Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

USER MANUAL
Hereby, MOB, declares that item MO9212 is in Compliance with the essential requirements and other
relevant conditions of Directive 2014/30/EC. A copy of the DOC (declaration of conformity) is available at;
DOC@reclamond.com or MOB, PO BOX 434, 3770 AK (NL)
PO: 41-XXXXXX
Made in China

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MOB MO9212

  • Page 1 USER MANUAL Hereby, MOB, declares that item MO9212 is in Compliance with the essential requirements and other relevant conditions of Directive 2014/30/EC. A copy of the DOC (declaration of conformity) is available at; DOC@reclamond.com or MOB, PO BOX 434, 3770 AK (NL)
  • Page 2: Time Mode

    MO9212 Heart rate monitor watch Features Wireless receiving heartbeat signal transmitted from the heartbeat brooch, chest band frequency is AM5.3KHz; Time display: Hour, Minute, Second; Alarm clock function; Emits alarm when heart rate exceeds the upper and lower limit values (60~220).
  • Page 3 Heart Monitoring Mode In normal time mode, press key D once to start timing, and at the same time, heart monitoring starts. There will be “BB” alarm tone when an out-of-limit heart rate is measured. During the timing process, press key D once to stop timing. It displays the average heart rate value and timed time for 2 seconds each alternately.
  • Page 4 Troubleshooting: If no heart rate value can be received 2 minutes from when the chest band is first worn, there may be insufficient battery voltage or a dry and cold environment. Solution: ① try replacing battery. ② Wipe your chest with drinking water or conductive gel. Quality Standard : Φ...
  • Page 5: Alarm Modus

    Zeit Modus Drücken Sie im normalen Zeitmodus die Taste B, um in den Alarmmodus zu wechseln. Taste D drücken, um den Herzüberwachungsmodus aufzurufen. Drücken Sie die Taste D erneut, um das Timing zu stoppen und die durchschnittliche Herzfrequenz und die zeitgesteuerte Zeit jeweils 2 Sekunden lang abwechselnd anzuzeigen.
  • Page 6: Caractéristiques

    Das Herzfrequenzsignal kann innerhalb von 2 Sekunden nach dem Anlegen des Brustgürtels übertragen werden. Jetzt können Sie Ihre Herzfrequenz im Herzüberwachungsmodus empfangen. “ ” blinkt, wenn das Herzsignal empfangen wird. Tipps: Die Position des Brustgürtels kann die Leistung beeinträchtigen. Bitte bewegen Sie den Brustgürtel nur über den Bindegurt, bis er sich über Ihrem Herzen befindet.
  • Page 7: Fonctionnement Du Produit

    Chronométrage (la durée maximale est de 23 heures, 59 minutes, 59 secondes, 99 heures) Format d'affichage 12/24 heures Rétroéclairage Ton pression Fonctionnement du produit Appuyez sur la touche A dans n'importe quel mode, l'arrière-plan s'allume pendant 3 secondes. Mode horloge En mode normal, appuyer sur la touche B pour passer en mode alarme;...
  • Page 8: Instruction D'utilisation De La Ceinture Thoracique Heartbeat

    fréquence cardiaque sont remises à zéro. Ensuite, il quitte et revient automatiquement au mode heure normale. Instruction d’utilisation de la ceinture thoracique Heartbeat: Pour porter la ceinture thoracique, dirigez le couvercle de la pile de l'émetteur de la ceinture thoracique vers le bas, puis ajustez l'émetteur au centre de votre poitrine.
  • Page 9 (Calculé en l’utilisant une heure par jour.) (Eclairage deux fois par jour, l'alarme sonne une fois par jour pendant 30 secondes à chaque fois, mesure de la fréquence cardiaque pendant 1 heure.) Elements fourni: Bandeau de poitrine ≤1.0 u A (T = 25 °C) Courant de repos: ≤4.5 m A (T = 25 °C) Courant transitoire d'émission:...
  • Page 10 "El símbolo parpadea cuando se escucha el tono de alarma. Configuración de alarma: en el modo de alarma, presione la tecla C una vez para ingresar al modo de configuración de alarma. Primero, "Hora" parpadea. Presione la tecla D para ajustar la hora; luego presione la tecla C para "minuto" y presione la tecla D para ajustar el minuto;...
  • Page 11: Solución De Problemas

    Solución de problemas: Hvis ingen hjertefrekvens værdi kan modtages 2 minutter fra når båndet er først slettet, kan det være utilstrekkelig batteris penning eller et tørt og kaldt miljø. Solución: ① intente reemplazar la batería. ② Limpie su cofre con agua potable o gel conductivo. Estándar de calidad Φ...
  • Page 12: Funzioni Del Prodotto

    Tasto suoneria Funzioni del prodotto Premere il tasto A in qualsiasi modalità, la retroilluminazione si attiverà per 3 secondi. Modalità orario Nella modalità orario standard, premere il tasto B per impostare la modalità allarme; premere il tasto D per attivare la modalità monitoraggio cardiaco;...
  • Page 13: Risoluzione Dei Problemi

    Durante lo stand by dal conteggio, tenere premuto il tasto D per 2 secondi, il tempo conteggiato e il valore cardiaco vengono resettati sullo zero. Dopodiché esce e torna automaticamente nella modalità oraria normale. Istruzioni d’uso della cinta da torace: per indossare la cinta da torace, posizionare lo sportello della batteria a testa in giù, e posizionare poi il dipositivo al centro del torace.
  • Page 14 ≤2.5 u A(T=25℃) Static average drive current: ≤30 u A(T=25℃) Corrente monitoraggio battiti: ≤10.0 m A Corrente illuminazione EL: ≤2.5 m A Corrente suono allarme: Vita batteria: 36 mesi (batteria Giapponese) (Calcolato su 1 ora al giorno.) (El lighting twice per day, alarm ringing once every day for 30 seconds each time; Heart rate measuring for 1hour.) Allegato: cinta da torace ≤1.0 u A(T=25℃)...
  • Page 15 Alarmmodus Druk in de alarmmodus op de D-toets om het alarm in te schakelen / uit te schakelen) en het symbool wordt zichtbaar aan () om de beurt. Wanneer de ingestelde tijd is bereikt, stopt het alarm automatisch na 30 seconden rinkelen of stopt u door op een willekeurige toets te drukken.
  • Page 16 Problemen oplossen: Als er 2 minuten later na het dragen van de borstband geen hartslagwaarde kan worden ontvangen, is er mogelijk onvoldoende accuspanning of de droge en koude omgeving. Oplossing: ① probeer de batterij te vervangen. ② Reinig uw borst met drinkwater of gebruik geleidende gel. Kwaliteitsnorm Φ33,2 mm Bewegingsgrootte:...
  • Page 17 Przyciśnięcie przycisku A powoduje uruchomienie podświetlenia tła na 3 sek. Tryb czasu: W trybie czasu naciśnij przycisk B, aby przejść do trybu alarmu; naciśnij przycisk D, aby wejść w tryb monitoru pulsu; naciśnij ponownie przycisk D, aby zatrzymać pomiar czasu i wyświetlić puls oraz czas w odstępie 2 sekund. Naciśnięcie przycisku D przez 2 sekundy spowoduje usunięcie pomiaru pulsu oraz czasu, po czym nastąpi automatyczny powrót do trybu wyświetlania czasu.
  • Page 18: Rozwiązywanie Problemów

    - Przed użyciem należy zwilżyć spodnią stronę transmitera kilkoma kroplami wody lub odpowiednim żelem - W celu zapewnienia odpowiedniego pomiaru należy umieścić transmiter bezpośrednio na skórze i odpowiednio dopasować pas. Sygnał tętna może zostać przesłany w ciągu 2 sekund po założeniu opaski na klatkę piersiową. Podczas pomiaru wyświetla się symbol Wskazówki: Lokalizacja pasa piersiowego może wpływać...
  • Page 19 (Używanie podświetlenia EL dwa razy dziennie, budzika raz dziennie, za każdym razem przez 30 sekund.; Używanie pulsomierza przez 1 godzinę) Załączony: pas piersiowy Prąd spoczynkowy: ≤1.0 u A(T=25℃) Prąd przejściowy emisji: ≤4.5 m A(T=25℃) Średni prąd emisyjny: ≤0.4 m A(T=25℃) Odległość...

Table des Matières