Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
HANDLEIDING
ESPAÑOL ........................................2
ENGLISH ........................................6
FRANÇAIS ....................................10
PORTUGUÊS ................................14
NEDERLANDS ..............................18
SOBRESSALENTES ........................22
GARANTIA / GUARANTEE
GARANTIE / GARANTIA ..............25
BOMBA DE COMPROBACIÓN
TESTING PUMP / POMPE D'EPREUVE
BOMBA DE TESTE / TESTPOMP
COD.60005
COD.60009

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ega Master 60005

  • Page 1: Table Des Matières

    MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUÇÕES HANDLEIDING BOMBA DE COMPROBACIÓN TESTING PUMP / POMPE D’EPREUVE BOMBA DE TESTE / TESTPOMP COD.60005 COD.60009 ESPAÑOL ........2 ENGLISH ........6 FRANÇAIS ........10 PORTUGUÊS ........14 NEDERLANDS ......18 DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING DEPEÇAGE / DESENHO DAS PEÇAS...
  • Page 2: Español

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Atención! Cuide su seguridad. 1. La presión creada con la máquina puede causar daños. 2. Respetar las instrucciones generales de seguridad, utilizar zapatos y gafas de seguridad. 3. Comprobar que las mangueras de presión no estén dañadas y que estén libres de cualquier obs- trucción: si es necesario, sustituirlas con piezas originales.
  • Page 3 INSTRUCCIONES DE USO Antes de empezar cualquier trabajo, comprobar la integridad de todos los componentes. 1. Llenar el depósito con agua limpia. El filtro debe estar siempre instalado. 2. Conectar el racor a la red a comprobar. 3. Conectar la manguera a la bomba, asegurando que no haya fugas. 4.
  • Page 4 Este problema se puede solucionar siguiendo estos sencillos pasos: 1. Desmontar el conjunto válvula de salida utilizando una llave Allen de 5 mm. Este “conjunto válvula de salida” se compone de 4 piezas: - Ref.- 81144 - Espárrago ranurado - Ref.- 81163 - Muelle - Ref.- 81155 - Junta tórica - Ref.- 81158 - Pitón o tapón 2.
  • Page 5 NOTAS ¡IMPORTANTE! El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de la máquina en caso de que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no está diseñada. Para pedir cualquier repuesto, mirar en el dibujo de despiece el número de la pieza deseada. Según la directiva sobre residuos eléctricos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), éstos deberán recogerse y tratarse por separado.
  • Page 6: English

    6. The pump is made for transplant works, repairs and water installations. The liquids that can be used should have maximum1.5mPas viscosity and use water solutions between 7 and 12 pH. TECHNICAL CHARACTERISTICS Capacity 12 l/min Pressure COD.60005 ___60 bar=860Psi COD.60009 ___100 bar=1440Psi Hose connection 1/2" Weight 8 Kgs.
  • Page 7: Working Instructions

    WORKING INSTRUCTIONS Check that all components are fine and correctly in place. 1. Fill the tank with clean water. The filter must be always correctly placed. 2. Connect the hose to the installation to be checked. 3. Connnect the hose to the pump, getting sure that there is no leakage. 4.
  • Page 8 It is possible to solve this trouble following next steps: 1. Disassemble the set of the outlet valve using a 5 mm Allen. This “set of the outlet valve” has four pieces: - Ref.- 81144 - Grooved stud - Ref.- 81163 - Spring - Ref.- 81155 - O-ring gasket - Ref.- 81158 - Plug 2.
  • Page 9 NOTES IMPORTANT! The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the Testing Pump being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended. For ordering spare parts, please refer to the Spare Parts Drawing and note the needed number. According to Waste Electrical and Electronic Equipment directive (WEEE), these ones must be collected and arranged separately.
  • Page 10: Français

    On peut l’utiliser uniquement avec des liquides ayant une viscosité maximum de 1.5mPas et avec des solutions d’eau ayant un pH compris entre 7 et 12. CARACTERISTIQUES TECNIQUES Capacité 12 l/min Pression COD.60005 ___60 bar=860Psi COD.60009 ___100 bar=1440Psi Connexion tuyau 1/2" Poids 8 Kgs.
  • Page 11 GUIDE D’UTILISATION Avant d’entreprendre tout travail, vérifier l’intégrité de tous les composants. 1. Remplir le réservoir d’eau propre. Le filtre doit toujours être installé. 2. Relier le raccord au réseau à vérifier. 3. Relier le tuyau à la pompe, en s’assurant qu’il n’y a pas de fuites. 4.
  • Page 12 Ce problème peut se résoudre en suivant les étapes suivantes: 1. Démonter l’ensemble valve de sortie avec une clé Allen de 5mm. Cet “ ensemble valve de sor- tie “ se compose de 4 pièces: - Ref.- 81144 - Asperge rainurée - Ref.- 81163 - Ressort - Ref.- 81155 - Joint torique - Ref.- 81158 - Bouchon...
  • Page 13: Garantie

    NOTES IMPORTANT! Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite á des usages pour lesquels elle n’est pas concue. Pour commander les pièces de rechange, regarder le descriptif et le numéro de pièce désiré. Selon la directive des déchets d’appareils électriques et électroniques (DEEE), ces derniers devront se ramasser et suivre un traitement séparé.
  • Page 14: Português

    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção cuide de sua segurança. 1. A pressão criada com a máquina pode causar danos. 2. Respeitar as instruções gerais de segurança, utilizar sapatos e óculos de proteção. 3. Comprovar que as mangueiras de pressão não estão danificadas e que estejam libres de qualquer obstrução se for necessário substituir com peças originais.
  • Page 15 INSTRUÇÕES DE USO Antes de começar qualquer trabalho comprevar a integridade de todos os componentes. 1. Encha o tanque com agua limpa. O filtro debe estar sempre instalado. 2. Conectar o cabo na rede de teste. 3. Ligue a mangueira da bomba , garantindo que não tenha vazamento . 4.
  • Page 16 Este problema pode ser resolvido seguindo as seguintes etapas: 1. Remova o conjunto da válvula de saída usando uma chave Allen de 5 mm. Este “ conjunto da válvula de saída” consiste em quatro partes: - Ref.- 81144 - Espargos fenda - Ref.- 81163 - Spring - Ref.- 81155 - O-ring - Ref.- 81158 - Python ou o plugue...
  • Page 17 NOTAS IMPORTANTE! O fabricante não é responsável por danos ou mau funcionamento da máquina, se não for usado corretamente ou que tenha sido usado para o trabalho para o qual foi projetado. Para encomendar as peças , veja na vista explodida e identifique o número da peça desejada. De acordo com a directiva relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) , que devem ser recolhidos e tratados separadamente.
  • Page 18: Nederlands

    6. De pomp is gemaakt voor controle werken, reparaties en waterinstallaties. De vloeistoffen die worden gebruikt mogen maximaal 1,5 mPa.s viscositeit hebben en wateroplossingen tussen de 7 en 12 pH. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Capaciteit 12 l/min Druk COD.60005 ___60 bar=860Psi COD.60009 ___100 bar=1440Psi Slangaansluiting 1/2” Gewicht 8 Kg.
  • Page 19 GEBRUIKSAANWIJZING Controleer of alle onderdelen prima en correct op hun plaats zijn. 1. Vul de tank met schoon water. De filter moet altijd correct geplaatst. 2. Sluit de slang aan op de installatie die moet gecontroleerd worden. 3. Verbind de slang aan de pomp, zorg ervoor dat er geen lekkage is. 4.
  • Page 20 1. Demonteer de set van de uitlaatklep met behulp van een 5 mm inbussleutel. Deze “set van de uitlaatklep” heeft vier stukken: - Ref.- 81144 - Gegroefde stud - Ref.- 81163 - Veer - Ref.- 81155 - O-ring afdichting - Ref.- 81158 – Stekker 2.
  • Page 21 OPMERKING BELANGRIJK! De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade of storingen als gevolg van het verkeerd ge- bruik of toepassing van de testpomp voor een doel waarvoor het niet bedoeld is. Voor het bestellen van onderdelen verwijzen wij u naar de reserveonderdeeltekening en noteer het benodigde aantal.
  • Page 22: Despiece / Spare Parts Drawing Depeçage / Desenho Das Peças Sobressalentes

    DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING / DEPEÇAGE / DESENHO DAS PEÇAS SOBRESSALENTES...
  • Page 23 CANT Nº DENOMINACIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO / QTY / QTÉ 80072 FILTRO FILTER FILTRE FILTRO 81141 CUERPO VÁLVULA VALVE BODY CORPS DE VALVE CORPO DA VÁLVULA 81142 PISTÓN PISTON PISTON PISTÃO COMANDO DE CON- 81143 MANDO DE RETORNO RETURNING KNOB COMMANDE DE RETOUR TROLE ESPÁRRAGO VÁLVULA...
  • Page 28 C/ ZORROLLETA 11, POL. IND. JUNDIZ 01015 VITORIA, SPAIN P.O.B. APTDO. 5005 FAX. 34 - 945 290 141 TEL. 34 - 945 290 001 info@egamaster.com www.egamaster.com...

Ce manuel est également adapté pour:

60009

Table des Matières