Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Manual de instrucciones
es
Istruzioni d'uso
it
Operating instructions
gb
Instructions d´emploi
fr
Kullanma Kilavuzu
tr
Οδηγίες λειτουργίας
el
Instrukcja obsługi
pl
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com
BL50CK
www.grupostayer.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stanley BL50CK

  • Page 1 BL50CK Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Operating instructions Instructions d´emploi Kullanma Kilavuzu Οδηγίες λειτουργίας Instrukcja obsługi Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN www.grupostayer.com info@grupostayer.com...
  • Page 2 ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity FR. Déclaration de Conformité TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności CZ. Prohlášení o shodě EL. Δήλωση Συμμόρφωσης Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro-ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguien-tes: EN 62841-1, EN 62841-2- 2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 de acuerdo con las regulaciones 2006/42/CE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
  • Page 4 1. Interruptor atornillar/destornillar 2. Luz 1. Interrupteur vissage/devissage 3. Portabrocas 2. Lumiere 4. Conexión cargador de baterías 3. Porte embouts 5. Clavija cargador de baterías 4. Prise de recharge 6. Cargador de baterías 5. Fiche male de recharge 7. Interruptor luz 6.
  • Page 5: Instrucciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL Instrucciones generales de seguridad para Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa- herramientas eléctricas gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- 1) Puesto de trabajo tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de...
  • Page 6: Instrucciones Específicas De Seguridad

    ESPAÑOL ATORNILLADOR A BATERÍA DE LITIO Solamente utilice baterías originales STAYER de la tensión indicada en la placa de características de su Detalles técnicos herramienta eléctrica. Si se utilizan baterías diferentes, como, p. ej., imitaciones, baterías recuperadas, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen Voltaje y frecuencia cargador de 120-230V...
  • Page 7 ESPAÑOL Funcionamiento Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y Meta las brocas en su alojamiento (3) hasta el tope. Si ajuste de los productos y accesorios. se usan brocas estándar, utilice un portabrocas. Antes de Tarjeta de Garantía poner en funcionamiento el atornillador ponga la broca sobre el tornillo y encienda el atornillador en rotación en...
  • Page 8 ITALIANO Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. elettrici Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere 1) Sicurezza sul luogo di lavoro il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
  • Page 9: Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO AVVITATORE A BATTERIA AL LITIO che esplodono. Dopo la disattivazione autoatica dell’elettroutensile non Dettagli tecnici continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni. Voltaggio e frequenza 120-230V Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo caricabatterie: 50 - 60 Hz smaltimento.
  • Page 10 ITALIANO Regolazione della posizione Garanzia L’avvitatore può essere regolato in 2 posizioni. Premete Carta di garanzia il pulsante di regolazione (11) per ottenere la posizione Tra i documenti che formano parte della presente di cui avete bisogno; la cerniera permetterà al manico di attrezzatu-ra troverà...
  • Page 11: General Power Tool Safety Warnings

    ENGLISH General Power Tool Safety Warnings g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection 1) Work area safety can reduce dustrelated hazards. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
  • Page 12: Safety Instructions

    ENGLISH CORDLESS SCREWDRIVER WITH LITHIUM BATTERY Use only original STAYER batteries with the voltage listed on the nameplate of your power tool. When using Technical data other batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batteries.
  • Page 13: Transport

    ENGLISH Operation Repair service Insert the screwdriver bit into the bit holder (3) as far as the The technical service will provide you advice regarding stop. If standard bits or socket-head bits are used, use an questions you may have on the repair and maintenance additional bit holder.
  • Page 14: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    FRANÇAIS d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. 1) Sécurité de la zone de travail e) Ne pas se précipiter.
  • Page 15: Consignes De Securité

    FRANÇAIS VISSEUSE SANS FIL AVEC BATTERIE AU LITHIUM matériels causés par des accus qui explosent. Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil Données tecniques électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu. L’accu est équipé d’une surveillance de température 120-230V Voltage et frequence chargeur: qui ne permet de charger l’accu que sur une plage de...
  • Page 16: Entretien Et Service Après-Vente

    FRANÇAIS Garantie Avant de mettre la visseuse en fonction positionez l’embout sur la vis et allumez la visseuse dans le sens de Carta de Garantie direction desireé avec l’interrupteur (1). Parmi les documents qui font partie de cette équipe Reglage de la position se trouve la carte de garantie.
  • Page 17 TÜRKÇE neden olabilir. Elektrikli El Aletleri Için Genel Uyarı Talimatı e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her 1) Çalışma yeri güvenliği zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlat ın. daha iyi kontrol edebilirsiniz.
  • Page 18: Güvenlik Talimatlari

    TÜRKÇE KABLOSUZ TORNAVÝDA BATARYA LITYUM Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullanın. Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur. Teknik veriler Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen gerilimdeki orijinal akülerini kullanın. Başka akülerin, örneğin taklitlerin, onarım görmüş akülerin veya değişik Batarya şarj aletinin Voltajı...
  • Page 19 TÜRKÇE Tornavida ünitesini açmadan önce, tornavida ucunu Müşteri danışmanlarımız kârlı alışveriş, ürün vidanın üzerine sıkı bir şekilde yerleştiriniz ve istenen yöne aksesuarların uygulanması ve ayarlanması ile ilgili (1) döndürmek için üniteyi açınız, tornavidayı çalıştırmak sorularınızı yanıtlamaktadır. için İleri/Geri Düğmesini (1) ittiriniz. Garanti Açının ayarlanması...
  • Page 20 EΛΛΗΝΙΚΆ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ γ)• Αποφυγή ακούσιας εκκίνησης. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στηθέση απενεργοποίησης προτούσυνδέσετε το εργαλείο στην πηγή τροφοδοσίας ή/ 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ και στην μπαταρία και προτού το κρατήσετε στα χέρια σας ή το μεταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων α)•...
  • Page 21 EΛΛΗΝΙΚΆ ∆ΡΑΠΑΝΚΑΤΣΑΒΙ∆ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΛΙΘΙOΥ υπερφόρτωση. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της STAYER με Τενικά χαρακτηριστικά την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Όταν χρησιμοποιείτε άλλες 120-230V Βoλτάζ και συχνóτητα φoρτιστή: μπαταρίες, π.χ. απομιμήσεις, επισκευασμένες μπαταρίες 50 - 60 Hz ή...
  • Page 22 EΛΛΗΝΙΚΆ Εγγύηση µέχρι να σταµατήσει. Εάν χρησιµoπoιoúνται oι στάνταρτ µúτες ή τα τσoκάκια, χρησιµoπoιεíστε έναν επιπλέoν Κάρτα εγγύησης αντάπτoρα. Πριν ξεκινήσετε τo δραπανoκατσάβιδo Μεταξύ των εγγράφων που αποτελούν μέρος του σταθερoπoιεíστε τη µúτη στη βíδα, ανoíξτε στις επιθυµητές ηλεκτρικού εργαλείου θα βρείτε την κάρτα εγγύησης. στρoφές...
  • Page 23: Ogólne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Elektronarzędzi

    POLSKI Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy elektronarzędzi wyjąć klucz nastawczy lub inny klucz. Klucz lub klawiatura pozostawiona na obracającej się części elektronarzędzia 1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy może spowodować obrażenia ciała. a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. e) Nie należy sięgać...
  • Page 24: Ogólne Przepisy Bezpieczeństwa

    POLSKI Ogólne przepisy bezpieczeństwa 13. Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. 14. Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. 15. Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą...
  • Page 25: Opis Funkcjonowania

    POLSKI 28. Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie 1.3 Dane techniczne Wkrętak akumulatorow wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych Stayer. Napięcie i częstotliwość ładowarki 230 V 50-60 Hz Napięcie 3,6 V Należy używać odpowiednich przyrządów Prędkość bez obciążenia 200 obr/min poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających.
  • Page 26: Serwis Naprawczy

    POLSKI W przypadku nadmiernego naprężenia lub przekroczenia Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie dopuszczalnego zakresu temperatur cylindra 0–50 ° C naciskać ponownie włącznika. Może to doprowadzić następuje redukcja prędkości. do uszkodzenia akumulatora. Jeżeli wskaźnik stanu naładowania akumulatora (8) świeci po wciśnięciu Dopiero po osiągnięciu przez akumulator akumulatora do połowy włącznika/ wyłącznika (1) na czerwono, dopuszczalnej temperatury urządzenie ponownie pracuje...
  • Page 27 POLSKI Transpor Umieszczone urządzeniu symbole Wbudowane akumulatory litowo-jonowe podlegają oznaczają: wymaganiom określonym w przepisach dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być Należy przeczytać wszystkie wskazówki i transportowane przez użytkownika bez dodatkowych przepisy. nakładów. W przypadku wysyłki przez strony trzecie (np. Fracht lotniczy lub agencję...
  • Page 28: Condiciones Generales De La Garantía

    CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTÍA En el grupo STAYER IBERICA S.A. (en adelante accesorios o elemento sujeto al desgaste que “STAYER”), se realizan unos estrictos procesos de control, debería de cambiarse por su propio uso por parte para que todos productos cumplan con los parámetros de del usuario.
  • Page 29 WARRANTY GENERAL CONDITIONS In the STAYER IBERICA GROUP S.A. (from now on 3- In order to claim the guarantee rights, the tool “STAYER”), strict control processes are conducted to owner must first fill the repair order either digitally or comply with the security and quality required. physically, and process it with the tool’s vendor or the Authorized Technical Support Services before shipping To understand the application area of this text, we...
  • Page 30 NOTAS...
  • Page 31 NOTAS...
  • Page 32 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com www.grupostayer.com...

Table des Matières