig å rengjøre tilbehøret grundig etter hver bruk, eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.
Page 64
Symboler og markeringer Symboler og markeringer 3. Sett drevpåsatsen på beholderen og vri den med urviseren til den går hørbart i Symbol Betydning inngrep. 4. Sett basisapparatet på drevpåsatsen og Forsiktig! Roterende trykk til det går hørbart i inngrep. verktøy. Grip ikke inn i 5.
Page 65
Multifunksjonstilbehør Universalkniv/eltekrok ■ Stivpisk eggehviten. ■ Pisk eggeplomme og sukker, tilsett Universalkniv deretter det myke smøret og honning/ Til kutting av kjøtt, hard ost, løk, urter, eple-blandingen. hvitløk, frukt, grønnsaker, nøtter, mandler. ■ Bland mel, malte valnøtter, kanel og Eltekrok bakepulver i en separat bolle.
Page 66
Multifunksjonstilbehør Holdeskive med skiveinnsatser 11. Tøm beholderen. ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. Skjæreinnsats – grov X ”Rengjøring og pleie” se side 70 for å skjære: agurk, gulrot, potet, osv. Eksempel på oppskrifter: Skjæreinnsats – fin Brøddeig for å skjære: agurk, gulrot, rødbete, squash, Grunnoppskrift: osv.
Page 67
Multifunksjonstilbehør 6. Fyll de matvarene som skal bearbeides Under arbeider med multifunksjonstilbe- inn i påfyllingssjakten. Kutt opp for store høret, må basismaskinen kun slås på når stykker på forhånd. Etter behov skyves lokket er satt på og skrudd fast. Det må ikke de ned med støteren med et lett trykk.
Page 68
Robert til undersiden av terningkutteren, må Bosch Hausgeräte GmbHs side ikke tasten slippes. Vent til drevet står stille. overtas noen ansvar for eventuelle skader. Trekk ut støpselet.
Page 69
Visp Suppen ”Okroshka” ■ De kokte, men allerede avkjølte potetene, gulroten, rødbetene, (for 2-3 personer) purreløken og sylteagurken skjæres i – Kwas, 1 liter like terninger med turbohastighet. – 150 g kokt kyllingbryst ■ Alle ingrediensene som er skåret i –...
Rengjøring og pleie 4. Sett i støpselet. På bilde J finner du en oversikt over 5. Ønsket turtall stilles inn med hvordan de enkelte delene skal rengjøres. turtallsreguleringen (anbefaling: Universalkutter/visp høyt turtall). ■ Tørk bare universalkutterens påsats og 6. Hold basismaskinen og miksebegeret vispens drevforsats rene med en myk, fast og trykk inn innkoplingstasten.
Avsedd användning Avsedd användning Dessa tillbehör är avsedda för stavmixern MSM8.. / MS8CM6... Följ bruksanvisningen för stavmixern. Använd aldrig tillbehören till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret är enbart avsett för det ändamål som beskrivs i den här bruksanvisningen. I de matvaror som ska bearbetas får inga hårda beståndsdelar (t.ex.
Säkerhetsanvisningar ■ Arbeta aldrig med stavmixern (mixerfoten) i behållaren. ■ Följande delar får aldrig doppas i vätskor, hållas under rinnande vatten eller maskindiskas: drivningstillsats, drivaxel, lock med drivning. W Viktigt! Rengör ovillkorligen tillbehöret noggrant efter varje användning och om du inte har använt det under en längre tid. X ”Rengöring och skötsel”...
Symboler och markeringar Symboler och markeringar 2. Lägg i matvarorna. 3. Sätt drivningstillsatsen på behållaren Symbol Innebörd och vrid den medurs tills du hör att den snäpper fast. Försiktighet! Roterande 4. Sätt motordelen på drivningstillsatsen verktyg. Stick inte in handen i och tryck tills du hör att den snäpper påfyllningsröret.
Page 74
Multifunktionstillbehör Kaka: Försiktighet! – 3 ägg Ta bort brosk, ben och senor innan du – 60 g smör finfördelar kött. – 100 g vetemjöl (typ 405) Multifunktionstillbehöret lämpar sig inte för – 60 g malda valnötter finfördelning av mycket hårda matvaror –...
Page 75
Multifunktionstillbehör Mördeg 5. Sätt in nätstickkontakten. Håll fast motordelen och mutlifunktionstillbehöret. Grundrecept: Tryck på turboknappen Â. Apparaten – 250 g mjöl är igång så länge du håller knappen – 125 g margarin eller smör intryckt. (rumstemperatur) 6. Bearbeta matvarorna. – 125 g socker –...
Page 76
Multifunktionstillbehör Receptexempel: W Risk för personskador på grund av den vassa kniven! Potatisbullar Var extra försiktig när du hanterar – 500 g potatis insatserna! Tänk på insatsens form och – 1 stort ägg läge när du sätter in den i insatshållaren –...
Page 77
Om tärningsskivaren används till annat 9. Släpp knappen när bearbetningen är ändamål än avsett, ändras eller används färdig eller när tärningarna nästan når felaktigt ansvarar inte Robert Bosch upp till tärningsskärarens undersida. Hausgeräte GmbH för eventuella skador Vänta tills drivningen står stilla. Ta ut som uppstår.
Visp Soppan ”Okroshka” 3. Stick in vispen med drivaxeln i motordelen och tryck tills du hör att den (för 2-3 personer) snäpper fast. – Kwas, 1 liter 4. Sätt in stickkontakten. – 150 g kokt kycklingbröst 5. Ställ in önskat varvtal med –...
Page 80
Rengöring och skötsel Anmärkningar: – Kläm inte fast plastdelarna i diskmaskinen. De kan bli deformerade. – Vid bearbetning av t.ex. rödkål eller morötter kan plastdelarna bli missfärgade. Det går att ta bort med några droppar matolja. I figur J finns en översikt över hur delarna ska rengöras.
Page 81
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Nämä varusteet on tarkoitettu sauvasekoittimelle MSM8.. / MS8CM6.. Noudata sauvasekoittimen ohjeita. Varusteita ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Varuste soveltuu vain tässä käyttöohjeessa kuvattuun käyttötarkoitukseen. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim.
Turvallisuusohjeet ■ Älä upota seuraavia osia veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese sitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa: vaihteisto-osa, adapteri, kansi ja vaihteisto-osa. W Tärkeää! Varuste on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus ja hoito”...
Page 83
Minileikkuri (koko L ja XL) Minileikkuri (koko L ja XL) 10. Irrota vaihteisto-osa vastapäivään kääntäen. Huomio! 11. Poista terä. Noudata tarkasti taulukossa annettuja 12. Tyhjennä kulho. maksimimääriä ja käsittelyaikoja. ■ Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen. X Taulukko K X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 89 Yleisterä: Lihan, kovan juuston, sipulien, Esimerkkiresepti: yrttien, valkosipulien, hedelmien ja...
Page 84
Monitoimiosa Monitoimiosa Tärkeää: Terän/taikinakoukun on oltava kulhossa suorassa asennossa. Monitoimitarvikkeet on määrätty 2. Täytä elintarvikkeet. elintarvikekäsittelyn mukaisesti. 3. Kiinnitä vaihteisto-osa kannen päälle W Varo teräviä teriä/pyörivää (,) ja käännä vastapäivään, kunnes käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! se lukittuu kuuluvasti. Laita syöttöpainin Älä koskaan tartu säiliöön täytön aikana. täyttösuppiloon.
Page 85
Monitoimiosa ■ Sekoita ainekset turbonopeudella. Terät soveltuvat säikeisten elintarvikkeiden ■ Lisää vesi täyttöaukon kautta muutaman (purjo, selleri, raparperi) käsittelyyn vain sekunnin kuluttua. varauksin. ■ Käsittele kaikki ainekset W Varo terävää terää – turbonopeudella. loukkaantumisvaara! Suositus: käynnissäoloaika 11/2 minuuttia Käsittele teräosia erittäin varovasti! Kiinnitä huomiota teräosan muotoon ja asentoon, Maksimikäynnissäoloaika: 2 minuuttia kun kiinnität sen pidikelevyyn (X Kuva D).
Page 86
Pidä kiinni vain säleikön tai käytät sitä ohjeiden vastaisesti, Robert reunasta! Käytä puhdistamiseen harjaa. Bosch Hausgeräte GmbH ei vastaa Kun käytät monitoimiosaa, peruslaite mahdollisista vahingoista. Vastuu on käynnistyy vain, kun kansi on kunnolla poissuljettu myös silloin, kun vahingot paikallaan.
Page 87
Monitoimiosa Esimerkkiresepti: X Kuva G ■ Aseta kulho tukevalle, tasaiselle ja Salaatti ”Olivie” puhtaalle työtasolle. (2 hengelle) 1. Kiinnitä säleikkö kannattimeen. Huomioi – 2 keitettyä, jäähtynyttä perunaa lovet! – 1 keitetty porkkana 2. Avaa kannattimen kiinnittimet ja kiinnitä – 2 kovaksi keitettyä munaa teräosa kannattimeen.
Puhdistus ja hoito Minileikkuri / pallovispilä 4. Liitä pistoke pistorasiaan. 5. Säädä kierrosnopeuden valitsimella ■ Pyyhi minileikkurin yläosa ja haluamasi teho (suositus: suuri nopeus). pallovispilän adapteri vain pehmeällä, 6. Pidä kiinni peruslaitteesta ja kulhosta ja kostealla liinalla ja kuivaa ne. paina käynnistyskytkintä.
Page 90
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Los presentes accesorios están destinados exclusivamente para el uso con la batidora de varilla MSM8../ MS8CM6.. Ténganse presentes a este respecto las instrucciones de uso de la batidora. No utilizar nunca estos accesorios para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan.
Indicaciones de seguridad W ¡Peligro de quemaduras! Usar un recipiente alto y estrecho para batir leche caliente. La leche caliente podría salpicar y provocar escaldaduras. W ¡Atención! ■ Los recipientes no son adecuados para el horno microondas. ■ Tener siempre en cuenta el nivel de llenado máximo. ■...
Antes de usar el aparato por primera vez Antes de usar el aparato por Picador universal primera vez (tamaños L y XL) Antes de utilizar el accesorio por primera ¡Atención! vez, desembalarlo completamente, limpiarlo Observar estrictamente las cantidades y comprobarlo. máximas admisibles y tiempos de ¡Atención! elaboración máximos de los alimentos...
Page 93
Accesorio multifunción 6. Sujetar bien la base motriz y el picador ■ Separar las yemas de las claras. universal.Sujetar bien la base motriz y el ■ Batir la clara de huevo a punto de nieve. picador universal. Pulsar la tecla turbo ■...
Page 94
Accesorio multifunción ¡Atención! 6. Procesar los alimentos. Observar estrictamente las cantidades Agregar o reponer ingredientes: máximas y los tiempos máximos de ■ Soltar la tecla. Esperar a que el aparato elaboración. X Tabla L se detenga. Dejar enfriar el aparato a temperatura ■...
Page 95
Accesorio multifunción Masa quebrada (pastaflora) W ¡Peligro de lesiones! ¡La cuchilla está muy afilada! Receta básica: ¡Prestar particular atención al manipular – 250 g de harina los accesorios! Tener en cuenta la forma y – 125 gramos de mantequilla o margarina la posición de los accesorios cortadores o (temperatura ambiente) ralladores al montarlos en el disco porta-...
Accesorio multifunción 10. Coger el disco porta-accesorios por las W ¡Atención! Advertencias para usar la cortadora cavidades y extraerlo. 11. Vaciar el recipiente. La cortadora de dados ha sido diseñada ■ Limpiar las piezas directamente exclusivamente para cortar después de su uso. X «Limpieza y –...
Page 97
Pulsar la tecla turbo Â. El aparato o incorrecto de la cortadora de dados, está conectado mientras la tecla esté o modificarla, la casa Robert Bosch pulsada. Hausgeräte GmbH no incurre en 8. Introducir los alimentos en la boca de responsabilidad alguna por los posibles llenado.
Page 98
Accesorio multifunción Ensalada de gambas ■ Sazonar a discreción. ■ Mezclarlos a continuación con la (para 2 personas) mayonesa y aderezar. – 150 g de carne de gallina cocida – 150 gramos de patatas cocidas, frías Ensalada de vinagreta – 100 gramos de pepinillos (para 2 personas) –...
Varilla montaclaras Varilla montaclaras 11. Retirar la pieza acopladora de la varilla montaclaras. Para montar nata, claras a punto de nieve y ■ Limpiar las piezas directamente espuma de leche a partir de leche caliente después de su uso. X «Limpieza y (máx.
Page 100
Limpieza y cuidado Picador universal/varilla montaclaras ■ Limpiar el adaptador del picador universal y la pieza acopladora de la varilla montaclaras solo con un paño suave y húmedo y secarlos. ■ Limpiar el resto de los accesorios con agua con un poco de jabón y un paño o esponja suave, o bien introducirlos en el lavavajillas.
Utilização correta Utilização correta Estes acessórios destinam-se à varinha trituradora MSM8.. / MS8CM6.. . Seguir o manual de instruções da varinha trituradora. Nunca utilizar estes acessórios para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. O acessório é apenas adequado para a utilização descrita nestas instruções.
Indicações de segurança ■ Certifique-se de que não há objetos estranhos no canal de enchimento nem no recipiente. Não utilizar quaisquer utensílios (p. ex. facas, colheres) no interior do canal de enchimento nem do recipiente. ■ Nunca trabalhar com a varinha trituradora (pé triturador) no recipiente.
Símbolos e marcações ■ Verificar se foram fornecidas todas Atenção! as peças e se estas não apresentam – Antes de picar carne, deverá retirar danos visíveis. X Fig. A cartilagens, ossos e nervos. ■ Antes da primeira utilização, limpe bem –...
Page 104
Acessório multifunções Acessório multifunções Exemplo de receita: Bolo de mel com maçãs O acessório multifunções destina-se à preparação de alimentos. Mistura de mel e maçã (CNHR29): – 110 g de mel de floresta (5 °C) W Perigo de ferimentos devido à lâmina –...
Page 105
Acessório multifunções W Perigo de ferimentos devido à lâmina 9. Rodar a tampa no sentido dos ponteiros afiada! do relógio e retirar. Não tocar na lâmina universal com as mãos 10. Retirar a lâmina/vara para massas desprotegidas. pesadas. 11. Esvaziar o recipiente. Segurar a lâmina universal apenas pelo cabo de plástico.
Page 106
Acessório multifunções Em caso de necessidade, continuar a 3. Colocar a tampa no recipiente (,) trabalhar a massa. e rodar em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que esta Tempo máximo ligado: 2 minutos encaixe de forma audível. Quantidade máxima: 1 x a receita base 4.
Page 107
Se a cortadora de cubos for afastada da beterraba; sua finalidade, for alterada, ou tiver uma – fruta como, p. ex., bananas, maçãs, falsa utilização, a Robert Bosch Hausgeräte peras, morangos, melões, quivis; GmbH não pode assumir qualquer – ovos, responsabilidade por eventuais prejuízos...
Page 108
Acessório multifunções Indicações importantes: 9. Quando o processamento estiver – Frutos / legumes não devem estar concluído ou se os cubos estiverem demasiado maduros, caso contrário o quase a atingir a parte inferior da sumo pode derramar. cortadora de cubos, soltar a tecla. –...
Page 109
Batedor de claras ■ Cortar em cubos de tamanho igual a ■ Temperar com sal e pimenta. beterraba, o alho-francês, as cenouras, ■ Servir com maionese. os pepinos de conserva e as batatas Sopa “Okroshka” cozidas (depois de frias) à velocidade (para 2-3 pessoas) turbo.
Limpeza e manutenção X Fig. I Atenção! 1. Colocar os alimentos preparados no – Não utilize detergentes que contenham álcool ou álcool etílico. copo misturador ou noutro recipiente adequado ou preparar na panela. – Não utilizar objetos cortantes, 2. Colocar a engrenagem adaptável no pontiagudos ou metálicos.
Page 111
Limpeza e manutenção Desmontar a cortadora de cubos: X Fig. H 1. Retirar a cortadora de cubos da tampa, rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio. 2. Abrir os grampos de fecho e retirar a lâmina circular. 3. Remover os restos da grelha de corte com o auxílio do objeto de limpeza próprio para esse fim.
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Αυτά τα εξαρτήματα προορίζονται για το μπλέντερ χειρός MSM8.. / MS8CM6... Προσέχετε τις οδηγίες χρήσης του μπλέντερ χειρός. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτά τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα. Τα...
Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος ζεματίσματος! Κατά την επεξεργασία ζεστού γάλακτος χρησιμοποιείτε ένα ψηλό, στενό δοχείο ανάμειξης. Τα τυχόν πιτσιλίσματα του ζεστού γάλακτος μπορεί να οδηγήσουν σε εγκαύματα. W Προσοχή! ■ Τα δοχεία δεν είναι κατάλληλα για τον φούρνο μικροκυμάτων. ■ Προσέχετε πάντοτε το μέγιστο ύψος πλήρωσης. ■...
Πριν την πρώτη χρήση Πριν την πρώτη χρήση Κόφτης γενικής χρήσης (μέγεθος L και XL) Προτού να μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα νέα εξαρτήματα, πρέπει πρώτα να Προσοχή! ξεπακεταριστούν πλήρως, να καθαριστούν Προσέχετε οπωσδήποτε τις μέγιστες και να ελεγχθούν. ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας Προσοχή! του...
Page 115
Πολυλειτουργικό εξάρτημα 5. Συνδέστε το φις στην πρίζα. ■ Χτυπήστε τα ασπράδια των αυγών, μέχρι 6. Κρατήστε σταθερά τη βασική συσκευή να σφίξουν. ■ Χτυπήστε τα κροκάδια των αυγών με και τον κόφτη γενικής χρήσης. Πατήστε το πλήκτρο Turbo Â. Η συσκευή είναι τη...
Page 116
Πολυλειτουργικό εξάρτημα Προσοχή! 5. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Κρατήστε Προσέχετε οπωσδήποτε τις μέγιστες σταθερά τη βασική συσκευή και το ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας. πολυλειτουργικό εξάρτημα. Πατήστε X Πίνακας L το πλήκτρο Turbo Â. Η συσκευή είναι Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει μετά από ενεργοποιημένη, όσο...
Page 117
Πολυλειτουργικό εξάρτημα Η σύστασή μας: 11/2 λεπτά διάρκεια Για την επεξεργασία ινωδών τροφίμων ενεργοποίησης (πράσα, σέλινο, ραβέντι) οι ένθετοι δίσκοι είναι μόνο εν μέρει κατάλληλοι. Μέγιστη διάρκεια ενεργοποίησης: 2 λεπτά W Κίνδυνος τραυματισμού από το Μέγιστη ποσότητα: 1 φορά τη βασική κοφτερό...
Page 118
Πολυλειτουργικό εξάρτημα 9. Γυρίστε το καπάκι προς τη φορά των W Προσοχή! δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το. Υποδείξεις εφαρμογής! 10. Πιάστε τον δίσκο στήριξης από τις εσοχές Ο κόφτης κύβων είναι κατάλληλος για το λαβής και αφαιρέστε τον. κόψιμο: 11.
Page 119
διαφορετικούς σκοπούς, τροποποιηθεί ή σταθερά τη βασική συσκευή. Πατήστε χρησιμοποιηθεί ανάρμοστα, τότε η Robert το πλήκτρο Turbo Â. Η συσκευή είναι Bosch Hausgeräte GmbH δεν μπορεί να ενεργοποιημένη, όσο το πλήκτρο είναι αναλάβει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες πατημένο. ζημιές. Αυτό αποκλείει την ευθύνη για...
Χτυπητήρι Χτυπητήρι 11. Αφαιρέστε το προσάρτημα μετάδοσης της κίνησης από το χτυπητήρι. Για το χτύπημα σαντιγί, μαρέγκας και ■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως αφρόγαλου από ζεστό (μέγ. 70 °C) και μετά τη χρήση. X «Καθαρισμός και κρύο γάλα (μέγ. 8 °C) καθώς και για την φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 121 παρασκευή...
Page 122
Καθαρισμός και φροντίδα Κόφτης γενικής χρήσης / Χτυπητήρι ■ Σκουπίστε το επίθεμα του κόφτη γενικής χρήσης και το προσάρτημα μετάδοσης της κίνησης του χτυπητηριού μόνο με ένα μαλακό, υγρό πανί και στεγνώστε τα. ■ Καθαρίστε τα άλλα εξαρτήματα με σαπουνάδα και ένα μαλακό πανί ή σφουγγάρι...
Page 123
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuarlar MSM8.. / MS8CM6.. el blenderi için tasarlanmıştır. El blenderinin kullanım kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarları kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili parçaları kullanınız. Aksesuar sadece bu kılavuzda tarif edilen kullanım için uygundur. İşlenecek besinler, içerdikleri sert kısımlardan (örn.
Güvenlik uyarıları ■ Her zaman azami dolum yüksekliğine dikkat ediniz. ■ Dolum ağzında veya kapta yabancı cisimlerin mevcut olmamasına dikkat ediniz. Herhangi bir cisim (örn. bıçak, kaşık gibi) ile dolum ağzına veya kaba müdahale etmeyiniz. ■ El blenderi (karıştırma ayağı) ile kesinlikle kabın içinde çalışmayınız.
Semboller ve işaretler ■ İlk kullanımdan önce tüm parçaları iyice X Resim B temizleyiniz ve kurutunuz. X “Temizlik 1. Kabı düz ve temiz bir çalışma alanın ve bakım” bkz. sayfa 132 üzerine yerleştiriniz ve oturtarak bastırınız. Doğrama bıçağını veya buz Semboller ve işaretler kırma bıçağını yerleştiriniz. Önemli: Bıçak, kap içine tam olarak Sembol Anlamı...
Page 126
Çok fonksiyonlu mutfak robotu aksesuarı Kek: Dikkat! – 3 yumurta Çok fonksiyonlu mutfak robotu aksesuarı – 60 g tereyağı sadece komple monte edilmiş şekilde – 100 g beyaz un (405 tipinde) kullanılmalıdır! – 60 g dövülmüş ceviz içi İkaz! – 1 ÇK tarçın Eti doğramadan önce kıkırdak, kemik ve –...
Page 127
Çok fonksiyonlu mutfak robotu aksesuarı Bilgi: Kapağın yerleştirilmesi biraz zor ■ Birkaç saniye sonra, ilave etme ağzı oluyorsa, kapağın alt tarafındaki üç kanatlı üzerinden suyu ekleyiniz. bağlantıyı hafifçe döndürünüz ve yeniden ■ Tüm malzemeleri turbo hızda işleyiniz. deneyiniz. Tavsiyemiz: 11/2 dakika çalıştırınız 4.
Page 128
Çok fonksiyonlu mutfak robotu aksesuarı Lifli besinlerin (pırasa, kereviz, ravent) ■ Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra işlenmesi için disk üniteleri sadece belirli temizleyiniz. X “Temizlik ve bakım” bkz. koşullarda kullanılabilir. sayfa 132 W Keskin bıçaktan dolayı yaralanma Örnek tarif: tehlikesi söz konusudur! Patates mücveri Üniteler ile çalışırken çok dikkatli olunuz! –...
Küp şeklinde kesme ünitesi şu besinlerin kullanılmazsa, muhtemel hasarlardan kesilmesi için uygundur: Robert Bosch Hausgeräte GmbH firması – Patates (çiğ veya pişmiş), sorumlu tutulamaz. İşlenmesine izin – örn. havuç, salatalık, domates, biber, verilmeyen besinlerin işlenmesinden soğan, kırmızı...
Page 130
Çok fonksiyonlu mutfak robotu aksesuarı Salata “Vinaigrette” 8. Kesilecek besinleri doldurma ağzından doldurunuz. İhtiyaca göre, tıkaç ile hafif (2 kişilik) bastırarak içeri itiniz. Gerekirse besinleri – 2 pişirilmiş, soğutulmuş patates önceden doğrayıp küçültünüz. – 250 g pişmiş kırmızı pancar 9. İşleme tamamlandığında veya küpler –...
Page 131
Çırpma teli Çırpma teli Karides salatası (2 kişilik) Sıcak (azm. 70 °C) ve soğuk sütten (azm. – 150 g pişirilmiş tavuk eti 8 °C) süt köpüğü, kremşanti, çırpma – 150 g pişirilmiş, soğutulmuş patates yumurta akı yapmak ve soslar ve tatlılar –...
Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım Çok fonksiyonlu mutfak robotu aksesuarı Kullanılan aksesuar parçaları her ■ Çok fonksiyonlu aksesuar kapağı kullanımdan sonra iyice temizlenmelidir. sadece nemli bir bez ile siliniz ve W Yaralanma tehlikesi kurulayınız. Doğrama bıçağının, buz kırma bıçağının, ■...
Page 133
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Te akcesoria są przeznaczone do blenderów MSM8../MS8CM6... Przestrzegać instrukcji obsługi blendera. Nigdy nie używać tych akcesoriów z innymi urządzeniami. Stosować wyłącznie elementy stanowiące komplet. Akcesoria są przystosowane tylko do zastosowań opisanych w niniejszej instrukcji. Przetwarzane artykuły spożywcze nie mogą zawierać...
Zasady bezpieczeństwa ■ Uważać, by w otworze do napełniania oraz w pojemniku nie znalazły się ciała obce. Nie manipulować przedmiotami (np. nożem lub łyżką) w otworze do napełniania i w pojemniku. ■ Pojemnika nie wykorzystywać do miksowania blenderem (końcówką miksującą). ■...
Symbole i oznaczenia ■ Przed pierwszym użyciem dokładnie X Rysunek B umyć i wysuszyć wszystkie części. 1. Umieścić pojemnik na gładkiej, czystej X „Czyszczenie i konserwacja” patrz powierzchni i docisnąć. Włożyć nóż strona 142 uniwersalny lub nóż Ice-Crush. Ważne: nóż musi być osadzony Symbole i oznaczenia w pojemniku prosto.
Page 136
Przystawka wielofunkcyjna Mieszanina miodowo-jabłkowa Narzędzia wymieniać tylko, gdy napęd jest (CNHR29C): wyłączony i zatrzymany. Przy korzystaniu – 130 g miodu leśnego (5°C) z przystawki wielofunkcyjnej włączenie – 30 g jabłek pokrojonych w kostkę korpusu urządzenia jest dozwolone tylko (11 mm) po założeniu i dokładnym przykręceniu ■...
Page 137
Przystawka wielofunkcyjna Przykładowe przepisy: 3. Założyć pokrywę na pojemnik (,) i obrócić w kierunku przeciwnym do Ciasto chlebowe kierunku ruchu wskazówek zegara tak, Przepis podstawowy: by została słyszalnie zablokowana. – 250 g mąki Włożyć popychacz w otwór do – 140 ml wody napełniania.
Page 138
Przystawka wielofunkcyjna Tarcza nośna z wkładkami 5. Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego. Mocno trzymać korpus tarczowymi urządzenia. Nacisnąć przycisk Turbo Wkładka do cięcia – grubo Â. Urządzenie jest włączone tak długo, do szatkowania ogórków, marchwi, jak długo wciśnięty jest przycisk. ziemniaków itp.
Page 139
– warzyw takich, jak np. marchwi, traci prawo do roszczeń w stosunku ogórków, pomidorów, papryki, cebuli, do firmy Robert Bosch Hausgeräte buraków ćwikłowych; GmbH za ewentualnie spowodowane – owoców takich, jak np. bananów, jabłek, szkody. Wyklucza to równocześnie gruszek, truskawek, melonów, kiwi;...
Page 140
Przystawka wielofunkcyjna Przykładowe przepisy: X Rysunek G ■ Umieścić pojemnik na stabilnej, gładkiej Sałatka „Olivie” i czystej powierzchni. (dla 2 osób) 1. Wsunąć kratkę do cięcia w uchwyt. – 2 ugotowanych, schłodzonych Zwracać uwagę na wycięcia! ziemniaków 2. Otworzyć klamry zamykające –...
Page 141
Końcówka do ubijania Sałatka „Stolichny” ■ Ugotowane, ale już ochłodzone ziemniaki, jajka, ogórki, rzodkiewki (dla 2 osób) i ugotowany filet z piersi kurczaka – 150 g mortadeli pokroić w kostki z prędkością Turbo. – 3 ugotowane, schłodzone ziemniaki ■ Kwaśną śmietanę, pokrojonego pora i –...
Czyszczenie i konserwacja 8. Po zmiksowaniu produktów zwolnić Na rysunku J jest pokazany sposób przycisk włącznika. Poczekać, aż napęd czyszczenia poszczególnych części. się zatrzyma. Rozdrabniacz uniwersalny / 9. Odłączyć od gniazdka wtyczkę końcówka do ubijania sieciową. ■ Nasadkę rozdrabniacza uniwersalnego 10.
Page 143
Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для ручного блендера MSM8.. / MS8CM6.. Дотримуйтесь інструкції з експлуатації ручного блендера. Ніколи не використовуйте це приладдя з іншими приладами. Застосовуйте тільки сумісні деталі. Приладдя придатне лише для описаного в цій інструкції застосування.
Правила техніки безпеки W Увага! ■ Ці посудини не придатні для мікрохвильових печей. ■ Не перевищуйте максимально допустимий рівень заповнення. ■ Слідкуйте за тим, щоб у горловині або в посудині не було сторонніх предметів. Не вставляйте предмети (наприклад, ніж, ложку) в горловину або посудину. ■...
Перед першим використанням Перед першим Універсальний використанням подрібнювач (розміри L і XL) Перед початком експлуатації нового приладдя його потрібно повністю Увага! розпакувати, очистити та перевірити. Не перевищуйте максимальної кількості Увага! продуктів і тривалості обробки, указаних Ніколи не використовуйте пошкоджене у таблиці. X Таблиця K приладдя! Універсальний...
Page 146
Багатофункціональне приладдя 6. Притримуйте основний блок приладу ■ Круто збийте білки. й універсальний подрібнювач. ■ Збийте жовтки із цукром, а тоді Натисніть кнопку турборежиму Â. додайте м’яке масло й медово- Прилад працюватиме, доки ви не яблучну суміш. відпустите кнопку. ■ Змішайте в окремій мисці борошно 7.
Page 147
Багатофункціональне приладдя Обережно! 4. Установіть основний блок приладу Перед подрібненням м’яса видаліть із на редукторну насадку й натисніть, нього хрящі, кістки та сухожилля. щоб він зафіксувався з характерним Багатофункціональне приладдя не звуком. 5. Вставте штепсельну вилку в розетку. придатне для подрібнювання дуже твердих...
Page 148
Багатофункціональне приладдя ■ Через кілька секунд додайте воду Обережно! крізь завантажувальний отвір. Подрібнювати дисковими вставками дуже ■ Обробіть усе на турбошвидкості. тверді продукти (пармезан, шоколад) не можна. Ми рекомендуємо: тривалість Обробляти дисковими вставками увімкнення 11/2 хвилини волокнисті продукти (порей, селеру, Максимальна...
Page 149
Багатофункціональне приладдя 8. Натиснувши й утримуючи обидві Під час робот з багатофункціональним кнопки розблокування, зніміть приладдям основний блок можна основний блок приладу. вмикати тільки зi встановленою та міцно 9. Поверніть кришку за годинниковою закрученою кришкою. Hе встромляти стрілкою та зніміть її. рук...
Page 150
Багатофункціональне приладдя W Увага! 4. Установіть кубикорізку під кришку Вказівки з використання! (,) і до упору поверніть проти Максимальна кількість: годинникової стрілки. Фіксатор має – сирі й варені інгредієнти, бути до упору повернутий у носик прибл. 3500 г кришки. (орієнтир: 5-разове заповнення 5.
Page 152
Віничок для збивання Суп «Окрошка» X Малюнок I 1. Завантажте підготовлені продукти в (2-3 порції) чашу блендера або іншу придатну – квас, 1 літр для цього посудину, наприклад – 150 г відвареної курячої грудки каструлю. – 1-3 варені, охолоджені картоплі 2.
Чищення та догляд Чищення та догляд ■ Інші елементи приладдя протріть ганчіркою чи губкою, змоченою Використовуване приладдя необхідно в лужному мийному розчині, або ґрунтовно чистити після кожного помийте в посудомийній машині. Ножі використання. слід чистити щіткою. W Небезпека травмування Багатофункціональне Заборонено...
Page 154
Использование по назначению Использование по назначению Эти принадлежности предназначены для погружного блендера MSM8.. / MS8CM6.. . Руководствуйтесь указаниями, приведенными в инструкции по эксплуатации погружного блендера. Категорически запрещается использовать эти принадлежности для других приборов. Используйте только подходящие друг к другу части. Принадлежность...
Page 155
Указания по технике безопасности W Опасность ошпаривания! Для переработки горячего молока используйте высокую узкую емкость для смешивания. Горячее молоко может брызнуть и ошпарить кожу. W Внимание! ■ Контейнеры не пригодны для использования в микроволновой печи. ■ Всегда соблюдайте максимальную высоту загрузки. ■...
Комплектный обзор Перед использованием внимательно 4 Венчик для взбивания * прочтите эту инструкцию для a Редукторная приставка получения важных указаний по * в зависимости от модели технике безопасности и эксплуатации Перед первым данного прибора. Сохраните инструкцию по эксплуатации. использованием При передаче прибора третьему Перед...
Page 157
Универсальный измельчитель (размер L и XL) Универсальный 6. Удерживайте основной блок и универсальный измельчитель. измельчитель Нажмите турбо-кнопку Â. Прибор (размер L и XL) остается включенным, пока нажата кнопка. Внимание! 7. Пользуясь универсальным Обязательно соблюдайте максимальное измельчителем, переработайте количество ингредиентов и время продукты.
Page 158
Многофункциональная принадлежность Пирог: Во время работ с многофункциональной – 3 яйца принадлежностью основной блок можно – 60 г сливочного масла включать только с установленной и – 100 г муки высшего качества (тип 405) плотно привинченной крышкой. – 60 г молотых грецких орехов Внимание! –...
Page 159
Многофункциональная принадлежность Примерные рецепты: Важно: нож/месильная насадка должны находиться в контейнере в вертикальном Тесто для хлеба положении. Основной рецепт: 2. Загрузите продукты. – 250 г муки 3. Установите крышку на контейнер (,) – 140 мл воды и поверните против часовой стрелки –...
Page 160
Многофункциональная принадлежность Максимальное количество: 1-кратное 3. Установите крышку на контейнер (,) количество продуктов из основного и поверните против часовой стрелки рецепта до фиксации со щелчком. 4. Установите основной блок на редукторную насадку и нажмите до Диск для крепления вставок фиксации со щелчком. со...
Page 161
Многофункциональная принадлежность ■ Разогреть в сковороде растительное Перед переработкой семечковых и масло, большой ложкой выкладывать косточковых плодов (яблок, персиков и в сковороду массу, формируя из нее пр.) необходимо удалить семечки или драники. Обжарить с обеих сторон до косточки. Перед переработкой вареного тёмно-золотистого...
Page 162
Многофункциональная принадлежность Важные примечания: 9. По окончании переработки или – Фрукты / овощи не должны быть когда кубики почти достигнут слишком спелыми, иначе из них нижней стороны насадки для может вытечь сок. нарезки кубиками, отпустите кнопку. – Вареные продукты охладить перед Дождитесь...
Page 163
Многофункциональная принадлежность Салат «Винегрет» Салат из крабов (на 2 человека) (на 2 человека) – 2 вареные, охлажденные – 150 г вареного куриного мяса картофелины – 150 г вареного, охлажденного – 250 г вареной красной свеклы картофеля – 1 вареная морковь –...
Венчик для взбивания Венчик для взбивания 10. Держа нажатыми обе кнопки разблокировки, снимите венчик для Для взбивания сливок, белков и молока взбивания с редукторной приставкой в пену из горячего (макс. 70 °C) и с основного блока. холодного молока (макс. 8 °C), а также 11.
Page 165
Очистка и уход На рисунке J показано, как очистить ■ Детали насадки для нарезки кубиками отдельные части прибора. нельзя мыть в посудомоечной машине, иначе ножи затупятся. Все Универсальный измельчитель/ детали насадки для нарезки кубиками венчик для взбивания предварительно промойте под ■...
Page 166
اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ar – 10 :ﺗﻔﻛﯾك أﺟزاء ﺗﺟﮭﯾزة ﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻣﻛﻌﺑﺎت !ﺗﻧﺑﯾﮫ ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﻧظﻔﺎت ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ اﻟﻛﺣول أو اﻟﻣواد – H اﻟﺻورة .اﻟروﺣﯾﺔ أﺧرج ﺗﺟﮭﯾزة ﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻣﻛﻌﺑﺎت ﻣن ﻋﻠﻰ اﻟﻐطﺎء ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أي أﻏراض ﻣﻌدﻧﯾﺔ ﺣﺎدة أو ﻣدﺑﺑﺔ ﻓﻲ – .ﻣن...
Page 176
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.