Health hazard • This kettle can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced Please read these instructions carefully and follow all instructions, guide- lines, and warnings included in this product manual in order to ensure that physical, sensory or mental capabilities or lack of you install, use, and maintain the product properly at all times.
• Use for purposes other than those described in For hygienic reasons, dispose of the first two por- this manual tions of boiled water. Kampa reserves the right to change product ➤Proceed as shown in fig. 3. appearance and product specifications. Filling the kettle with water...
• Do not under any circumstance use Technical data hydrochloric or sulphuric acid for des- caling. • Observe the application and dosing Squash recommendations of the manufacturer Connection voltage: 220 – 240 V of the descaler. Power input: 1000 W...
• Reparaturen am Wasserkocher dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhin- Gefahren entstehen. weise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betrei- •...
Nähe von offenen Flammen ab. • Verwendung für andere als die in der Anleitung ACHTUNG! Beschädigungsgefahr beschriebenen Zwecke Kampa behält sich das Recht vor, das Erschei- • Der Wasserkocher darf keinem Regen ausge- nungsbild des Produkts und dessen technische setzt werden.
Vor dem ersten Gebrauch Entkalken Entsorgen Sie aus hygienischen Gründen die ers- WARNUNG! Gesundheitsgefahr ten beiden Portionen gekochten Wassers. • Verwenden Sie aus gesundheitlichen ➤Gehen Sie vor wie in Abb. 3 dargestellt. und ökologischen Gründen nur biolo- gischen Entkalker oder eine Mischung Wasserkocher mit Wasser befüllen aus einem Teil gewöhnlichem Essig und zwei Teilen Wasser.
Recycling-Müll. Wenden Sie sich an ein örtliches Recyc- lingzentrum oder einen Fachhändler, um zu erfahren, wie Sie das Produkt gemäß den geltenden Entsorgungsvorschriften entsorgen können. Technische Daten Squash Anschlussspannung: 220–240 V Leistungsaufnahme: 1000 W Leistungsaufnahme: 4,35 A...
• Assurez-vous que l’alimentation est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique. • Évitez que le cordon d’alimentation, la prise au Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entre- tout autre composant électrique n’entre en tenir le produit correctement à...
• d’usages différents de ceux décrits dans ce ➤Procédez comme indiqué à la fig. 2. manuel Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence Avant la première utilisation et les spécifications produit. Pour des raisons d’hygiène, jetez les deux pre- mières portions d’eau bouillante.
AVERTISSEMENT ! Risque pour la santé Caractéristiques techniques • Pour des raisons sanitaires et écolo- giques, utilisez uniquement un agent Squash de détartrage biologique ou un mélange avec un tiers de vinaigre ordi- Tension de raccordement : 220–240 V naire et deux tiers d’eau.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación es la misma que aparece en la placa de característi- cas. Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza •...
• Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Antes del primer uso Kampa se reserva el derecho de cambiar la apa- Por razones de higiene, deseche los dos primeros riencia y las especificaciones del producto. servicios de agua hervida.
Descalcificación Datos técnicos ¡ADVERTENCIA! Riesgo para la salud Squash • Por razones sanitarias y ecológicas, uti- lice únicamente un descalcificador Tensión de conexión: 220–240 V biológico o una mezcla de una parte...
• Evite que o cabo elétrico, a ficha ou qualquer outro componente elétrico entrem em contacto com água ou com qualquer outro líquido. Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orienta- ções e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instala- •...
Por motivos de higiene, deite fora as primeiras duas porções de água fervida. A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e ➤Proceda conforme ilustrado em fig. 3. as especificações do produto. Encher a chaleira com água Descrição técnica...
➤Proceda conforme ilustrado em fig. 6. disposições de eliminação aplicáveis. Descalcificar Dados técnicos AVISO! Risco para a saúde Squash • Por motivos ecológicos e de saúde, utilize exclusivamente descalcificante Tensão de conexão: 220–240 V ecológico ou uma solução composta Potência de entrada:...
• Assicurarsi che l’alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta. • Evitare che il cavo di alimentazione, la spina o Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire altre parti elettriche vengano a contatto con che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo acqua o altri liquidi.
• impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Per motivi igienici, smaltire le prime due porzioni di acqua bollita. Kampa si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le ➤Procedere come illustrato fig. 3. specifiche del prodotto. Riempimento del bollitore con acqua...
AVVERTENZA! Pericolo per la salute • Per ragioni sanitarie ed ecologiche, Specifiche tecniche usare solo decalcificante biologico o una miscela composta da una parte di Squash aceto comune e due parti di acqua. • Acquistare il decalcificante solo nei Tensione di allacciamento: 220–240 V negozi specializzati.
• Zorg ervoor dat de stroomvoorziening overeen- stemt met de stroomvoorziening op het typepla- atje. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richt- lijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat • Voorkom dat de stroomkabel, stekker of andere u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onder- elektrische onderdelen in aanraking komen met houdt.
• Gebruik voor andere doeleinden dan beschre- ven in deze handleiding Waterkoker met water vullen Kampa behoudt zich het recht voor om het uiterlijk De waterkoker heeft een markering voor minimale en de specificaties van het product te wijzigen. en maximale vulling. De automatische droogkook-...
• Omwille van de gezondheid en de Technische gegevens bescherming van het milieu dient u uit- sluitend biologisch ontkalkingsmiddel of een mengsel van één deel natuura- Squash zijn en twee delen water te gebruiken. Aansluitspanning: 220–240 V • Koop ontkalkingsmiddel uitsluitend in speciaalzaken.
• Undgå, at strømkablet, stikket eller andre elektri- ske dele kommer i kontakt med vand eller andre væsker. Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne pro- duktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedlige- •...
• brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Af hygiejniske årsager skal de første to portioner kogt vand hældes ud. Kampa forbeholder sig ret til at ændre produktets ➤Fortsæt som vist i fig. 3. udseende og produktspecifikationer. Opfyldning af kedlen med vand Teknisk beskrivelse Kedlen har et indikationsmærke for min.
➤Fortsæt som vist i fig. 6. forskrifter for bortskaffelse. Afkalkning Tekniske data ADVARSEL! Sundhedsfare • Af sundhedsmæssige og miljømæs- Squash sige årsager bør der kun anvendes bio- Tilslutningsspænding: 220–240 V logisk nedbrydelige afkalkningsmidler eller en blanding af en del almindelig Strømforsyning:...
Page 33
• Strömkabeln, kontakten eller någon annan elkomponent får inte komma i kontakt med vat- ten eller någon annan vätska. Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här pro- dukthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och •...
Om det automatiska beskrivs i denna bruksanvisning torrkokskyddet har varit på ska man stänga av vat- Kampa förbehåller sig rätten att ändra produktens tenkokaren, bryta strömmen och vänta 5–10 minu- utseende och specifikationer. ter tills vattenkokaren har svalnat.
Rengöring och skötsel Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta till- VARNING! verkarens filial i ditt land eller din återförsäljare om Bryt strömmen till vattenkokaren före ren- produkten är defekt (se kampaout- göring och underhåll. doors.com/store-locator). OBSERVERA! Vid reparations- och garantiärenden ska följande Använd inga vassa eller hårda föremål för dokument skickas med när du returnerar produk- rengöring, använd inga skarpa rengö-...
Page 36
• Unngå at strømkabelen, pluggen eller andre elektriske deler kommer i kontakt med vann eller andre væsker. Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslin- jer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bru- •...
• Bruk til andre formål enn beskrevet i denne vei- ledningen Av hygienegrunner må du tømme ut de første to porsjonene kokt vann. Kampa forbeholder seg rettigheten til å endre pro- ➤Gå frem som vist i fig. 3. duktets produktspesifikasjoner og utseende. Fylle opp vannkokeren med vann Teknisk beskrivelse Vannkokeren har et min.
Avkalking Tekniske spesifikasjoner ADVARSEL! Helsefare • Av helsemessige og økologiske grun- Squash ner må det kun brukes biologisk kalk- fjerningsmiddel eller en blanding av en Tilkoblingsspenning: 220–240 V del vanlig eddik og to deler vann.
• Älä päästä sähköjohtoa kosketuksiin kuumien pintojen kanssa. Terveysvaara Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöoh- jeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuot- • Tätä vedenkeitintä voivat käyttää valvonnan alai- teen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä...
➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 2. • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun Ennen ensikäyttöä tarkoitukseen Kaada hygieniasyistä kaksi ensimmäistä keitettyä Kampa pidättää itsellään oikeuden muutoksiin vettä pois. tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. ➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 3. Tekninen kuvaus Veden täyttäminen vedenkeittimeen...
Puhdistus ➤Toimi kuvan mukaisesti, ks. kuva 6. Tekniset tiedot Kalkinpoisto Squash VAROITUS! Terveysvaara Liitäntäjännite: 220–240 V • Käytä terveydellisistä ja ympäristösyistä Ottoteho: 1000 W vain biologisia kalkinpoistoaineita tai sekoita yksi osa tavallista etikkaa ja...
• Во избежание опасных ситуаций в случае повреждения питающего кабеля чайника необ- ходимо заменить его, обратившись Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомен- к изготовителю, в сервисный центр или дации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, к...
первые порции закипевшей воды. однозначного разрешения изготовителя ➤Соблюдайте порядок действий, как показано • Использование в целях, отличных на рис. 3. от указанных в данной инструкции Компания Kampa оставляет за собой право изме- нять внешний вид и технические характеристики продукта. 4445103362...
Наполнение чайника водой Удаление накипи На чайнике имеются отметки минимума ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность и максимума. Автоматическая защита при недо- для здоровья статочном количестве воды защищает чайник • По соображениям охраны здоровья от перегрева в случае его включения при недо- и окружающей среды используйте статочном...
материал в мусор, подлежащий вторичной переработке. Выясните в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих пред- писаниях по утилизации изделия. Технические характери- стики Squash Подводимое напряжение: 220–240 В Потребляемая мощность: 1000 Вт Потребляемая мощность: 4,35 A 4445103362...
• Upewnić się, że zasilanie jest zgodne z danymi podanymi na tabliczce znamionowej. • Chronić przewód zasilający, wtyczkę i inne ele- Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszyst- kich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji pro- menty elektryczne przed kontaktem z wodą...
• Użytkowanie w celach innych niż opisane Czajnik posiada oznaczenie minimalnego w niniejszej instrukcji obsługi i maksymalnego poziomu. Automatyczne zabez- Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany pieczenie przed pracą „na sucho” chroni czajnik wyglądu i specyfikacji produktu. przed przegrzaniem w przypadku włączenia go przy niewystarczającej ilości wody.
• Ze względów zdrowotnych i ekologicznych należy używać wyłącz- Dane techniczne nie biologicznego odkamieniacza lub mieszaniny jednej części zwykłego octu i dwóch części wody. Squash • Odkamieniacz należy kupować tylko Napięcie zasilania: 220–240 V w specjalistycznych sklepach. • Do usuwania kamienia nie należy...
• Zabráňte kontaktu elektrického kábla, zástrčky alebo inej elektrickej časti s vodou alebo inou tekutinou. Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmerne- nia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že • Zabráňte kontaktu elektrického kábla s horúcimi výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný...
• Použitie na iné účely než na účely opísané Postavenie kanvice v návode ➤Postupujte podľa obrázku obr. 2. Firma Kampa si vyhradzuje právo na zmenu Pred prvým použitím vzhľadu a technických parametrov výrobku. Z hygienických dôvodov vylejte prvé dve dávky Technický...
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo ohro- zenia zdravia Technické údaje • Zo zdravotných a ekologických dôvo- dov používajte iba biologický odváp- Squash ňovač na odstránenie vodného kameňa alebo zmes jedného dielu Pripájacie napätie: 220–240 V bežného octu a dvoch dielov vody. Príkon: 1000 W •...
• Zabraňte kontaktu napájecího kabelu, zástrčky nebo jiné elektrické součásti s vodou nebo jinou kapalinou. Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete • Nedovolte, aby se napájecí kabel dostal vždy správně...
➤Postupujte podle obrázku obr. 3. • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Plnění konvice vodou Společnost Kampa si vyhrazuje právo změnit Konvice má značku minima a maxima. Automatická vzhled a specifikace výrobku. ochrana proti vaření nasucho chrání konvici před přehřátím v případě, že je konvice zapnutá...
➤Postupujte podle obrázku obr. 6. místní recyklační středisko nebo speciali- zovaný prodejce. Odvápnění Technické údaje VÝSTRAHA! Nebezpečí ohrožení zdraví Squash • Ze zdravotních a ekologických důvodů používejte pouze biologický Napájecí napětí: 220–240 V odvápňovací prostředek nebo směs Vstup napájení: 1000 W jednoho dílu běžného octa a dvou dílů...
• Kerülje el a tápkábel, a dugasz, vagy más elekt- romos alkatrészek vízzel, vagy más folyadékkal való érintkezését. A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érde- kében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben talál- • Kerülje el a tápkábel forró felületekkel való érint- ható...
➤A következő ábra szerint járjon el: 2. ábra. • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Kampa fenntartja a termék megjelenésének és Az első használat előtt specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. Higiéniai okok miatt az első két adag felforralt vizet öntse ki.
FIGYELMEZTETÉS! Egészségkároso- szakkereskedőjénél. dás veszélye • Egészségügyi és környezetvédelmi Műszaki adatok okok miatt csak biológiai vízkőoldót, vagy egy rész hagyományos ecet és Squash két rész víz keverékét használja. • Vízkőoldót csak szaküzletekben vásá- Csatlakozási feszültség: 220–240 V roljon. Áramellátás bemenet: 1000 W •...
Page 60
kampaoutdoors.com Part of the Dometic Group We distribute our products in around 100 markets. Please ask for your contact point or check the web. kampaoutdoors.com Manufacturer: Dometic UK Awnings Limited, Witham, Essex, UK Importer EU: Dometic Germany GmbH, Hollefeldstraße 63, 48282 Emsdetten, Germany...