Télécharger Imprimer la page

KMR 3428 Mode D'emploi page 2

Publicité

13301110, así como 13301117 y retirar la parte inferior.
Extraer la unidad impulsor- pistón y el tope.
Golpeando la carcasa sobre una placa de madera se
suelta el cilindro y permite ser extraído. Reemplazar
piezas defectuosas y recolocarlas ligeramente
engrasadas (Figura 4).
Cambio del muelle y empujador
Cambio del muelle y empujador
Cambio del muelle y empujador
Cambio del muelle y empujador
Extraer los 2 tornillos 13301117 y deslizar la parte
inferior del carcador hacia la parte trasera de la
cla vadora. El muelle y el empujador pueden ser
facilmente sacados y reemplazados si es necesario
(fig. 5).
Recambio de los anillos obturadores de la válvula
Recambio de los anillos obturadores de la válvula
Recambio de los anillos obturadores de la válvula
Recambio de los anillos obturadores de la válvula
Desenroscar los cuatro tornillos cilíndricos 13301126
y levantar la cubierta completa. Después de ell o
retirar la válvula principal 14404548, reemplazar los
anillos obturadores defectuosos y colocar los nuevos
ligeramente engrasados (Grasa
obturador 13301706) (Figura 6). La fijación de la
cubierta con los cuatro tornillos cilíndricos 13301 126
debe ser realizada con un atornillador rotativo, con
par de ajuste regulado en 7 Nm.
Fissatrice pneumatica
Fissatrice pneumatica Tipo
Fissatrice pneumatica
Fissatrice pneumatica
Tipo
Tipo 3428
Tipo
3428
3428
3428
La distinta delle parti di ricambio e le indicazioni
La distinta delle parti di ricambio e le indicazioni
La distinta delle parti di ricambio e le indicazioni
La distinta delle parti di ricambio e le indicazioni
di assistenza formano con il manuale utente
di assistenza formano con il manuale utente
di assistenza formano con il manuale utente
di assistenza formano con il manuale utente
allegato le istruzioni per
allegato le istruzioni per l'uso. Si prega di leggerle
allegato le istruzioni per
allegato le istruzioni per
l'uso. Si prega di leggerle
l'uso. Si prega di leggerle
l'uso. Si prega di leggerle
con attenzione prima della messa in funzione e di
con attenzione prima della messa in funzione e di
con attenzione prima della messa in funzione e di
con attenzione prima della messa in funzione e di
osservare le istruzioni di sicurezza.
osservare le istruzioni di sicurezza.
osservare le istruzioni di sicurezza.
osservare le istruzioni di sicurezza.
Nella parte tedesca della distinta delle parti di
ricambio i dati tecnici sono indicati da numeri
caratteristici [ ]
[ ].
[ ]
[ ]
Attenzione:
Attenzione:
Attenzione:
Attenzione:
Separar
Separare l'apparecchio dalla fonte di pressione
Separar
Separar
e l'apparecchio dalla fonte di pressione
e l'apparecchio dalla fonte di pressione
e l'apparecchio dalla fonte di pressione
pneumatica. Svotare il caricatore.
pneumatica. Svotare il caricatore.
pneumatica. Svotare il caricatore.
pneumatica. Svotare il caricatore.
Sostituzione dell'elemento conduttore e del
Sostituzione dell'elemento conduttore e del
Sostituzione dell'elemento conduttore e del
Sostituzione dell'elemento conduttore e del
pistone
pistone
pistone
pistone
Svitare le 4 viti a testa cilindrica 13301126 e
sollevare completamente il coperchio (fig. 1). Con
l'elemento conduttore di ric ambio, introdotto dal
basso
nell'apposito
canale,
pistone- elemento conduttore verso l'alto fuori
dall'alloggiamento (fig. 2). Con una punta da 4 mm
estrarre accuratamente la spina 14401573 e la spina
elastica 13300260. A tale scopo inser ire il pistone nel
dispositivo di montaggio 14401094 (fig. 3). Sostituire
i particolari difettosi. Prima di reinstallare gli O- ring
del
pistone,
lubrificarli
con
13301706
Sostituzione del respingente e del cilindro
Sostituzione del respingente e del cilindro
Sostituzione del respingente e del cilindro
Sostituzione del respingente e del cilindro
Svitare le viti a te sta cilindrica 13301137, 13301110 e
13301117
ed estrarre la parte inferiore. Estrarre
l'unità pistone- elemento conduttore e il respingente.
Battere l'alloggiamento su un pannello di legno per
far distaccare ed estrarre il cilindro. Sostituire le
parti dif ettose e lubrificare leggermente i particolari
da reinstallare (fig. 4).
Sostituzione molla a spirale e spintore
Sostituzione molla a spirale e spintore
Sostituzione molla a spirale e spintore
Sostituzione molla a spirale e spintore
Svitare entrambe le viti 13301117 ed estrarre
all'indietro il porta punti completo di spintore e
molla. Dal porta punti possono ora essere sm ontate e
sostituite facilmente sia la molla che lo spintore (fig.
5)
.Sostituzione degli O
Sostituzione degli O
Sostituzione degli O
Sostituzione degli O- - - - ring delle valvole
ring delle valvole
ring delle valvole
ring delle valvole
Estrarre le 4 viti a testa cilindrica 13301126 e
sollevare completamente il coperchio. Estrarre la
valvola principale 14404548, sostituire gli O- ring
difettosi
e
reinstallarli
leggermente
(grasso per O- ring 13301706) (fig. 6). Il fissaggio del
coperchio con le 4 viti a testa cilindrica 13301126
deve avvenire con un cacciavite con una coppia di 7
Nm.
L L L L uchtdruktacker Type
uchtdruktacker Type
uchtdruktacker Type 3428
uchtdruktacker Type
3428
3428
3428
Deze
Deze
Deze
Deze
reserveonderdelenlijst/service
reserveonderdelenlijst/service- - - - instructies
reserveonderdelenlijst/service
reserveonderdelenlijst/service
vormt met het bijgevoegde gebruikershandboek
vormt met het bijgevoegde gebruikershandboek
vormt met het bijgevoegde gebruikershandboek
vormt met het bijgevoegde gebruikershandboek
de
de
de
de
gebruiksaanwijzing.
gebruiksaanwijzing.
gebruiksaanwijzing.
gebruiksaanwijzing.
Lees
Lees
Lees
Lees
inbedrijfstelling zorgvuldig door en houd rekening
inbedrijfstelling zorgvuldig door en houd rekening
inbedrijfstelling zorgvuldig door en houd rekening
inbedrijfstelling zorgvuldig door en houd rekening
met de veiligheidsinstructies.
met de veiligheidsinstructies.
met de veiligheidsinstructies.
met de veiligheidsinstructies.
In het Duitse gedeelte van de reserveonderdelenlijst
staan technische gegevens onder kengetallen [ ]
Let op:
Let op:
Let op:
Let op:
Scheid het apparaat van de pneumatische drukbron,
maak het magazijn leeg.
Vervangen van de drijfstang van de zuiger
Vervangen van de drijfstang van de zuiger
Vervangen van de drijfstang van de zuiger
Vervangen van de drijfstang van de zuiger
De vier cilinderkopschroeven 13301126 eruit draaien
en de k ap geheel omhoog trekken (afbeelding 1). Met
de
reservedrijfstang,
die
van
drijfstangkanaal
wordt
gestoken,
4
para el anillo
italiano
5
sospingere
l'unità
l'apposito
grasso
6
lubrificati
Nederlands
instructies
instructies
instructies
deze
deze
deze
deze
voor
voor
voor
voor
de
de
de
de
[ ].
[ ]
[ ]
onder
in
het
de
zuiger-
drijfstang-eenheid
naar
nagelmachine- huis drukken (afbeelding 2). Met een
dom 4 mm de pen 14401573
13300260 zorgvuldig naar buiten drukken. De zuiger
hiervoor in de montageinrichting 14401094 leggen
(afbeelding 3). Defecte delen vervangen. Voordat
deze weer wordt aangebracht, moet de zuiger-O-
ring worden ingevet met O-ring-vet 13301706
Vervangen van de buffer en van de cilinder
Vervangen va
n de buffer en van de cilinder
Vervangen va
Vervangen va
n de buffer en van de cilinder
n de buffer en van de cilinder
De cilinderkopschroeven 13301137, 13301110 alsmede
13301117 eruit draaien en het ondergedeelte eraf
nemen. Drijfstang-zuiger- eenheid en buffer eruit
trekken. Door het huis op een houten plaat te
kloppen laat de cilinder los e n zo kan deze er worden
uitgenomen. Defecte delen vervangen en licht
ingevet opnieuw inbouwen (afbeelding 4).
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Vervanging van rolveer en aandrukschuif
Draai de scroefes 13301117 los en haak de niet-
geleider uit het voorste scharnierpunt, de rolveer
and de aandrukschuif
kan worden uitgenomen.
Montage in omgekeerde volgorde (Afbeelding 5).
Vervangen van de ventiel
Vervangen van de ventiel
Vervangen van de ventiel
Vervangen van de ventiel- - - - O O O O - - - - ringen
ringen
ringen
ringen
Draai de vier cilinderkopschroeven 13301126 eruit en
neem de kap er geheel af. Neem vervolgens het
hoofdventiel 14404548 eruit, vervang defecte O-
ringen en breng deze licht ingevet weer aan (O-ring-
vet 13301706) (afbeelding 6). De bevestiging van de
kap met de vier cilinderkopschroeven 13301126 dient
te geschieden door middel van een schroevedraaier,
waarbij het aandraaimoment op 7 Nm ingesteld is.
BeATrykluftsømmaskine type
BeATrykluftsømmaskine type 3428
BeATrykluftsømmaskine type
BeATrykluftsømmaskine type
3428
3428
3428
Denne reservedelsliste/disse servicehenvisninger
Denne reservedelsliste/disse servicehenvisninger
Denne reservedelsliste/disse servicehenvisninger
Denne reservedelsliste/disse servicehenvisninger
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog
selve driftsvejledningen.
selve driftsvejledningen.
selve driftsvejledningen.
selve driftsvejledningen.
Bedes venligst læst
Bedes venligst læst
Bedes venligst læst
Bedes venligst læst
omhyggeligt igennem før ibrugtagningen, ligesom
omhyggeligt igennem før ibrugtagningen, ligesom
omhyggeligt igennem før ibrugtagningen, ligesom
omhyggeligt igennem før ibrugtagningen, ligesom
sikkerhedshenv
sikkerhedshenv
sikkerhedshenvisningerne bedes iagttaget.
sikkerhedshenv
isningerne bedes iagttaget.
isningerne bedes iagttaget.
isningerne bedes iagttaget.
i den tyske del af reservedelslisten står tekniske data
med kendetal [ ]
[ ]
[ ]
[ ]
Giv agt:
Giv agt:
Giv agt:
Giv agt:
Maskinen adskilles fra den pneumatiske trykkilde.
Magasinet tømmes.
Udskiftning af drivdornen og stemplet
Udskiftning af drivdornen og stemplet
Udskiftning af drivdornen og stemplet
Udskiftning af drivdornen og stemplet
De fire cylinderskruer 13301126 skru es ud, og kappen
løftes
af
komplet
(illustration
reservedrivdornen, der indføres i drivdornkanalen
nedefra, trykkes stempel- drivdornenheden opefter
ud af sømhuset (illustration 2). Med en 4 mm dorn
trykkes
stiften
14401573
og
133002 60 omhyggeligt ud. I stedet lægges stemplet i
montagehjælpeanordningen 14401094 (illustration
3). Defekte dele udskiftes. Før genindsættelsen
indfedtes
stempel-O-ringen
13301706
Udskiftning af pufferen og cylinderen
Udskiftning af pufferen og cylinderen
Udskiftning af pufferen og cylinderen
Udskiftning af pufferen og cylinderen
Cylinderskruerne 133011 37, 13301110 samt 13301117
drejes ud, og underdelen tages af. Drivdorn-
stempelenhed og puffer trækkes ud. Ved at slå huset
mod en træplade, løsner cylinderen sig, hvorpå den
kan tages ud. Defekte dele udskiftes og monteres
atter i let indfedtet stand (illustration 4).
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse
Udskiftning af rullefjeder og trykkasse
De to skruer 13301117 løsnes og klammerholder
komplet med trykkasse og rullefjeder trækkes bagud
af apparatet. Fra en fritliggende klammerholder kan
rullefjeder og trykkasse nu let skubbes ned og
erstattes (illustration 5).
Udskiftning af ventil
Udskiftning af ventil
Udskiftning af ventil
Udskiftning af ventil- - - - O O O O - - - - ringe
ringe
ringe
ringe
De fire cylinderskruer 13301126 skrues ud, og kappen
løftes af komplet. Derpå tages hovedventilen ud,
defekte O- ringe erstattes, og nye indsættes let
indfedtet (O- ringsfedt 13301706) (illustration 6).
Be fæstelsen af kappen med de fire cylinderskruer
13301126 skal ske med en skruetrækker, på hvilken
momentet er indstillet til 7 Nm.
Tryckluftsdriven spikpistol typ
Tryckluftsdriven spikpistol typ 3428
Tryckluftsdriven spikpistol typ
Tryckluftsdriven spikpistol typ
Instruktionsboken
Instruktionsboken
Instruktionsboken
Instruktionsboken
består
består
består
består
reservdelslista/serviceanvisning och medföl
reservdelslista/serviceanvisning och medföl
reservdelslista/serviceanvisning och medföl jande
reservdelslista/serviceanvisning och medföl
användarhandledning. Läs igenom materialet
användarhandledning. Läs igenom materialet
användarhandledning. Läs igenom materialet
användarhandledning. Läs igenom materialet
noga
noga
noga
noga
före
före
före
före
igångkörning
igångkörning
igångkörning
igångkörning
säkerhetsföreskrifterna.
säkerhetsföreskrifterna.
säkerhetsföreskrifterna.
säkerhetsföreskrifterna.
I den tyska delen av reservdelslistan markeras
tekniska data med löpnummer [ ].
[ ].
[ ].
[ ].
Varning:
Varning:
Varning:
Varning:
Koppla bort apparaten från tryckluftskällan och töm
magasinet.
boven
uit
het
en de spanh uls
Dansk
1).
Med
spændebøsningen
med
O- ringsfedt
Svensk
3428
3428
3428
av
av
av
av
denna
denna
denna
denna
jande
jande
jande
och
och
och
och
observera
observera
observera
observera

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

12200096