Publicité

SAFEFIX
Groupe 2 - 3
15 - 36 kg
FR
Manuel de montage et mode d'emploi
GB
Installation and
operating instructions
IT
Istruzioni per il montaggio
e per l'uso
NL
Montagevoorschrift
En gebruiksaanwijzing
PT
Instruçoes de montagem
mode de usar
ES
Instrucciones de montaje
modo de empleo

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Renolux SAFEFIX

  • Page 1 Manuel de montage et mode d’emploi Installation and operating instructions Istruzioni per il montaggio e per l’uso Montagevoorschrift En gebruiksaanwijzing Instruçoes de montagem mode de usar Instrucciones de montaje modo de empleo SAFEFIX Groupe 2 - 3 15 - 36 kg...
  • Page 2 CONTROLE - VERIFIER CONTROL - CHECK CONTROLLO - VERIFICA CONTROLE - VERIFIËREN CONTROLE - VERIFIQUE CONTROLO - VERIFICAR ACTION AZIONE ACTIE ACÇÃO ACCI Ó N VOIR NOTICE SEE INSTRUCTIONS VEDERE LE ISTRUZIONI PER L'USO ZIE GEBRUIKSAANWIJZING VER AS INSTRUC ÇÕ ES PATRZ INSTRUKCJA ZOOM SUR DETAIL ZOOM OP DETAIL...
  • Page 3 SOMMAIRE CONTENTS CONTENUTO INHOUD INDICE SUMARIO page 4-8 ISOFIX page 9-12 ISOFIX page 13 -15 ® Ed-l# page 16 - 17 page 18 contact@renolux.fr page 19 - 24 page 3 / 24...
  • Page 4 CLIC CLIC page 4 / 24...
  • Page 5 CLIC CLIC page 5 / 24...
  • Page 6 h = H Passages ceinture au dessus et près des épaules Pass the belt over the top and near the shoulders Passaggi della cintura sopra e vicino alle spalle De gordel boven en dicht bij de schouders bevestigen Passagem do cinto por cima e perto dos ombros Pasos del cinturón por encima y cerca de los...
  • Page 7 CLIC page 7 / 24...
  • Page 8 Vérifier que la ceinture du véhicule n’est ni vrillée, ni trop lâche Check the safety belt of the car is not twisted or too slack Verificare che la cintura non sia né attorcigliata né troppo lente Zorg ervoor dat de veiligheidsgordel niet gedraaid of te los zit Verificar se o cinto n ã...
  • Page 9 h = H page 9 / 24...
  • Page 10 Passages ceinture au dessus et près des épaules Pass the belt over the top and near the shoulders Passaggi della cintura sopra e vicino alle spalle De gordel boven en dicht bij de schouders bevestigen Passagem do cinto por cima e perto dos ombros Pasos del cinturón por encima y cerca de los hombros...
  • Page 11 page 11 / 24...
  • Page 12 Vérifier que la ceinture du véhicule n’est ni vrillée, ni trop lâche Check the safety belt of the car is not twisted or too slack Verificare che la cintura non sia né attorcigliata né troppo lente Zorg ervoor dat de veiligheidsgordel niet gedraaid of te los zit Verificar se o cinto n ã...
  • Page 13 ISOFIX CLIC page 13 / 24...
  • Page 14 ISOFIX CLIC page 14 / 24...
  • Page 15 Fixez le siège avec la ceinture de sécurité ou avec les connecteurs même lorsque vous ne transportez pas d’enfant. Ensure the seat is fitted with the safety belt or with the connectors even without any child sitting in it. Assicurarsi che il seggiolino sia fissato con le cinture dell’auto i con connettori anche qualora non sia occupato dal bambino.
  • Page 16 Conseils d’entretien Washing instructions Consigli di manutenzione Onderhoudstips Conselhos de manutenç ã o Consejos de mantenimiento ® Ed-l# pages 13 - 23 page 16 / 24...
  • Page 17 page 17 / 24...
  • Page 18 Reserveonderdelen Peças de substituição Piezas de recambio CONSIGNE POUVANT VARIER LOCALEMENT > WWW.CONSIGNESDETRI.FR RENOLUX FRANCE INDUSTRIE ZI de Montbertrand - 38230 CHARVIEU FRANCE Tél: +33 (0)472 469 737 - Fax : +33 (0)472 029 371 E.Mail: contact@renolux.fr page 18 / 24...
  • Page 19: Avertissements Et Conseils D'utilisation

    GARANTIE La société RENOLUX France Industrie garantit ce siège auto pendant 2 ans à dater de son achat. Toute utilisation non conforme à cette notice ne saurait engager la responsabilité de la société RENOLUX. Pour toute réclamation, retourner cette notice au magasin accompagné...
  • Page 20: Washing Instructions

    Renolux France Industries guarantees this car seat for 2 years from date of purchase. The Renolux Company is not responsible for any damage resulting from use other than that which is described in the manufacturer's instructions. All complaints should be referred to the store where purchased along with this warranty and original sales slip.
  • Page 21: Avvertenze E Consigli D'uso

    ≤ 30°C. Non utilizzare detergenti chimici. Asciugare naturalmente. GARANZIA La società RENOLUX France Industrie garantisce questo seggiolino per 2 anni dalla data d'acquisto. Qualsiasi utilizzo non conforme alle istruzioni del manuale non potrà implicare la responsabilità della società RENOLUX. Per qualsiasi reclamo, inviare questo foglietto illustrativo al negozio, accompagnato dallo scontrino di cassa.
  • Page 22 Droog van nature. GARANTIE De firma RENOLUX France Industrie biedt op dit autozitje een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum. Elk gebruik dat niet overeenkomt met deze gebruiksaanwijzing ontslaat de firma RENOLUX van elke aansprakelijkheid. Bij klachten dient u deze gebruiksaanwijzing samen met uw kasticket aan uw winkel te bezorgen.
  • Page 23 ≤ 30 ° C. Não use limpadores químicos. Seque naturalmente. GARANTIA A sociedade RENOLUX France Industrie garante esta cadeira para veículo durante 2 ano a contar da data da sua compra. Toda a utilização que não esteja de acordo com esta nota, não poderá...
  • Page 24: Consejos De Mantenimiento

    No utilice limpiadores químicos. Déjela secar al aire GARANTÍA La sociedad RENOLUX France Industrie garantiza esta sillita para coche durante 2 años a partir de la fecha de compra. La sociedad RENOLUX declina cualquier responsabilidad por el deterioro del artículo como resultado de un uso no especificado en las instrucciones explicativas.

Table des Matières