TXA-802PS
Order number 25.5860
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Estación de Carga para
E
TXA-800HSE, TXA-800HT,
TXA-800R
Lea atentamente estas instrucciones de funciona-
miento antes de utilizar el aparato y guárdelas para
usos posteriores.
1 Aplicaciones
La estación de carga rápida inteligente TXA-802PS se
utiliza para cargar las baterías de los emisores y
receptores mencionados anteriormente. La estación
de carga ofrece un manejo de lo más sencillo. Para
recargar las baterías, no hay necesidad de sacarlas
del emisor / receptor; inserte el aparato con sus bate-
rías en la ranura.
2 Notas de Seguridad
Los aparatos (estación de carga y alimentador) cum-
plen con todas las directivas relevantes de la UE y por
lo tanto están marcados con el símbolo
ADVERTENCIA El alimentador utiliza un voltaje peli-
groso. Deje el mantenimiento en
manos del personal cualificado. El
manejo inexperto puede provocar una
descarga.
G
Utilice esta estación de carga solamente para bate-
rías NiMH recargables. No utilice nunca baterías no
recargables; podrían derramarse o incluso explotar
si intenta recargarlas.
G
Para la recarga, asegúrese de insertar baterías del
mismo tipo en el emisor o receptor y sustitúyalas
siempre en parejas.
G
Los aparatos están adecuados para su aplicación
sólo en interiores. Protéjalos de goteos y salpicadu-
ras, elevada humedad del aire y calor (temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
Stacja ładująca do urządzeń
PL
TXA-800HSE, TXA-800HT,
TXA-800R
Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapozna-
nie się z instrukcją i zachowanie jej do wglądu.
1 Zastosowanie
Inteligentna stacja szybkiego ładowania TXA-802PS
służy do ładowania baterii akumulatorowych w wymie-
nionych wyżej nadajnikach i odbiornikach. Obsługa ła -
dowarki jest bardzo prosta. Nie ma konieczności wyj-
mowania akumulatorów z nadajników/odbiorników;
wystarczy umieścić urządzenie w komorach ładują-
cych.
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenia (stacja ładująca oraz zasilacz) systemu
spełniają wszystkie wymagania norm UE, dlatego zos-
tały oznaczone symbolem
.
UWAGA
Zasilacz pracuje na niebezpiecznym
napięciu. Wszelkie naprawy należy zle-
cić osobie przeszkolonej. Nieodpowied-
nia obsługa może spowodować poraże-
nie prądem elektrycznym.
G
Stacja służy wyłącznie do ładowania baterii akumu-
latorowych NiMH. Nie wolno ładować zwykłych
baterii alkalicznych; istnieje ryzyko ich wylania lub
nawet eksplozji!
G
Upewnić się, że w nadajniku lub odbiorniku znajdują
się dwie baterie akumulatorowe tego samego typu.
W przypadku konieczności ich wymiany, należy
wymienić je obie.
G
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń; należy chronić je przed
wodą, dużą wilgotnością oraz wysoką temperaturą
(dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40 °C).
G
Desconecte inmediatamente el alimentador de la
toma si:
1. La estación de carga o el alimentador están visi-
blemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una
caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal técnico puede reparar los aparatos
bajo cualquier circunstancia.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material resul-
tante si los aparatos se utilizan para otros fines dife-
rentes a los originalmente concebidos, si no se
conectan correctamente, no se utilizan adecuada-
mente o no se reparan por expertos.
Si va a poner los aparatos fuera de servicio
definitivamente, llévelos a la planta de reci-
.
claje más cercana para que su eliminación
no perjudique el medioambiente.
No deposite nunca las baterías gastadas o descar-
gadas en el contenedor normal; llévelas a un conte-
nedor especial, p. ej. al contenedor de su vendedor.
3 Recargar las Baterías
1) Conecte el alimentador a la toma 5 V /1 A (1) y luego
a una toma de corriente (230 V~ / 50 Hz). La estación
de carga realizará un breve autotest: Se iluminarán
los LEDs ON y OK (4) en una sucesión rápida. Final-
mente, el LED ON se iluminará brevemente de
nuevo. Luego el aparato estará listo para funcionar.
2) Inserte los aparatos (emisor /receptor) con sus bate-
rías en las ranuras de carga (3). El visualizador de
los aparatos debe mirar hacia los LEDs (4). Antes
de insertar el micrófono inalámbrico TXA-800HT,
G
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast odłą-
czyć zasilacz od gniazdka
1. jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszko-
dzenia urządzenia lub zasilacza,
2. jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastąpić w
wyniku upadku lub innego podobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
Naprawę urządzenia należy zawsze zlecić specjali-
ście.
G
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej,
miękkiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków
chemicznych.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial-
ności za wynikłe szkody: uszkodzenie sprzętu lub
obrażenia użytkownika, jeśli urządzenie było uży-
wane niezgodnie z ich przeznaczeniem, nieprawid-
łowo zamontowane, podłączone lub obsługiwane
bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji
urządzenie należy oddać do punktu recy-
klingu.
Zużyte lub uszkodzone baterie należy wyrzucać do
specjalnie oznaczonych pojemników, nie do zwy-
kłych koszy na śmieci.
3 Ładowanie akumulatorów
1) Podłączyć dołączony zasilacz do gniazda zasilania
5 V /1 A (1) w stacji ładującej a następnie do
gniazdka sieciowego (230 V~ / 50 Hz). Stacja ładu-
jąca przeprowadzi samotestowanie, po jego zakoń-
czeniu zapalą się na krótko diody ON oraz OK (4).
Po chwili ponownie zapali się dioda ON. Urządze-
nie jest już gotowe do pracy.
2) Włożyć nadajniki / odbiorniki wraz z bateriami aku-
mulatorowymi do komór ładujących (3). Ich wyświet-
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
extraiga la funda para destapar el contacto de
carga. Hay un soporte (2) para aguantar la funda
mientras se recargan las baterías del micrófono.
3) Durante el proceso de carga se iluminará el LED
naranja ON de cada ranura de carga correspon-
diente. (Si el LED empieza a parpadear significa
que las baterías no se han insertado correctamente
en el emisor/receptor o que se están utilizando
baterías no recargables – en este caso, extraiga
inmediatamente el aparato de la ranura.)
4) Cuando las baterías de un aparato estén completa-
mente cargadas, se iluminará el LED verde ON de
la ranura de carga correspondiente.
5) Para desconectar la estación de carga, desconecte
el alimentador de la toma de corriente.
4 Especificaciones
Procedimiento de carga: Carga por pulsos con ΔV y
control de temporizador
Corriente de carga: . . . 380 – 460 mA
Tiempo de carga con baterías
NiMH de 1 600 mAh: . . . aprox. 4 – 5 horas
Alimentación: . . . . . . . . 5 V / 1 A mediante alimen-
tador entregado y
conectado a 100 – 240 V~ /
47 – 63 Hz / 5 W
Dimensiones, peso
(sin alimentador): . . . . . 84 × 90 × 106 mm, 200 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
1
2
3
5 V /1A
lacze muszą być skierowane w stronę diod (4).
Przed włożeniem mikrofonu TXA-800HT, należy
zdjąć nakładkę aby uzyskać dostęp do styków.
Nakładkę można na czas ładowania umieścić w
uchwycie (2).
3) Podczas ładownia odpowiednia dioda ON świeci na
pomarańczowo. (Jeżeli dioda zaczyna migać, bate-
rie zostały niewłaściwie włożone do nadajnika/
odbiornika lub użyto niewłaściwego typu baterii – w
tym przypadku należy natychmiast wyjąć urządze-
nie z komory ładującej.)
4) Po naładowaniu akumulatorów, odpowiednie diody
ON zaczynają świecić na zielono.
5) Aby wyłączyć ładowarkę, należy odłączyć zasilacz
od gniazdka sieciowego.
4 Specyfikacja
Sposób ładowania: . . . . impulsowe ze sterowaniem
ΔV oraz czasowym
Prąd ładowania: . . . . . . 380 – 460 mA
Czas ładowania dla
baterii NiMH 1600 mAh: około 4 – 5 h
Zasilanie: . . . . . . . . . . . 5 V / 1 A z doł. zasilacza
100 – 240 V~ / 47 – 63 Hz / 5 W
Wymiary, waga
(bez zasilacza): . . . . . . 84 × 90 × 106 mm, 200 g
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
A-1612.99.01.10.2014
4