Fridja HaNdHELd GarmENt StEamEr int rod ucti on Thank you for purchasing this Fridja f10 handheld garment steamer! This product has been designed and manufactured to give you years of trouble free service at home and when travelling! Please take time to read these instructions prior to use - they have been written to ensure you get the very best from your purchase.
Children should be supervised to ensure they never play with the appliance. Never aim steam at a human or animal. Do not add chemicals or detergents (other than those officially approved by Fridja) to the water as this may damage the appliance or make it unsafe. Distilled or demineralised water is recommended.
• Press the steamer head against the When the f10 is ready to use, the indicator light will turn to blue. This means the collar press for a sharp finish. steam is ready and the stainless steel plate is hot.
ENGLiSH Fridja HaNdHELd GarmENt StEamEr tr o u Ble sh ooti n G • Under no circumstances should either the Earth or Neutral be connected to the Live terminal. • Upon completion there must be no cut, or stray strands of wire present and the cord clamp must be secure over the outer sheath.
If by chance you are unhappy with your purchase, please contact us within seven days of delivery for a refund. Returned items must be in unused condition with all supplied Fridja accessories and packaging. you are responsible for the condition of your goods until they reach us, so pack your items carefully to prevent damage in transit.
Page 7
Numéro du modèle: f10 | Poids brut: 873 g | Capacité du réservoir d’eau: 260 ml Temps de sortie de la vapeur: 45 secondes | Tension à l’entrée: 220-240 V 50/60 Hz Puissance à...
N’ajoutez pas de produits chimiques ou de détergents (autres que ceux qui sont officiellement approuvés par Fridja) dans l’eau car cela risque d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux. On recommande l’eau distillée ou déminéralisée.
• Appuyer sur la tête à vapeur contre le Lorsque le f10 est prêt à l’emploi, le témoin lumineux devient bleu. Cela signifie que collier pour une finition nette. la vapeur est prête et la plaque en acier inoxydable est chaude.
Défroisseur vapeur à main friDja de pan n aG e • En aucun cas, les fils Terre et Neutre ne doivent être connectés au terminal Live. • À la fin, il ne doit pas y avoir de coupe, ou des fils égarés présents et la bride du cordon doit être fixée sur la gaine extérieure.
Page 11
Les articles retournés doivent être inutilisés avec tous les accessoires et dans l’emballage fourni par Fridja. Vous êtes responsable de l’état de vos biens jusqu’à ce qu’ils nous reviennent, alors, traitez-les soigneusement pour éviter tout dommage. Les retours usés, endommagés ou incomplets ne seront pas admissibles à...
Gerät spielen. Zielen Sie den Dampf niemals auf Menschen oder Tiere. Fügen Sie dem Wasser keine Chemikalien oder Reinigungsmittel hinzu (außer die offiziell von Fridja zugelassenen), da dies das Gerät beschädigen oder unsicher machen kann. Es wird destilliertes oder entmineralisiertes Wasser empfohlen.
Einheit das Wasser erhitzt. der Manschette des Hemds, mit dem Knopf nach oben. Wenn das blaue Licht erleuchtet, ist der f10 bereit für die Nutzung. Das bedeutet, dass das Dampfgerät bereit ist und die Edelstahlplatte heiß ist. •...
DEUTSCH FRIDJA TRAGBARES DAMPFGERÄT FÜR KLEIDUNGSSTÜCKE tr o u Ble sh ooti n G • Unter keinen Umständen sollte Earth oder Neutral mit dem Live terminal verbunden sein. • Lassen Sie das Gerät nach Beendigung nicht herrenlos mit den Kabeln stehen. Die Kabelklemme muss über dem äußeren Mantel gesichert werden.
FRIDJA TRAGBARES DAMPFGERÄT FÜR KLEIDUNGSSTÜCKE G ara n tie Diese Garantie ist gültig für Produkte, die direkt von Fridja gekauft wurden. Wenn Sie Ihr Dampfgerät bei einem anderen Händler gekauft haben, kontaktieren Sie bitte diesen. Falls es vorkommen sollte, dass Sie mit Ihrem Kauf unglücklich sind, kontaktieren Sie uns bitte innerhalb von vierzehn Tagen ab Lieferung für eine Rückgabe.
Nunca apunte el vapor a un ser humano o animal. No agregue productos químicos o detergentes (que no sean los aprobados oficialmente por Fridja) al agua ya que esto puede dañar el aparato o hacer que no sea seguro. Se recomienda el uso de agua destilada o desmineralizada.
• Presione la cabeza del vaporizador contra la Cuando el f10 esté listo para usar, la luz indicadora se iluminará en azul. Esto significa prensa del cuello para obtener un acabado que el vapor está listo y la placa de acero inoxidable está caliente.
ESPAÑOL VAPORIZADOR DE ROPA PORTATIL FRIDJA tr o u Ble sh ooti n G • El cable de color azul o negro debe estar conectado a la terminal “N”. Bajo ninguna circunstancia debe conectarse la tierra o live a la terminal Neutral. Bajo ninguna circunstancia, la tierra o Neutro deberán de estar conectados a la terminal live.
VAPORIZADOR DE ROPA PORTATIL FRIDJA G ara n tÍa Esta garantía es aplicable para productos comprados directamente a Fridja Ltd. Si usted compró su vaporizador de otro vendedor por favor póngase en contacto con ellos. Si por casualidad usted es infeliz con su compra, contáctenos en el plazo de siete días de la entrega para un reembolso.
I bambini devono essere sorvegliati in modo non giochino mai con l’apparecchio. Non spingere mai vapore in direzione di un umano o bambino. Non aggiungere sostanze (se non quelle approvare ufficialmente da Fridja) nell’acqua per evitare pericoli o danni all’apparecchio. E’ adatta acqua distillata/demineralizzata.
è pronto e il piatto di acciaio inossidabile è caldo. un tocco definito. Il grilletto del vapore è ora pronto ad essere premuto e l’f10 inizierà a vaporare. Il appendiabiti portatile (11) grilletto può essere tenuto manualemente o fatto slittare giù quando premuto.
VAPORETTO PER VESTITI MANUALE FRIDJA ri so luZi one pr oBle m i • In nessun caso il neutro o la terra devono essere collegati al terminale vivo. • Al termine non deve essere presente alcun filo tagliato o fili sporgenti e il morsetto del cavo deve essere fissato sulla guaina esterna.
Gli oggetti restituiti devono essere in condizioni inutilizzate e dotate di tutti gli accessori ed imballaggio Fridja. Lei è il responsabile della condizione dei suoi beni finché non arrivano a noi, quindi impacchetti con cura il suo prodotto per prevenire danni durante il transito.