Page 2
INDEX IT ______________________________________________________________________________________________________ FR ______________________________________________________________________________________________________ 8-11 EN ______________________________________________________________________________________________________ 12-15 DE ______________________________________________________________________________________________________ 16-19 ES ______________________________________________________________________________________________________ 20-23 PT ______________________________________________________________________________________________________ 24-27 NL ______________________________________________________________________________________________________ 28-31 DA _____________________________________________________________________________________________________ 32-35 NO _____________________________________________________________________________________________________ 36-39 SV ______________________________________________________________________________________________________ 40-43 EL ______________________________________________________________________________________________________ 44-47 FI ______________________________________________________________________________________________________ 48-51 CZ ______________________________________________________________________________________________________ 52-55 ET ______________________________________________________________________________________________________ 56-59 LV ______________________________________________________________________________________________________ 60-63...
Page 5
ISTRUZIONI ORIGINALI CARATTERISTICHE TECNICHE (3.17) COSTRUTTORE PR INDUSTRIAL MODELLO PX25 PROPULSIONE MANUALE SISTEMA DI GUIDA ACCOMPAGNAMENTO PORTATA 2500 BARICENTRO DISTANZA ASSE RUOTE DI CARICO DA BASE FORCA PASSO 1250 MASSA IN SERVIZIO CON BATTERIA CARICO SUGLI ASSI CON CARICO, ANTERIORE/POSTERIORE 783/1830 CARICO SUGLI ASSI SENZA CARICO, ANTERIORE/POSTERIORE 71/42...
Page 6
PREMESSA (2.2) Nel ringraziarLa per l’acquisto di questo transpallet vorremmo porre alla Sua attenzione alcuni aspetti di questo manuale: -il presente libretto fornisce utili indicazioni per il corretto funzionamento e la manutenzione del transpallet a cui fa riferimento; è indispensabile quindi prestare la massima attenzione a tutti quei paragrafi che illustrano il modo più...
Page 7
Dopo alcuni secondi il display indica ZERO, se la piattaforma è stata correttamente collegata ed installata, ed è pronto per pesare. PER SPEGNERE lo strumento tenere premuto C fino alla comparsa del messaggio "Off" sul display. Uno speciale circuito spegne automaticamente lo strumento, scarico, se non è utilizzato per un periodo programmato di 5 minuti. L'autospegnimento NON è abilitato se un carico si trova sulla bilancia. Il PANNELLO DI CONTROLLO di questo transpallet pesatore è...
Page 8
BATTERIA (16.8) Questo transpallet è alimentato da 4 batterie stilo AA. Ogni qualvolta il segnale “LO-BAT.” (low battery) appare sul display sostituire le batterie o ricaricarle se ricaricabili (NB: prima di raggiungere la condizione di bilancia inattiva, lo strumento segnala l’avvicinamento a tale condizione facendo lampeggiare il led “kg” per 3 minuti). Per la sostituzione delle batterie, estrarre il cassetto frontale (rif.8 in fig.B) e sostituire le pile scariche.
Page 9
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE CARACTERISTIQUES TECNIQUES (3.17) CONSTRUCTEUR PR INDUSTRIAL MODÈLE PX25 ENTRAÎNEMENT MANUEL FONCTIONNEMENT ACCOMPAGNANT CAPACITÉ DE CHARGE 2500 CENTRE DE GRAVITÉ DISTANCE DE CHARGE DEPUIS LA BASE FOURCHE EMPATTEMENT 1250 MASSE EN SERVICE CHARGE PAR ESSIEU CHARGÉ, AVANT/ARRIÈRE 783/1830 CHARGE PAR ESSIEU À...
AVANT-PROPOS (2.2) Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce transpalette, nous vous demandons de porter attention aux quelques aspects de ce manuel: -la lecture de ce livret fournit des indications utiles pour un fonctionnement correct de ce transpalette ainsi que des conseils d’entretien. il est donc indispensable que vous prêtiez la plus grande attention aux informations contenues dans ce manuel;...
Page 11
L’appareil affiche ensuite le nombre de canaux, la portée et la division minimale programmées, “hi rES” (en cas d’instrument non homologué) ou “LEGAL” (en cas d’instrument homologué), la gravité g; puis, un compte à rebours d'autocontrôle est effectué. Après quelques secondes l'afficheur indique ZERO, si la plate-forme a été correctement connectée et installée, et il est prêt pour peser. POUR ARRÊTER l'instrument maintenir enfoncée la touche C jusqu'à...
C) « ddt1 » - Configuration du premier point de calibrage : appuyer sur ENTER, configurer sur l'afficheur la valeur du premier poids étalon au moyen des touches ZERO, TARE et MODE (on conseille un poids de 1000 kg environ), ensuite confirmer au moyen de la touche ENTER. L'afficheur passera automatiquement à la ligne successive « tP 1 ». D) «...
Page 13
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA (3.17) MANUFACTURER PR INDUSTRIAL MODEL PX25 DRIVE MANUAL OPERATOR TYPE PEDESTRIAN LOAD CAPACITY 2500 LOAD CENTRE DISTANCE LOAD DISTANCE, CENTRE OF DRIVE AXLE TO FORK WHEEL BASE 1250 SERVICE WEIGHT AXLE LOAD LADEN, FRONT/REAR 783/1830 AXLE LOAD UNLADEN, FRONT/REAR 71/42...
Page 14
INTRODUCTION (2.2) In thanking you for the acquisition of this transpallet, we want to call to your attention some aspects of this manual: -this booklet supplies useful instructions for the correct operation and maintenance of the transpallet to which it refers; it is therefore necessary to pay the utmost attention to all of the paragraphs which illustrate the most simple and secure way to operate the fork truck ;...
Page 15
- ZERO key (ref.1): is used to reset the balance when the transpallet is unloaded and the display indicates a value near zero (for non-resetable values use the TARE key). It also serves to annul the negative tare values. If the transpallet is correctly zeroed, the "O" LED will light up (ref. 9). - TARE key (ref.2): pressing this key the weight of the container located on the transpallet is cancelled.
Page 16
To be eligible for the warranty, the customer and user must present a document that clearly proves the date of purchase of the product. All repairs under warranty must be carried out by and/or requested at a service centre authorized/certified by Lifter. No repairs may be carried out prior to authorised repairs, on pain of rendering the warranty null and void.
Page 17
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUG TECHNISCHE DATEN (3.17) HERSTELLER PR INDUSTRIAL TYPZEICHEN DES HERSTELLERS PX25 ANTRIEB HAND BEDIENUNG TRAGFÄHIGKEIT 2500 LASTSCHWERPUNKTABSTAND LASTABSTAND RADSTAND 1250 EIGENGEWICHT ACHLAST MIT LAST VORN/HINTEN 783/1830 ACHLAST OHNE LAST VORN/HINTEN 71/42 BEREIFUNG REIFENGRÖßE, VORN 200x55 REIFENGRÖßE, HINTEN (Ø x Breite) 82x60 ZUSATZRÄDER (Ø...
Page 18
VORWORT (2.2) Zunächst möchten wir uns bei Ihnen für den Kauf dieses Hubwagens bedanken und auf einige wichtige Aspekte dieser Gebrauchsanleitung hinweisen: - die vorliegende Gebrauchsanleitung enthält nützliche Hinweise für einen vorschriftsmäßigen Gebrauch und Wartung des Hubwagens; bitte lesen Sie daher vor allem die Abschnitte, die eine einfache und sichere Handhabung erläutern, aufmerksam durch;...
Page 19
Anschließend wird die Anzahl der Kanäle, die Leistung und die programmierte Mindest-Division, “hi rES” (im Falle von nicht zugelassenen Geräten) oder “LEGAL” (im Falle eines zugelassenen Geräts) sowie der Gravitätswert angezeigt und ein Countdown des Selfcontrols durchgeführt. Nach einigen Sekunden wird ZERO (Null) auf dem Display angezeigt und sofern die Plattform korrekt angeschlossen und installiert worden ist, ist das Display zum Wägen bereit. ZUM AUSSCHALTEN des Instruments C so lange drücken, bis die Meldung "Off"...
Page 20
3) "Eq 1" - Abgleich der Zelle A (siehe Abb. E): ein Mustergewicht auf die Zelle legen, die Taste ENTER drücken und das Gewicht wieder entfernen (es wird empfohlen, ein Gewicht von ca. 100 kg zu verwenden). 4) "Eq 2" _ "Eq 3" _ "Eq 4" - Abgleich der Zellen B - C - D: den Vorgang mit demselben Gewicht auf den einzelnen Zellen wiederholen. Sollte bei einem der Abgleichschritte ein Fehler auftreten, erscheint die Meldung "ERROR"...
Page 21
TRADUCCION DEL MANUAL ORIGINAL FABRICANTE PR INDUSTRIAL MODELO PX25 SISTEMA PROPULSOR MANUAL SISTEMA DE CONDUCCIÓN ACOMPAÑAMIENTO CAPACIDAD DE CARGA 2500 BARICENTRO DISTANCIA ENTRE EJE RUEDAS DE CARGA Y BASE HORQUILLA DISTANCIA ENTRE EJES DE RUEDAS ANTERIORES Y POSTERIORES 1250 PESO EN SERVICIO CARGA EN EJES CON CARGA, ANTERIOR/POSTERIOR 783/1830 CARGA EN EJES SIN CARGA, ANTERIOR/POSTERIOR...
Page 22
PREMISA (2.2) Agradeciendole por la compra de este transpallet nos gustaria senalarle algunos aspectos de este manual: - el presente libro proporciona indicaciones utiles para el correcto funcionamento y manutencion del transpallet al que se refiere; en consecuencia es indispensable prestar la maxima atencion a todos aquellos paragrafos que ilustran la forma mas sencilla y segura para trabajar con el carro;...
Page 23
PARA APAGAR el equipo, mantener pulsado C hasta que aparezca el mensaje "Off" en el visualizador. Un circuito especial apaga automáticamente el equipo, sin carga, si no se ha utilizado durante un período programado de 5 minutos. El apagado automático NO estará habilitado si hay alguna carga sobre la balanza.
Page 24
F) "tP 2" - Ajuste del segundo punto: coloque sobre las horquillas el segundo peso de muestra conocido con un valor igual al programado en el paso "ddt2", espere a que se produzca la estabilización y confirme con ENTER. G) MEMORIZACIÓN DEFINITIVA DE DATOS Y SALIDA DEL MENÚ: si todos los pasos han sido ejecutados correctamente, presionar varias veces y continuamente la tecla "C"; de este modo, el instrumento pedirá salvar en memoria visualizando el mensaje "SAVE?";...
Page 25
TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL CONSTRUTOR PR INDUSTRIAL MODELO PX25 PROPULSÃO MANUAL SISTEMA DE GUIA PASSAGEIRO CAPACIDADE 2500 CENTRO DE GRAVIDADE DISTÂNCIA EIXO RODAS DE CARGA DA BASE DO GARFO PASSO 1250 MASSA EM SERVIÇO CARGA NOS EIXOS COM CARGA, DIANTEIRA/TRASEIRA 783/1830 CARGA NOS EIXOS SEM CARGA, DIANTEIRA/TRASEIRA 71/42...
Page 26
INTRODUÇAO (2.2) Agredecemos pela sua preferência e por ter comprado este transpallet, gostaríamos de chamar a sua atenção para alguns aspectos deste manual de instruções: - o presente livro de instruções fornece úteis indicações para a manutenção e um correto funcionamento do transpallet, é indispensável prestar a máxima atenção a todos os parágrafos que ilustram a maneira mais simples e segura para trabalhar com o carrinho;...
Page 27
Depois de alguns segundos o visor indicará ZERO, se a plataforma for correctamente ligada e instalada, e estará pronto para pesar. PARA DESLIGAR o instrumento mantenha pressionada C até a mensagem "Off" desaparecer no visor. Um especial circuito desliga automaticamente o instrumento, sem carga, se não for utilizado por um período programado de 5 minutos. O autodesligamento NÃO é habilitado se uma carga estiver na balança. O PAINEL DE CONTROLO deste transpalete pesador é...
Page 28
BATERIA (16.8) Este transpalete é alimentado por 4 pilhas AA. Quando o sinal “LO-BAT.” (low battery) aparece no visor substitua as pilhas ou recarregue-as, se forem recarregáveis (NB: antes de atingir a condição de balança inativa, o instrumento sinaliza a aproximação a essa condição, fazendo piscar o led “kg” durante 3 minutos). Para substituir as pilhas, desmonte a caixa frontal (ref.8 na fig.B) e substitua as pilhas gastas. MANUTENÇÃO (20.7) A manutenção e o conserto deve ser realizado por um técnico especializado.
Page 29
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING CONSTRUCTEUR PR INDUSTRIAL MODEL PX25 AANDRIJVING HANDMATIG BESTURINGSSYSTEEM BEGELEIDING HEFVERMOGEN 2500 ZWAARTEPUNT ASAFSTAND LASTWIELEN VANAF VORKBASIS WIELBASIS 1250 GEWICHT TIJDENS WERKING MET BATTERIJ (zie lijn 6,5) BELASTING OP ASSEN MET LAST, VOORAAN/ACHTERAAN 783/1830 BELASTING OP ASSEN ZONDER LAST, VOORAAN/ACHTERAAN 71/42 BANDEN AFMETINGEN VOORWIELEN (Ø...
Page 30
VOORWOORD (2.2) Wij bedanken U voor de aankoop van deze vorkheftruck en tevens vestigen wij graag Uw aandacht op enige aspecten van deze handleiding: - deze handleiding verschaft nuttige aanwijzingen voor een correcte functionering en een juist onderhoud van de betreffende vorkheftruck. Het is daarom noodzakelijk alle paragrafen le lezen die betrekking hebben op de makkelijkste en veiligste manier van omgang met de vorkheftruck;...
Page 31
Als het platform correct is aangesloten en geïnstalleerd, toont het display na enkele seconden ZERO (nul) en is het instrument gereed om te wegen. Houd voor het UITSCHAKELEN van het instrument de C toets ingedrukt totdat het bericht "Off" op het display verschijnt. Een speciaal circuit schakelt automatisch het onbelaste instrument uit als het voor een geprogrammeerde duur van 5 minuten niet is gebruikt.
Page 32
C) "ddt1" - Instelling eerste kalibratiepunt: druk op ENTER, stel op het display de waarde van het eerste standaardgewicht in met de toetsen ZERO (nul), TARE (tarra) en MODE (modus) (het is aanbevolen een gewicht van ongeveer 1000 kg te gebruiken), en bevestig dit vervolgens met ENTER. Het display gaat automatisch naar de volgende regel "tP 1". D) "tP 1"...
Page 33
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING FABRIKANT PR INDUSTRIAL MODEL PX25 FREMDRIFT MANUEL STYRESYSTEM ESKORT KAPACITET 2500 TYNGDEPUNKT LASTHJULAKSENS AFSTAND FRA GAFFELBASE TRIN 1250 VÆGT I DRIFT MED BATTERI (jfr. linje 6,5) AKSEBELASTNING MED LAST, FORAN/BAGPÅ 783/1830 AKSEBELASTNING UDEN LAST, FORAN/BAGPÅ 71/42 DÆK FORHJULSDIMENSIONER (Ø...
Page 34
INTRODUKTION (2.2) Samtidigt med at vi takker Dem for købet af denne gaffel-truck, vil vi gerne gøre Dem opmærksom på nogle aspekter af denne håndbog: - den forhåndenværende bog giver nyttige anvisninger for den korrekte funktion og vedligeholdelse af den gaffel-truck som bogen henviser til; det er derfor absolut nødvendigt at være meget opmærksom på alle de paragraffer der illustrerer den letteste og mest sikre måde at arbejde med maskinen;...
Page 35
- ZERO-tast (ref.1): er brugt til at justere balancen når palleløfteren er uden gods of når displayet viser en værdi omkring nul. (For at bruge ikke justerede værdier, brug TARE-tast). Dette betyder også at det er muligt at nulstille de negative tare-værdier. Hvis palleløfteren er nulstillet rigtigt lyser "O" LED lampen (ref.9). - TARE-tast (ref.2): når denne tast presses, nulstilles væ...
Page 36
VEDLIGEHOLDELSE (20.7) Vedligeholdelse og reparation skal udføres af specialiseret personale. Det er forbudt at tilføje ændringer på maskinen og ligeledes at bruge denne når den ikke længere overholder sikkerhedskriteriet. Efter reparation skal de afmonterede enkeltdele og affaldsprodukter fjernes under overholdelse af sikkerhedsforanstaltninger og under hensyntagen til miljøet. Det er forbudt at bruge letantændelige produkter til rengøring af maskinen. De reservedele som Konstruktør-firmaet leverer, er de eneste der kan godtages som erstatningsdele.
Page 37
OVERSETTELSE AV OPPRINNELIGE INSTRUKSJONENE PRODUSENT PR INDUSTRIAL MODELL PX25 FREMDRIFT MANUAL SKINNESYSTEM ESKORT EFFEKT 2500 BARYSENTER AVSTAND FRA AKSELEN PÅ LASTEHJUL TIL GAFFELSOKKELEN HJULAVSTAND 1250 DRIFTSMASSE MED BATTERI (se linje 6,5) BELASTNING PÅ AKSLENE MED LAST, FREMRE/BAKRE 783/1830 BELASTNING PÅ AKSLENE UTEN LAST, FREMRE/BAKRE 71/42 GUMMERING DIMENSJONER PÅ...
Page 38
PREMISSER (2.2) Idet vi takker Dem for å ha kjøpt denne transpalleten vil vi gierne gjøre Dem oppmerksom på følgende punkter i denne håndboken: - dette heftet gir nyttige tips for en riktig bruk og et korrekt vedlikehold av transpalleten som den omhandler: derfor er det nødvendig å være vi se den største oppmerksomhet på alle de punkter som illustrerer den enkleste og sikreste måten for å...
Page 39
Etter noen sekunder vil displayet vise ZERO dersom pattformen er blitt riktig tilkoplet og er klar til veiing. FOR Å SLÅ AV instrumentet må man holde inne knappen C helt til meldingen "Off" kommer opp på displayet. En spesialkrets vil automatisk slå av instrumentet dersom det er tomt og ikke blir brukt i løpet av et 5 minutters programmert intervall. Denne automatiske mekanismen for å slå av instrumentet ER IKKE aktivert dersom det ligger noe på...
Page 40
BATTERI (16.8) Denne palletrucken drives av 4 AA-batterier. Når "LO-BAT"-meldingen (lavt batterinivå) vises på displayet, må du skifte ut batteriene eller lade dem opp hvis de er oppladbare. (NB! Før skalaen når inaktivstatusen, signalerer instrumentet at denne statusen nærmer seg ved å blinke "kg"-LEDen i 3 minutter). For å skife ut batteriene fjerner du skuffen foran (se 8 i Fig. B) og skifter ut de utladede batteriene. VEDLIKEHOLD (20.7) Vedlikeholdet og reparasjoner må...
Page 41
ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL TILLVERKARE PR INDUSTRIAL MODELL PX25 DRIVKRAFT MANUELL KÖREGENSKAPER MEDFÖLJANDE BÄRFÖRMÅGA 2500 BARICENTRUM AVSTÅND MELLAN LASTHJULSAXEL OCH GAFFELBASEN TAKT 1250 MASSA I DRIFT MED BATTERI (se rad 6,5) LAST PÅ AXLARNA MED LAST, FRÄMRE/BAKRE 783/1830 LAST PÅ AXLARNA UTAN LAST, FRÄMRE/BAKRE 71/42 DÄCKUTRUSTNING DIMENSIONER FRÄMRE HJUL (Ø...
Page 42
INTRODUKTION (2.2) Först och främst tackar vi Er för att Ni har valt att köpa denna transpallet, och sedan ber vi Er att uppmärksamma brukshandbokens följande aspekter: - denna brukshandbok ger goda råd om hur gaffeltrucken ska skötas och användas; därför är det absolut nödvändigt att uppmärksamma alla föreskrifter som beskriver det enklaste och säkraste sättet att använda trucken på;...
Page 43
Efter några sekunder indikerar displayen ZERO, om plattformen anslutits och installerats korrekt, och är därmed färdig för vägning. (FÖR ATT STÄNGA AV instrumentet hålls C intryckt tills meddelandet "Off" dyker upp på displayen. En särskild krets stänger automatiskt av instrumentet, urladdat, om det inte används under en period som programmerats till 5 minuter. Den automatiska avstängningen aktiveras INTE om last ligger på vågen. STYRPANELEN till den här palltrucken-vågen visas i skiss på...
Page 44
SKÖTSEL (20.7) Skötsel och reparationer ska utföras av kvalificerad personal. Det är förbjudet att modifiera gaffeltrucken och att använda den då den inte uppfyller säkerhetskraven. Efter reparationer ska nedmonterade delar och avfallsprodukter undanröjas med hänsyn till säkerhets-och miljöbestämmelser. Vid rengöring av trucken får inte lättantändliga produkter användas. OBS! Vid utbyte av maskinens komponenter får endast Tillverkarens reservdelar användas.
Page 45
¿ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ PR INDUSTRIAL ΜΟΝΤΕΛΟ PX25 ΠΡΟΩΣΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΩΣΗΣ 2500 ΚΕΝΤΡΟ ΒΑΡΥΤΗΤΑΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΑΞΟΝΑ ΤΡΟΧΩΝ ΦΟΡΤΩΣΗΣ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΡΑΝΟΥ ΜΕΤΑΞΟΝΙΟ 1250 ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (βλέπε σειρά 6,5) ΦΟΡΤΩΜΕΝΟ ΣΤΟΥΣ ΑΞΟΝΕΣ ΜΕ ΦΟΡΤΙΟ, ΕΜΠΡΟΣ/ΠΙΣΩ 783/1830 ΦΟΡΤΩΜΕΝΟ...
Page 48
4) "Eq 2"_"Eq 3"_"Eq 4" - C - D: "ERROR" "EQ ", "n tP", ENTER "1" "2". ZERO, ENTER ) "tP 0" - ENTER C) "ddtl" - MODE ( 1000 kg), ENTER. "tP 1". D) "tP 1" - "ddt1", ENTER. ) "...
Page 49
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS VALMISTAJA PR INDUSTRIAL MALLI PX25 PROPULSIO MANUAALINEN OHJAUSJÄRJESTELMÄ TALUTTETAVA TRUKKI KANTOKYKY 2500 PAINOPISTE KUORMAPYÖRIEN AKSELIVÄLI HAARUKAN ALUSTASTA AKSELIVÄLI 1250 KÄYTTÖMASSA AKUN KANSSA (katso rivi 6,5) AKSELIEN KUORMITUS KUORMAN KANSSA, ETU/TAKA 783/1830 AKSELIEN KUORMITUS ILMAN KUORMAA, ETU/TAKA 71/42 RENKAAT ETURENKAIDEN MITAT (Ø...
Page 50
JOHDANTO (2.2) Kiittämme luottamuksestanne, sillä olette päätynyt laitteemme hankintaan, haluamme kiinnittää huomionne muutamaan tämän ohjekirjasen kohtaan: - tämä kirjanen antaa käytännön ohjeet laitteen oikeaan käyttöön ja korjaustoimenpiteisiin: on siis ehdottoman tärkeätä huomioida kaikki eri ohjeet, jotka osoittavat yksinkertaisesti ja turvallisesti kuljetuspohjan käytön;...
Page 51
Tämän jälkeen näytetään kanavien lukumäärä, ohjelmoitu kapasiteetti ja mittaustarkkuus, “hi rES” (jos kyseessä on apuväline, jolla ei ole tyyppihyväksyntää) tai “LEGAL” (jos kyseessä on tyyppihyväksytty apuväline), g-voiman arvo ja lopuksi omavalvontaa varten laskuri, joka laskee takaperin nollaan päin. Muutaman sekunnin kuluttua näyttö osoittaa NOLLA, jos lava on oikein liitetty ja asennettu ja on valmis punnitusta varten. Laitteen SAMMUTTAMISEKSI pidä C-painiketta painettuna kunnes viesti "Off" ilmestyy näytölle.
Page 52
PARISTO (16.8) Haarukkavaunu toimii neljällä (4) AA paristolla. Kun näyttöön ilmestyy teksti “LO-BAT” (low battery), korvaa paristot uusilla tai lataa ne, mikäli käytössä on ladattavat paristot. (Huom.: Ennen kuin asteikko saavuttaa inaktiivisen tilan, laite ilmoittaa lähestyvästä tilasta vilkuttamalla ”kg” -merkkivaloa 3 minuutin ajan). Vaihda paristot irrottamalla etupaneeli (kohta 8, kaavio B) ja korvaa tyhjät paristot uusilla. HUOLTO (20.7) Huom: Huollon ja korjaustoimenpiteet voi suorittaa vain siihen valtuutettu henkilökunta.
Page 53
PŘEKLAD PUVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ VÝROBCE PR INDUSTRIAL MODEL PX25 POHON RUČNÍ SYSTÉM ŘÍZENÍ VEDENÝ NOSNOST 2500 TĚŽIŠTĚ VZDÁLENOST OSY ZÁTĚŽOVÝCH KOL OD ZÁKLADNY VIDLE ROZVOR 1250 PROVOZNÍ HMOTNOST S BATERIÍ (viz řádek 6,5) ZATÍŽENÍ NA OSÁCH S NÁKLADEM, VPŘEDU/VZADU 783/1830 ZATÍŽENÍ...
Page 54
ÚVOD (2.2) Děkujeme vám za koupi tohoto paletového vozíku. Chtěli bychom vás upozornit na několik důležitých věcí týkajících se tohoto návodu: - Tento návod poskytuje užitečné pokyny pro správné používání a údržbu vozíku, kterého se týká. Je proto nutné věnovat pozornost všem bodům, které popisují nejjednodušší a nejbezpečnější způsob obsluhy tohoto vozíku.
Page 55
zobrazí ZERO na znamení, že je připravena na vážení. K VYPNUTÍ přístroje podržte tlačítko C, dokud se nezobrazí zpráva „Off“. Pokud se s přístrojem nepracovalo 5 minut, zvláštní obvod automaticky vypne nezatížený přístroj. V případě, že je na váze závaží, automatické vypínání není povoleno. Viz E na straně 3 – KONTROLNÍ PANELY paletového vozíku; klíčové funkce jsou stručně uvedeny níže: - Tlačítko ZERO (odkaz.1): používá...
Page 56
ÚDRŽBA (20.7) Údržba a opravy musí být prováděny oprávněným personálem. Je zakázáno vozík upravovat, nebo ho používat pokud nesplňuje bezpečnostní požadavky. Po opravě musí být s odstraněnými součástkami a odpadem naloženo s ohledem na bezpečnost a omezení týkající se životního prostředí. K čistění vozíku je zakázáno používat hořlavých prostředků. Jediné...
Page 57
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE VALMISTAJA PR INDUSTRIAL MUDEL PX25 KÄITAMINE KÄSITSI JUHTIMISSÜSTEEM LIIKUDES KANDEVÕIME 2500 RASKUSKESE KANDVA RATTATELJE KAUGUS KAHVELALUSEST TELJEVAHE 1250 KAAL KOOS AKUGA (vt rida 6,5) TELJEKOORMUS KOOS KOORMAGA, EESMINE/TAGUMINE 783/1830 TELJEKOORMUS ILMA KOORMATA, EESMINE/TAGUMINE 71/42 RATTAKUMMID EESMISTE RATASTE MÕÕDUD (Ø x laius) 200x55 TAGUMISTE RATASTE MÕÕDUD (Ø...
Page 58
SISSEJUHATUS (2.2) Täname Teid selle kahveltõstuki omandamise eest ja soovime Teie tähelepanu juhtida mõnedele käesoleva kasutusjuhendi aspektidele: - Käesolevas brošüüris on esitatud kasulikud juhised kahveltõstukiga õigeks töötamiseks ja selle hooldamiseks. Seetõttu on vajalik pöörata äärmist tähelepanu kõigile peatükkidele, mis illustreerivad kõige lihtsamat ja turvalisemat kahveltõstuki käsitsemise viisi. - Käesolevat brošüüri tuleb käsitleda kui tõstuki lahutamatut osa ning see peab olema müügihetkel selle masinaga kaasas.
Page 59
välja juhul, kui seda ei ole 5 minuti jooksul kasutatud. Kui kaal on koormatud raskusega, siis seade automaatselt välja EI lülitu. Joonisel E lk 3 on kujutatud kahvelkäru kaalu JUHTPANEEL, klahvide funktsioonid on lühidalt kirjeldatud allpool: - Klahvi ZERO (NULLIMINE) (pos nr 1): kasutatakse tasakaalu taastamiseks, kui kahvelkäru on koormamata ja näidikul on nullilähedane väärtus (mitteseadistatavate väärtuste jaoks tuleb kasutada klahvi TARE (TAARA)).
Page 60
HOOLDUS (20.7) Hooldus- ja remonditöid võib teostada vastava ettevalmistusega personal. Keelatud on muuta kahveltõstuki konstruktsiooni, samuti seda kasutada, kui see ei vasta enam ohutusnõuetele. Pärast remonditöid peab mahamonteeritud komponendid ja tühjendusjäägid utiliseerima vastavalt ohutustehnika ja keskkonnakaitse eeskirjadele. Tõstuki puhastamiseks on keelatud kasutada kergsüttivaid aineid. Tõstuki varuosadeks on lubatud kasutada üksnes tootjatehase tarnitud varuosi.
Page 61
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIGINĀLVALODAS RAŽOTĀJS PR INDUSTRIAL MODELIS PX25 DZINĒJS ROKU VADĪŠANAS SISTĒMA ESKORTS CELTSPĒJA 2500 SMAGUMA CENTRS ATTĀLUMS STARP PAMATSLODZES RITEŅU ASĪM PIE PACELŠANAS DAKŠAS PAMATNES ATTĀLUMS STARP PRIEKŠĒJIEM UN AIZMUGURĒJIEM RITEŅIEM (SOLIS) 1250 SAGATAVOŠANA EKSPLUATĀCIJAI (skatīt 6,5 rindu) SLODZE UZ ASĪM AR KRAVU, PRIEKŠĒJĀ/AIZMUGURĒJĀ...
Page 62
IEVADS (2.2) Pateicoties par preču iekrāvēja pirkumu, mēs vēlētos pievērst Jūsu uzmanību dažiem svarīgiem šīs rokasgrāmatas aspektiem: - Šis buklets sniedz noderīgu informāciju par attiecīgā preču iekrāvēja pareizu lietošanu un apkopi; tāpēc ir svarīgi pievērst uzmanību visām nodaļām, kas apraksta vienkāršāko un drošāko dakšu iekrāvēja lietošanas veidu.
Page 63
Speciāla ieslēgšana automātiski izslēdz nenoslogotu iekārtu, ja tā 5 minūtes nav darbināta. Gadījumā, ja uz svariem ir vienalga kāds smagums, automātiskā izslēgšanās NEIEDARBOJAS. Lai apskatītu dakšu iekrāvēja svaru VADĪBAS PANELI, skatieties E zīmējumu 3.lappusē, zemāk ir īsumā aprakstītas taustiņu funkcijas: - ZERO (NULLE) taustiņš...
Page 64
BATERIJA (16.8) Šo palešu krāvēju darbina 4 AA baterijas. Kad displejā parādās paziņojums “LO-BAT” (zems uzlādes līmenis), nomainiet baterijas vai uzlādējiet tās, ja tās ir atkārtoti uzlādējamas. (NB: pirms skala sasniedz neaktīvo statusu, instruments signalizē par tuvošanos šim statusam, 3 minūtes izstarojot mirgojošu “kg” LED gaismu). Lai nomainītu baterijas, izņemiet priekšējo atvilktni (sk. 8. B att.) un nomainiet tukšās baterijas.
Page 65
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS KONSTRUKTORIUS PR INDUSTRIAL MODELIS PX25 VARYMO SISTEMA RANKŲ VAIRAVIMO SISTEMA PALYDINT VAŽIUOJANTĮ KRAUTUVĄ KELIAMOJI GALIA 2500 SVORIO CENTRAS ATSTUMAS NUO ŠAKĖS PAGRINDO IKI AŠIES IR RATŲ, KURIEMS TENKA APKROVA RATŲ BAZĖ 1250 DARBUI PARUOŠTO ĮRENGINIO SVORIS SU AKUMULIATORIUMI (žr. 6,5 eil.) AŠIMS (PRIEKINEI / GALINEI) TENKANTI APKROVA, ĮSKAITANT KROVINĮ...
Page 66
ĮVADAS (2.2) Dėkodami klientui už nupirktą mūsų transportavimo padėklą, mes norėtume atkreipti jo dėmesį į kai kuriuos svarbius šiose Instrukcijose aprašytus aspektus. - Šioje knygelėje yra pateikti svarbūs paaiškinimai apie tai, kaip teisingai naudotis ir aptarnauti transportavimo padėklą. Dėl to yra gana svarbu atidžiai perskaityti visus skirsnius, parodančius kaip pačiu paprasčiausiu ir saugiausiu būdu naudotis mūsų...
Page 67
apytikriai nulinė vertė (neatstatomoms vertėms naudokite klavišą TARE). Jis taip pat naudojamas neigiamoms taros vertėms anuliuoti. Jeigu padėklų krautuvo nulinė vertė nustatyta teisingai, įsižiebia šviesos diodas 0 (žr. 9). - Klavišas TARE (tara) (žr. 2): paspaudus šį klavišą atšaukiamas ant padėklų krautuvo uždėto konteinerio svoris. Įvedus tarą įs ižiebia šviesos diodas NET (neto) (žr. 11). - Klavišas MODE (režimas) (žr.
Page 68
APTARNAVIMAS (20.7) Aptarnavimą ir remontą privalo atlikinėti specialiai apmokytas personalas. Draudžiama modifikuoti krautuvą su šakėmis, o taip pat juo naudotis kai jis jau nebeatitinka darbų saugos reikalavimų. Pasibaigus remontui nebereikalingos išmontuotos dalys ir išmetimui skirti produktai turi būti pašalinami prisilaikant darbų saugos ir aplinkosaugos taisyklių. Yra draudžiama krautuvo valymui naudoti lengvai užsidegančias medžiagas.
Page 69
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PRODUCENT PR INDUSTRIAL MODEL PX25 NAPĘD RĘCZNY SYSTEM KIEROWANIA PIESZO UDŹWIG 2500 ŚRODEK CIĘŻKOŚCI ODLEGŁOŚĆ OSI KÓŁ ZAŁADUNKU OD PODSTAWY WIDEŁ ROZSTAW OSI 1250 URUCHAMIANIE Z AKUMULATOREM (zob. wiersz 6,5) OBCIĄŻENIE NA OSIACH Z ŁADUNKIEM, PRZÓD/TYŁ 783/1830 OBCIĄŻENIE NA OSIACH BEZ ŁADUNKU, PRZÓD/TYŁ...
Page 70
WSTĘP (2.2) Dziękując za zakup niniejszego wózka paletowego, pragniemy zwrócić państwa uwagę na niektóre punkty tejże instrukcji: - Niniejsza broszura zawiera użyteczne wskazówki dotyczące właściwej obsługi i konserwacji wózka, dlatego w szczególności należy zwrócić uwagę na wszelkie paragrafy opisujące obsługę wózka widłowego w najprostszy i najbezpieczniejszy sposób.
Page 71
- MODE przycisk (poz.3); aktywuje wybrany tryb pracy (Standard, Net/Gross) w TECHNICZNYCH USTAWIEŃ. - ENTER/PRINT przycisk (poz. 4); Jest to przycisk potwierdzenia. - C - ON/OFF przycisk (poz.5); przycisk start/stop. Lampki LED wskazują status funkcji przyrządu: - Lampka FUN (poz. 6): jeśli się świeci, wskazuje, że włączona jest funkcja liczenia sztuk. - Lampka kg W1 (poz.
Page 72
BATERIE (16.8) Ten wózek paletowy jest zasilany czterema bateriami AA. Za każdym razem, gdy na wyświetlaczu zostanie wyświetlony komunikat „LO-BAT” (niski poziom naładowania baterii), należy wymienić baterie, a w przypadku akumulatorów – naładować je. (UWAGA: zanim waga się wyłączy, przyrządy zasygnalizują zbliżanie się tego stanu błyskającą przez trzy minuty diodą „kg”). W celu wymiany baterii należy wyjąć przednią...
Page 73
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ PR INDUSTRIAL МОДЕЛЬ PX25 ТЯГА РУЧНАЯ ТИП ВОЖДЕНИЯ СОПРОВОЖДЕНИЕ МОЩНОСТЬ 2500 ЦЕНТР ТЯЖЕСТИ РАССТОЯНИЕ ОСИ КОЛЕС НАГРУЗКИ ОТ БАЗЫ ВИЛ ШАГ 1250 ЭКСПЛУАТАЦИОННАЯ МАССА С АККУМУЛЯТОРОМ (см. строку 6,5) НАГРУЗКА НА ОСИ С ГРУЗОМ, ПЕРЕДН./ЗАДН. 783/1830 НАГРУЗКА НА ОСИ БЕЗ ГРУЗА, ПЕРЕДН./ЗАДН. 71/42 ШИНЫ...
Page 77
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE VÝROBCA PR INDUSTRIAL MODEL PX25 POHON RUČNÉ SYSTÉM RIADENIA POJAZDNY NOSNOSŤ 2500 ŤAŽISKO NÁKLADOVÁ VZDIALENOSŤ OSI OD ZÁKLADNE VIDLICE RÁZVOR 1250 PREVÁDZKOVÁ HMOTNOSŤ S BATÉRIOU (viď riadok 6,5) OSOVÉ ZAŤAŽENIE S NÁKLADOM, VPREDU/VZADU 783/1830 OSOVÉ ZAŤAŽENIE BEZ NÁKLADU, VPREDU/VZADU 71/42 PNEUMATIKY ROZMERY PREDNÝCH KOLIES (Ø...
Page 78
ÚVOD (2.2) Ďakujeme vám, že ste si zakúpili tento paletovací vozík a prosíme vás, aby ste venovali pozornosť nasledovným aspektom tejto príručky: - Táto príručka poskytuje užitočné inštrukcie na správnu obsluhu a údržbu paletovacieho vozíka, ku ktorému je priložená; preto je dôležité venovať veľkú pozornosť všetkým odstavcom, kde sa uvádza najjednoduchší...
Page 79
Následne sa zobrazí počet kanálov, naprogramovaná kapacita a minimálne rozdelenie, “hi rES” (v prípade že ide o prístroj bez overenia zhody) alebo “LEGAL” (v prípade prístroja s overenou zhodou), hodnota g tiaže a nakoniec sa odpočíta čas pomocou automatického kontrolného systému. Po pár sekundách, ak bola plošina správne zapojená a nainštalovaná, sa na displeji zobrazí ZERO, čím indikuje, že prístroj je pripravený...
Page 80
ÚDRŽBA (20.7) Poznámka: Údržbu a opravy vozíka smie vykonávať iba vyškolený personál. Je zakázané robiť akékoľvek úpravy vozíka ako aj používať ho v prípade ak už viac nezodpovedá bezpečnostným kritériám. Demontované vadné diely a opotrebované náplne sa musia odstrániť s ohľadom na bezpečnostné a environmentálne predpisy. Je zakázané používať vznetlivé látky na čistenie zdvíhacieho vozíka. Ako náhradné...
Page 81
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL KONSTRUKTOR PR INDUSTRIAL MODEL PX25 POGON ROČNO SISTEM UPRAVLJANJA PREMIČNI NOSILNOST 2500 TEŽIŠČE RAZDALJA MED OSJO NOSILNIH KOLES IN OPORO VILIC KORAK 1250 TEŽA PRI DELOVANJU Z BATERIJO (glej vrstico 6,5) OBREMENITEV OSI S TOVOROM, SPREDAJ/ZADAJ 783/1830 OBREMENITEV OSI BREZ TOVORA, SPREDAJ/ZADAJ 71/42 PNEVMATIKE...
Page 82
UVOD (2.2) Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za enega izmed naših viličarjev. Radi bi vas opozorili na nekaj pomembejših točk, ki zadevajo ta navodila za uporabo: - To navodilo za uporabo vsebuje pomembne informacije za pravilno uporabo in vzdrževanje viličarja. Zato je izredno pomembno, da pozorno pregledate celotno besedilo, kjer boste zasledili, kako ga najenostavneje in najvarneje uporabljati.
Page 83
Glej sliko E - stran 3, če želite videti UPRAVLJALNO PLOŠČO tega viličarja; spodaj so na kratko opisane pomembnejše funkcije: - ZERO tipka (1): se uporablja za ponastavitev uravnoteženosti, ko viličar ni natovorjen in prikazuje vrednost blizu nič (pri v rednostih, ki jih ni mogoče ponastaviti, uporabite tipko TARE). Prav tako s to tipko razveljavite negativne vrednosti tariranja.
Page 84
VZDRŽEVANJE (20.7) Vzdrževanje in popravila morajo izvesti specializirani tehniki. Na napravi ne smete izvajati nobenih sprememb in viličarja ne smete uporabljati, če ne ustreza varnostnim zahtevam. Po popravilih morate snete dele in razstavljene izdelke odstraniti v skladu z varnostnimi in okoljevarstvenimi predpisi. Za čiščenje naprave ne smete uporabiti vnetljivih sredstev.
Page 85
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA GYÁRTÓ PR INDUSTRIAL MODELL PX25 HAJTÁS FIZIKAI IRÁNYÍTÁSI RENDSZER KISERO TEHERBÍRÓ KÉPESSÉG 2500 SÚLYPONT A VILLA ÉS A TEHERKERÉK-TENGELYEK KÖZÖTTI TÁVOLSÁG MENET 1250 SZOLGÁLATI TÖMEG AKKUMULÁTORRAL (lásd 6,5 sz. sor) TENGELYTERHELÉS RAKOMÁNNYAL, ELÜLSŐ/HÁTULSÓ 783/1830 TENGELYTERHELÉS RAKOMÁNY NÉLKÜL, ELÜLSŐ/HÁTULSÓ 71/42 GUMÍROZÁS ELÜLSŐ...
Page 86
BEVEZETÉS (2.2) Megköszönve, hogy megvásárolták ezt a szállítótargoncát, szeretnénk felhívni a figyelmüket a kézikönyv néhány szempontjára: - Ez az ismertető füzet hasznos utalásokat tartalmaz az adott szállítótargoncának a helyes használatára és karbantartására vonatkozóan; ezért nagyon lényeges, hogy nagy figyelmet fordítsunk az összes olyan részre, amely a villástargonca működtetésének legegyszerűbb és legbiztonságosabb módját mutatja be.
Page 87
A továbbiakban megjelenik a programozott csatornák száma, a teljesítmény és a minimális kiosztás száma, “hi rES” felirat (nem honosított műszer esetén) vagy “LEGAL (honosított műszer esetén), a g gravitáció érték, végül egy visszaszámlálásos önellenőrzés zajlik le. Néhány másodperc múlva – amennyiben a platformot megfelelően csatlakoztattuk, és megfelelően helyeztük üzembe, akkor a kijelzőn ZERO (zérus) jelenik meg, jelezve, hogy a műszer készen áll a súlymérésre.
Page 88
D) “tP 1” - Az első pont kalibrációja: helyezzük el a villákon azt az első ismert mintasúlyt, amelyet tudjuk, hogy egyenlő a „ddt1” lépésben programozott értékkel, várjunk, amíg stabilizálódik, és nyugtázzuk az ENTER nyomógomb megnyomásával. E) “ddt2” - A második kalibrációs pont beállítása: nyomjuk meg az ENTER nyomógombot, állítsuk be a második minta értékét a ZERO, a TARE és a MODE nyomógombok felhasználásával (előnyben részesítsük a 2000kg-os súly felhasználását) majd után nyugtázzuk azt az ENTER nyomógombbal.
Page 89
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE COSTRUCTOR PR INDUSTRIAL MODEL PX25 PROPULSIE MANUALĂ SISTEM DE GHIDARE INSOTIRE SARCINĂ MAXIM ADMISĂ 2500 BARICENTRU DISTANŢĂ AXE ROŢI DE ÎNCĂRCARE LA BAZA FURCILOR 1250 GREUTATE DE SERVICIU CU BATERIA (vezi rândul 6,5) SARCINĂ PE AXELE CU SARCINĂ , ANTERIOR/POSTERIOR 783/1830 SARCINĂ...
Page 90
CUVÂNT ÎNAINTE (2.2) Mulţumindu-vă că aţi cumpărat transpallet-ul nostru, dorim să vă atragem atenţia asupra unor aspecte importante ale acestui manual: - Documentul de faţă vă furnizează indicaţii utile pentru corecta funcţionare şi pentru întreţinerea corespunzătoare a transpallet-ului la care face referinţă; este deci indispensabil să citiţi cu maxima atenţie toate paragrafele care ilustrează...
Page 91
PENTRU A ÎNCHIDE aparatul, ţineţi apăsat C până când apare mesajul “Off” pe display. Un circuit special închide în mod automat aparatul fără încărcătură, dacă rămâne neutilizat pentru o perioadă programată superioară a 5 minute. Dacă pe cântar se află o greutate, auto-întreruperea NU este prevăzută. TABLOUL DE COMANDĂ al acestui transpallet-cântar este schematizat în figura E pag. 3 şi funcţiunile variilor taste sunt rezumate mai jos: - Tasta ZERO (ref.1): se foloseşte pentru a aduce la zero cântarul cu platforma goală, când display-ul indică...
Page 92
D) “tP 1” - Calibrarea primului punct: aşezaţi pe furci prima greutate-mostră cunoscută, de aceeaşi valoare cu cea programată în pasul “ddt1”, aşteptaţi stabilizarea şi daţi confirmarea cu ENTER. E) “ ddt2” - Setarea celui de-al doilea punct de calibrare: apăsaţi ENTER, setaţi valoarea celei de-a doua greutăţi-mostră pe display cu tastele ZERO, TARE şi MODE (vă recomandăm să utilizaţi o greutate de aprox.
Page 93
ПРОИЗВОДИТЕЛ PR INDUSTRIAL MOДЕЛ PX25 ЗАДВИЖВАНЕ РЪЧНО ИЗРАБОТЕНИ СИСТЕМА НА УПРАВЛЕНИЕ ПРИДРУЖАВАНЕ ОБХВАТ 2500 ЦЕНТЪР НА ТЕЖЕСТТА РАЗСТОЯНИЕ ОСИ КОЛЕЛА ЗА НАТОВАРВАНЕ НА ОСНОВАТА НА ВИЛKАТА СТЪПКА 1250 ВКАРВАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ С БАТЕРИЯ (виж ред 6,5) ТОВАРЕНЕ ВЪРХУ ОСИ С ТОВАР, ПРЕДНИ/ЗАДНИ 783/1830 ТОВАРЕНЕ...
Page 94
(2.2) (18.7) . ); -12°C/+50°C (-30°C/+50°C GS/X-I). Model=MO Code= Serial#= Year= RATED LOAD CAPACITY= (19.5) :-3- :-1- :-2- Системата за претегляне на транспалети се състои от 4 товарни клетки и от дигитален дисплей Icd с 6 цифри(височина 25 mm), която позволява...
Page 95
“bt X” - Където X е номер от 0 до 9, който означава нивото на батерията. “-K- X.YY” – Където K идентифицира типа на клавиатурата: K=0 клавиатура 5 клавиша, “X.YY” – Това е версията на инсталирания софтуер. Впоследствие се визуализира броят на каналите, програмираният обхват и минималното разделяне на, “hi rES” (в случай на неодобрен инструмент) или “LEGAL” (в случай на...
Page 96
ENTER, и отново разтоварваме теглото (препоръчва се тегло около 100 kg). 4) “Eq 2” _ “Eq 3” _ “Eq 4” - Изравняване на клетки B - C - D: повтаря се операцията със същото тегло на отделните клетки. В случая в който се появи грешка при една от стъпките на изравняване, тогава се появява съобщението “ERROR” и инструментът издава звуков сигнал. При завършване на изравняването...
Page 97
ORİJİNAL TALİMATLAR ÜRETİCİ PR INDUSTRIAL MODEL PX25 SÜRÜŞ MANUEL SÜRÜŞ SİSTEMİ YAYA EŞLİKLİ YÜK KAPASİTESİ 2500 YÜK MERKEZİ ÇATAL TABANINDAN YÜK TEKERLEKLERİ EKSENİ MESAFESİ DİNGİL MESAFESİ 1250 AKÜ İLE ÇALIŞMA AĞIRLIĞI (BKZ. SIRA 6.5) YÜKLÜ EKSENLER ÜZERİNDEKİ YÜK, ÖN/ARKA 783/1830 YÜKSÜZ EKSENLER ÜZERİNDEKİ...
Page 98
GİRİŞ (2.2) Bu transpaleti satın aldığınız için teşekkürlerimizi sunarken bu kılavuz ile ilgili bazı hususlara dikkatinizi çekmek isteriz: - Bu kitapçık, söz konusu transpaletin doğru kullanımına ve bakımına ilişkin faydalı bilgiler içerir; bu nedenle araba ile çalışmak için en basit ve güvenli çalışma biçimi gösterilen paragraflara en üst düzeyde dikkat edilmesi mecburidir.
Page 99
Programlanan kapasite ve minimum bolme goruntulenir, cihaz oto-kontrollu ve on ısıtmalı bir geri sayım işlemi başlatır ve sonunda “hi rES” mesajı goruntulenir (yazıcının bağlı olması durumunda, “hi rES” mesajını “inPrint” mesajı takip eder). Platform doğru bir şekilde bağlanmış ve kurulmuşsa birkac saniye sonra ekranda tartım işlemi icin hazır olunduğunu gosteren ZERO mesajı goruntulenir. Kapatmak İcin: “Off”...
Page 100
C) “ddt1” - İlk kalibrasyon noktasının ayarlanması: ENTER tuşuna basın, ZERO, TARE ve MODE tuşlarını kullanarak ilk orneğin değerini ayarlayın (tercihen 1000 kg'lik bir ağırlık kullanın) ardından ENTER tuşuna basarak onaylayın. Ekran otomatik olarak bir sonraki “tP 1” dizesine gecer. D) “tP 1”...
Page 101
Rev.05 del 08/08/2017 EG Conformiteitsverklaring Dichiarazione CE di Conformità Declaration CE de Conformite EF Overensstemmelseserklæring CE Conformity Declaration CE Intyg på Likformighet EG Konformitätserklärung Erklæring om EU Overensstemmelse Δήλωση Συμμόρφωσης CE Declaracion CE de Conformidad Declarçáo CE Conformidade EY Vaatimustenmulaisuusvakuutus PR INDUSTRIAL S.r.l.
Page 102
Rev.05 del 08/08/2017 Prohlášení o Splnění Požadavků CE CE Prehlásenie o Zhode CE Vastavustunnistus CE Izjava Proizvajalca o Skladnosti Izdelka ES Atbilstības Deklarācija CE Megfelelőségi Nyilatkozat Declaraţie de conformitate CE CE Atitikties Deklaracija Deklaracja Zgodności CE Декларация Е С за Съответствие Заявление...
Page 103
DICHIARAZIONE DI EMISSIONE VIBRATORIA DEKLAROVÁNÍ HODNOT EMISE VIBRACÍ DECLARATION DE L'EMISSION VIBRATOIRE VIBRATSIOONI ERALDUMISE KINNITUS DECLARATION OF VIBRATION EMISSION PAZIŅOJUMS PAR RADĪTO VIBRĀCIJU ERKLÄRUNG VON SCHWINGUNGSEMISSION PRANEŠIMAS APIE VIBRACINĮ SPINDULIAVIMĄ DECLARACIÓN DE EMISIÓN DE VIBRACIONES DEKLAROWANIE EMISJI DRGAŃ DECLARAÇÃO DE EMISSÃO VIBRATÓRIA ОПИСАНИЕ...
Page 105
pro vožtuvą, praplautų jį. Ustawić dźwignię w pozycji 1 - transport i poruszać szybko drążkiem, tak aby przepływający przez zawór olej przepłukał go. Установите рычаг в пол. 1 - траноспортировка. Быстро потяните за рычаг, чтобы струя масла промыла клапан. Nastavte páku do polohy 1 - preprava. Rýchle ojom zapumpujte, aby sa ventil poriadne prepláchol olejom prúdiacim cez neho.