Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

VERKSTADSKRAN
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
VERKSTEDKRAN
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
ŻURAW WARSZTATOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
WORKSHOP CRANE
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
Item no. 013933
1000 kg
WERKSTATTKRAN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
KORJAAMONOSTURI
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
GRUE D'ATELIER
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
GARAGEKRAAN
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
2040 mm

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 013933

  • Page 1 Item no. 013933 1000 kg 2040 mm VERKSTADSKRAN WERKSTATTKRAN BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Page 2 Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
  • Page 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 013933 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 10: Tekniska Data

    SÄKERHETSANVISNINGAR TEKNISKA DATA Lyfthöjd* 160 – 2040 mm • Kontrollera produkten före varje användning. Längd** 1515 mm • Produkten får endast manövreras och last Maxkapacitet 1000 kg får endast lyftas och sänkas när Antal lyftpositioner användaren har full uppsikt över Vridbar lyftkrok produkten och arbetsområdet.
  • Page 11 eller egendomsskada. BILD 6 För in stödfötterna (2) i basen (14) från OBS! framsidan och passa in hålet i änden Efter montering ska hydraulsystemet av spåret i basen mot hålet i änden av avluftas, för att avlägsna eventuell luft som vardera stödfoten.
  • Page 12: Handhavande

    BILD 12 detta skäl omfattas de svängbara hjulen inte av garantin. Vid manövrering med 12. Skruva fast den nedre änden av last ska lasten hänga så lågt som möjligt. cylinderenheten (24) på pelaren (26) Säkerställ att lasten inte svänger. Sänk med skruv (21), bricka (22), fjäderbrickor alltid lasten försiktigt.
  • Page 13 Öppna sänkningsventilen (1) genom att vrida handtaget moturs. Tryck ned kolven (2) till dess nedersta läge. Avlägsna påfyllningslocket (3). Kontrollera att hydraulvätskenivån är strax under påfyllningshålets kant. Fyll på hydraulvätska, om så behövs. Använd endast hydraulvätska av rekommenderad typ (se tekniska data). För in handtaget i fästet och pumpa kraftigt upp och ned 10 hela slag.
  • Page 14: Tekniske Data

    SIKKERHETSANVISNINGER Lengde** 1515 mm Makskapasitet 1000 kg • Kontroller produktet før hver gangs bruk. Antall løfteposisjoner • Produktet skal kun manøvreres og løfte/ Dreibar løftekrok senke last når brukeren har full oversikt Mål sammenlagt 455 x 180 x 1445 mm over produktet og arbeidsområdet. Mål 1515 x 1050 x 1445 mm •...
  • Page 15 Etter monterings skal hydraulikksystemet sporet i sokkelen mot hullet i enden av hver støttefot. luftes ut for å fjerne eventuell luft som har trengt seg inn under transporten. BILDE 7 Åpne avluftingsventilen ved å dreie den Monter koblingsplatene (16), sokkelen mot klokken med stempelet vertikalt (14) og støtteføttene (2) med skruer (slik som det er montert i produktet).
  • Page 16 (33) med skrue (34), skive (22), fjærskiver stempelet regelmessig for lekkasje og/ eller korrosjon. Hold dem rene og (28) og mutter (23). velsmurte. BILDE 13 • Små mengder hydraulikkvæske kan 13. Før uttrekksarmen (36) inn i armen (33) trenge ut ved bunnen av stempelet eller og før låsepinnen (35) inn i hullet for ved den øvre tetningen.
  • Page 17 Trykk stempelet (2) til nederste posisjon. Løsne påfyllingslokket (3). Kontroller at hydraulikkvæskenivået er like under påfyllingshullets kant. Fyll på hydraulikkvæske om nødvendig. Bruk kun hydraulikkvæske av anbefalt type (se tekniske data). Før håndtaket inn i festet og pump kraftig 10 hele slag opp og ned. Kontroller hydraulikkvæskenivået igjen og fyll på...
  • Page 18: Zasady Bezpieczeństwa

    DANE TECHNICZNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Wysokość podnoszenia* 160–2040 mm • Sprawdzaj produkt przed każdym użyciem. Długość** 1515 mm • Produkt można obsługiwać, a ładunek Maksymalny udźwig 1000 kg podnosić i opuszczać wyłącznie wtedy, Liczba położeń do podnoszenia gdy użytkownik ma pełną kontrolę nad produktem i obszarem roboczym. Składany hak nośny •...
  • Page 19 RYS. 6 i/lub szkód materialnych. Wprowadź nogi podporowe (2) do UWAGA! podstawy (14) z przodu i dopasuj otwór na Po montażu należy odpowietrzyć układ końcu wyżłobienia w podstawie do otworu hydrauliczny, aby pozbyć się powietrza, na końcu każdej nogi podporowej. które mogło wniknąć do środka podczas RYS.
  • Page 20 RYS. 11 ramieniu: 250 kg, 500 kg, 750 kg lub 1000 kg. 11. Zamontuj ramię (33) na samej górze • Nigdy nie używaj produktu na nierównym kolumny (26), używając śruby (27), podłożu lub w miejscu, w którym znajdują podkładki (22) i nakrętki (29). Wyreguluj się wypukłości bądź dylatacje podłogowe nakrętki (29), aby ramię...
  • Page 21 Nie używaj produktu do innych celów niż zgodne z przeznaczeniem. KONSERWACJA ODPOWIETRZANIE UKŁADU HYDRAULICZNEGO I UZUPEŁNIANIE PŁYNU HYDRAULICZNEGO Zawór opuszczający Tłok Korek wlewu płynu hydraulicznego Mocowanie dźwigni pompującej RYS. 16 Otwórz zawór opuszczający (1), przekręcając dźwignię w lewo. Wciśnij tłok (2) do najniższego położenia. Zdejmij korek wlewu (3).
  • Page 22: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA Lifting height* 160 – 2040 mm • Always check the product before use. Length** 1515 mm • The product must only be operated and loads lifted or lowered when the user has Max capacity 1000 kg full supervision of the product and the Number of lifting positions work area.
  • Page 23: How To Use

    and/or material damage. Use two Bolts (No.22), washers (No.24) spring washersc (No.25) and Nuts (No.26) NOTE: to connect the bottom of the Post (No.29) The hydraulic system must be bled after to the Base Frame (No.20). assembly to remove the penetration of any Use two Bolts (No.14), Washers (No.9) air during transport.
  • Page 24 • Never allow any part of your body to come under a load when it is lifted up. • Check before each lift that all the screw unions are properly tightened. • Follow these instructions for best functionality and life span. Do not use the •...
  • Page 25 10. Do not use the product if the arm does not lift and lower smoothly. Have the product inspected by a qualified technition.
  • Page 26: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Zulassung gemäß den geltenden • Das Produkt vor jeder Benutzung Richtlinien/Verordnungen. kontrollieren. • Das Produkt darf nur betrieben und Lasten dürfen nur angehoben und abgesenkt TECHNISCHE DATEN werden, wenn der Benutzer die volle Aufsicht über das Produkt und den Hubhöhe* 160–2040 mm Arbeitsbereich hat.
  • Page 27 (6) und Muttern (7) befestigen. Alle vier Abmessungen und Anzahl sind in der Liste Muttern anziehen. der Montagedetails angegeben. Überprüfen, ob alle Teile und ABB. 4 Montagedetails enthalten sind. Die festen Räder (5) und Buchsen (4) mit • Bei der Montage des Produkts von unten Schrauben (3), Unterlegscheiben (20), nach oben vorgehen.
  • Page 28: Bedienung

    anziehen, bevor der nächste Schritt auswählen. abgeschlossen wurde. ABB. 14 ABB. 10 14. Alle Kunststoff-Endstücke (32), (38), (39) 10. Die unteren Enden der Streben (25) montieren. an der Innenseite des Sockels (14) mit 2 Schrauben (15), Unterlegscheiben BEDIENUNG (10), Federscheiben (9) und Muttern (8) befestigen.
  • Page 29 • Den Arm und Hydraulikzylinder bei Hydraulikflüssigkeit knapp unter dem Nichtgebrauch in der niedrigsten Position Rand der Einfüllöffnung liegt. Bei mit hochgeklappten Stützfüßen und Bedarf Hydraulikflüssigkeit auffüllen. korrekt eingesetzten Sicherungsbolzen Ausschließlich Hydraulikflüssigkeit aufbewahren, damit weniger Stauraum des empfohlenen Typs verwenden erforderlich ist.
  • Page 30: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT TURVALLISUUSOHJEET Nostokorkeus* 160s–2040 mm • Tarkista tuote ennen jokaista käyttökertaa. Pituus** 1515 mm • Tuotetta saa käyttää ja kuormia saa Suurin kuivausteho 1000 kg nostaa ja laskea vain, kun käyttäjä näkee tuotteen ja työskentelyalueen kokonaan. Nostoasentojen määrä • Tarkista, että...
  • Page 31 KUVA 6 omaisuusvahinkoja. Aseta tukijalat (2) jalustaan (14) HUOM! edestäpäin ja sovita jalustassa olevan uran päässä oleva reikä kunkin tukijalan Asennuksen jälkeen hydraulijärjestelmä päässä olevaa reikää vasten. on ilmattava, jotta kuljetuksen aikana KUVA 7 mahdollisesti päässyt ilma saadaan poistettua. Kokoa kytkinlevyt (16), jalusta (14) ja tukijalat (2) ruuveilla (15) ja (17), Avaa ilmausventtiili kääntämällä...
  • Page 32 pilariin (26) ruuvilla (21), aluslevyllä (22), • Tarkasta hydraulisylinteri ja mäntä jousialuslevyillä (28) ja mutterilla (23). säännöllisesti vuotojen ja/tai korroosion Ruuvaa sitten sylinterin yläpää varteen varalta. Pidä ne puhtaina ja hyvin (33) ruuvilla (34), aluslevyllä (22), voideltuina. jousialuslevyillä (28) ja mutterilla (23). •...
  • Page 33 Avaa laskuventtiili (1) kääntämällä kahva vastapäivään. Työnnä mäntä (2) alas alimpaan asentoonsa. Irrota täyttötulppa (3). Tarkista, että hydraulinesteen taso on juuri täyttöaukon reunan alapuolella. Täytä hydraulinestettä tarvittaessa. Käytä vain suositeltua hydraulinestettä (katso tekniset tiedot). Aseta kahva kiinnikkeeseen ja pumppaa voimakkaasti ylös ja alas 10 täyttä iskua. Tarkista hydraulinestetaso ja täytä...
  • Page 34: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Homologué selon les directives/ règlements en vigueur. • Vérifiez le produit avant chaque utilisation. • Le produit doit uniquement être utilisé, et CARACTÉRISTIQUES les charges soulevées ou abaissées, si l’utilisateur surveille et contrôle TECHNIQUES totalement le produit et la zone de travail. Hauteur de levage* 160 –...
  • Page 35 et quantités sont précisées dans la liste rondelles élastiques (6) et des écrous (7). des pièces d’assemblage. Assurez-vous Serrez les 4 écrous. que toutes les parties et pièces FIG. 4 d’assemblage sont présentes. Fixez les roulettes fixes (5) et les bagues •...
  • Page 36: Utilisation

    pas les écrous avant d’avoir terminé 14. Placez tous les embouts en plastique : l’étape suivante. (32), (38) et (39). FIG. 10 10. Vissez les parties inférieures des barres UTILISATION (25) sur l’intérieur de la base (14) à l’aide à l’aide de 2 vis (15), rondelles (10), IMPORTANT ! rondelles élastiques (9) et écrous (8).
  • Page 37: Entretien

    vérin hydraulique en plus basse position, le plein de fluide hydraulique. Utilisez uniquement du fluide hydraulique du pieds repliés et broches de verrouillage type recommandé (voir caractéristiques insérées correctement. Ainsi, il prendra techniques). moins de place. • Lorsque vous faites le plein ou remplacez Introduisez la poignée dans la fixation et le fluide hydraulique, utilisez uniquement pompez fortement de haut en bas 10 fois.
  • Page 38: Veiligheidsinstructies

    SYMBOLEN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Controleer het product vóór elk gebruik. Lees de gebruiksaanwijzing. • Het product mag enkel worden bediend en de last mag enkel worden opgetild/ Goedgekeurd volgens neergelaten wanneer de gebruiker volledig zicht heeft op het product en de de geldende richtlijnen/ werkomgeving.
  • Page 39 • Bestudeer de meegeleverde AFB. 4 montagegegevens voordat u met de Monteer de vaste wielen (5) en bussen (4) montage begint. De afmetingen en op de basis (14) met schroeven (3), ringen aantallen worden aangegeven in de lijst (20), veerringen (6) en moeren (7). Draai met de montagegegevens.
  • Page 40 10. Maak de onderste uiteinden van de AANWENDING beugel (25) vast aan de binnenkant van de basis (14) met 2 schroeven (15), ringen BELANGRIJK! (10), veerringen (9) en moeren (8). Stop met pompen wanneer de plunjer de Schroef vervolgens de bovenste uiteinden rode stopmarkering heeft bereikt, anders van de beugel vast op de kolom (26) met werkt het product mogelijk niet goed.
  • Page 41 • Gebruik alleen hydraulische vloeistof van Plaats de hendel in de bevestiging en het type dat wordt aanbevolen door de pomp de hendel 10 keer krachtig op en fabrikant (graad ISO68) bij het vullen of neer. vervangen van de hydraulische vloeistof. Controleer het hydraulische Meng nooit verschillende vloeistoffen en vloeistofniveau opnieuw en vul indien...

Table des Matières