Table des Matières

Publicité

Liens rapides

SISTEMI DI SALDATURA PER AUTOCARROZZERIA INSTALLAZIONE, USO, MANUTENZIO-
NE, RICAMBI
CAR BODY SHOP WELDING SYSTEM INSTALLATION, USE, MAINTENANCE, SPARE
PARTS
GROUPES DE SOUDAGE POUR CARROSSERIE AUTOMOBILE INSTALLATION,
UTILISATION, ENTRETIEN, PIECES DETACHEES
SISTEMA DE SOLDADURA PARA AUTOCARROCCERIA INSTALACION, EMPLEO,
MANTENIMIENTO, RECAMBIOS
SCHWEISS-SYSTEME FÜR KFZ-KAROSSERIEN INSTALLATION, BEDIENUNG, WARTUNG,
ERSATZTEILE
ART. - ITEM 8679T
Standard / Standard / Standard / Estándar / Standard
A richiesta / On request / Sur demande / A solicitud / auf Anfrage
- Non disponibile / Not available / Non disponible / No disponible / nicht vorrätig
TECNA S.p.A. - Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Tel.
www.tecna.net
ART. / ITEM 3664
+39.051.6954411
|
|
E-mail: sales@tecna.net
ART. - ITEM 8679T 2000 Hz - 450 daN - 19 kVA
ART. - ITEM 8679TS 2000 Hz - 450 daN - 19 kVA
ART. - ITEM 8679TS7 2000 Hz - 700 daN - 19 kVA
EDIZIONE • EDITION •
EDITION • EDICION • AUFLAGE: 01-2016
Fax
+39.051.6954490
|
vendite@tecna.net
MAN. 2027

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TECNA 3664

  • Page 1 TECNA S.p.A. - Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy) Tel. +39.051.6954411 +39.051.6954490 www.tecna.net E-mail: sales@tecna.net vendite@tecna.net SISTEMI DI SALDATURA PER AUTOCARROZZERIA INSTALLAZIONE, USO, MANUTENZIO- NE, RICAMBI CAR BODY SHOP WELDING SYSTEM INSTALLATION, USE, MAINTENANCE, SPARE...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE / INDEX / SOMMAIRE / INDICE / INHALTSVERZEICHNIS INTRODUZIONE - INTRODUCTION ................................. 4 INTRODUCTION - INTRODUCCION - EINLEITUNG ............................5 SIMBOLOGIA UTILIZZATA SULLA MACCHINA E NEL MANUALE - SYMBOLS ON BOTH WELDER AND MANUAL ........6 SYMBOLES EMPLOYES SUR LA MACHINE ET SUR LE MANUEL - SIMBOLOGIA UTILIZADA EN LA MAQUINA Y EN EL MANUAL AUF DER MASCHINE UND IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLGEBUNG ..................
  • Page 3 ART. 8689 BRAS - ART. 8679T PINCE - ART. 8689 BRAZO - ART. 8679T PINZA - ART. 8689 ARM - ART. 8679T ZANGE ......92 ART. 3664 TESTA DI SALDATURA A INVERTER - ITEM 3664 INVERTER WELDING HEAD ART. 3664 TETE DE SOUDAGE A INVERTER - ART. 3664 CABEZAL DE SOLDADURA A INVERTER ART. 3664 INVERTERSCHWEIßKOPF ................................94 ART.
  • Page 4 EC certification and its warranty. essere utilizzata da parte di un operatore tramite i dispositivi di TECNA S.p.A is not responsible for any damage to people, comando previsti. animals, things and to the welder itself caused by either a wrong use or the lack or the superficial observance of the safety Sono vietati interventi di modifica, anche se lievi, perché...
  • Page 5 Garantie ungültig machen. personnes, animaux, objets, ainsi qu’à la TECNA S.p.A. se exime de cualquier Die Firma TECNA S.p.A. lehnt jede Haftung machine causés par une utilisation responsabilidad por daños causados a für Schäden an Personen, Tieren, Sachen...
  • Page 6: Simbologia Utilizzata Sulla Macchina E Nel Manuale - Symbols On Both Welder And Manual

    SIMBOLOGIA UTILIZZATA SULLA MACCHINA E SYMBOLS ON BOTH WELDER AND MANUAL NEL MANUALE WARNING! Important safety information enclosed in this paragraph. ATTENZIONE! Le informazioni contenute in questo paragrafo sono della massima importanza. DANGER OF CRUSHING! This symbol means that upper limbs risk being crushed, therefore take the utmost care.
  • Page 7: Symboles Employes Sur La Machine Et Sur Le Manuel - Simbologia Utilizada En La Maquina Y En El Manual

    SYMBOLES EMPLOYES SUR LA SIMBOLOGIA UTILIZADA EN LA AUF DER MASCHINE UND IM MACHINE ET SUR LE MANUEL MAQUINA Y EN EL MANUAL HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLGEBUNG ATTENTION! Importantes informations ATENCION! informaciones contenues dans ce paragraphe. contenidas en este párrafo son de la ACHTUNG! Die in diesem Abschnitt máxima importancia.
  • Page 8: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TECHNICAL DATA Art. 3664 SISTEMA DI SALDATURA Item 3664 WELDING SYSTEM Des crizione Des cription 3664 Art./Ite m Gruppo unità di potenza inverter M.F. - 400/50 Medium f requency inverter pow er unit - 400/50 71839/400/50 Gruppo unità di potenza inverter M.F. - 230/50/60...
  • Page 9: Donnees Techniques - Datos Tecnicos - Technische Daten

    DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNISCHE DATEN Art. 3664 SYSTEME DE SOUDAGE Art. 3664 SISTEMA DE SOLDADURA Art. 3664 SCHWEISS ANLAGE Des cription De s cripción Bes chreibung 3664 Art./Ite m Groupe unité de puissance inverter Grupo unidad de potencia inversor Schw eißstromquelle Mittelf requenz-...
  • Page 10 Art. 8679T PINZA PNEUMATICA tipo “C” Item 8679T PNEUMATIC “C” GUN 2000Hz Potenza nominale al 50% ED Rated pow er at 50% ED Potenza nominale al 100% ED Rated pow er at 100% ED Corrente termica al 100% Thermal current at 100% 1,85 Tensione secondaria a vuoto Secondary no load voltage...
  • Page 11 Art. 8679T PINCE «C» Art. 8679T PINZA «C» Art. 8679T PNEUMATIK-ZANGE 2000Hz PNEUMATIQUE NEUMATICA “C” Puissance nominale à 50% ED Potencia nominal al 50% ED Nennleistung bei 50% ED Puissance nominale à 100% ED Potencia nominal al 100% ED Nennleistung bei 100% ED Courant thermique à...
  • Page 12: Selezione Di Bracci, Elettrodi, Ed Accessori

    SELEZIONE DI BRACCI, ELETTRODI, ED ARMS, ELECTRODES AND ACCESSORIES ACCESSORI SELECTION I codici seguiti da “W/S” corrispondono a bracci con elettrodi The part numbers followed by the letter “W/S” stand for water- raffredati a liquido. cooled arms with electrodes.
  • Page 13: Arme, Elektroden Und Zubehörteile

    SELECTION BRAS, SELECCION DE LOS BRAZOS, ARME, ELEKTRODEN UND ELECTRODES ELECTRODOS Y ACCESORIOS ZUBEHÖRTEILE ACCESSOIRES Los códigos seguidos por la letra “W/S” Die Artikel mit “W/S” sind wassergekühlte indican brazos y electrodos refrigerados Arme mit Elektroden. Les articles suivis de la lettre « W/S » por agua.
  • Page 15 Pagina lasciata volutamente bianca a causa dell’impostazione grafica del manuale istruzioni This page is left Page laissée Página dejada Diese Seite wurde aus intentionally blank due to intentionnellement intencionadamente en Gründen der grafischen the graphic setting of the blanche à cause de blanco por motivos de Handbuchgestaltung instruction manual...
  • Page 16: Dimensioni E Pesi

    DIMENSIONI E PESI DIMENSION AND WEIGHT Dimensioni imballo art. 3664: Package dimension item 3664: mm. 767 x 854 x 1804(h) mm. 767 x 854 x 1804(h) Peso netto* Kg 130 Net weight* Kg 130 Peso lordo* Kg 140 Gross weight* Kg 140...
  • Page 17: Dimensions Et Poids - Dimensiones Y Pesos - Abmessungen Und Gewichte

    DIMENSIONS ET POIDS DIMENSIONES Y PESOS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE Dimension de I’emballage art. 3664: Dimensiones del embalaje art. 3664: Abmessungen der Verpackung art. 3664: mm. 767 x 854 x 1804(h) mm. 767 x 854 x 1804(h) mm. 767 x 854 x 1804(h)
  • Page 18: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA SAFETY RULES Perché la macchina risulti sicura nell’uso è innanzitutto For a safe welder usage, the installation must be carried out necessario che l’installazione venga eseguita da personale by specialised personnel following all the instructions stated qualificato rispettando tutte le indicazioni contenute nel on the “INSTALLATION”...
  • Page 19: Normes De Securite - Normas De Seguridad - Sicherheitsnormen

    NORMES DE SECURITE NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSNORMEN Afin d’avoir une machine sûre dans son Para que el empleo de la máquina sea Damit die Maschine unter sicheren utilisation, l’installation doit être seguro es necesario que la instalación Bedingungen betrieben werden kann, effectuée par du personnel spécialisé...
  • Page 20 DURANTE IL LAVORO, IL PERSONALE DEVE INDOSSARE WHILE WORKING, THE PERSONNEL MUST WEAR OCCHIALI E GUANTI DI PROTEZIONE OMOLOGATI. HOMOLOGATED PROTECTION GLASSES AND GLOVES. Il rischio maggiore che la macchina può presentare è quello The welder main risk is the crushing of the hands caused by dello schiacciamento delle mani derivante dal movimento di the moving of arms and electrodes, etc..
  • Page 21 PENDANT LE TRAVAIL, LE PERSONNEL DURANTE EL TRABAJO, EL PERSONAL WÄHREND DER ARBEIT MUSS DAS DOIT PORTER DES LUNETTES ET DES DEBE LLEVAR GAFAS Y GUANTES DE PERSONAL ZUGELASSENE GANTS DE PROTECTION OMOLOGUES. PROTECCION HOMOLOGADOS. SCHUTZBRILLEN SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN. Le risque le plus grand que la machine El riesgo mayor que la máquina puede peut présenter est celui de I’écrasement presentar es el del aplastamiento de las...
  • Page 22 Eseguire l’allacciamento della saldatrice unicamente a una presa Plug the welder to a standard socket only. Use mains with ground unificata. Utilizzare solamente una rete con collegamento a terra. connection only. Periodically check the supply cables insulation Controllare periodlcamente l’lsolamento dei cavi di alimentazione and the plug for eventual damages.
  • Page 23 Il faut exécuter le branchement de la Conseguir la conexiòn de la máquina a una Der Anschluss der Schweissmaschine darf nur soudeuse seulement à une prise unifiée. Il ùnica toma unificada.Usar una ùnica red an einen genormten Stecker erfolgen. Nur ein faut utiliser seulement un réseau avec conexión tierra.Controlar...
  • Page 24 Prima di lavorare è importante eliminare le cause di pericolo e Before working, it is necessary to remove any risk of danger and prendere tutte le misure di sicurezza necessarie. take all the necessary safety measures. Avoid inflammable objects Evitare oggetti infiammabili come fiammiferi o accendisigari negli like matches or lighters inside the protection clothes.
  • Page 25 Avant de travailler, il est important d’éliminer Antes de trabajar es importante eliminar las Vor Arbeitsbeginn ist es wichtig, les causes de danger et de prendre toute causas de peligro y tomar todas ls medidas Gefahrursachen auszuschliessen und alle les mesures de sécurité nécessaires.Il faut de seguridad notwendigen Sicherheitsmassnahmen zu éviter les objets inflammables comme les...
  • Page 26 DISIMBALLAGGIO UNPACKING Al ricevimento della macchina verificare la perfetta integrità On receipt of the welder, verify the perfect integrity of the esterna dell’imballo e denunciare ad un responsabile even- outer package; communicate to a responsible in charge tuali anomalie riscontrate. Eventuali danneggiamenti del- possible anomalies which should be noticed.
  • Page 27: Deballage

    DEBALLAGE DESEMBALAJE AUSPACKEN A la réception de la machine vérifier le Al recibir la máquina verificar la total Überprüfen Sie bei der Entgegennahme der Maschine die perfekte äußere bon état complet de I’emballage externe integridad externa del embalaje y Unversehrtheit der Verpackung und zeigen et communiquer à...
  • Page 28: Installazione Elettrica

    INSTALLAZIONE INSTALLATION La macchina va installata in una posizione che soddisfi le The welder must be installed in a position fulfilling the seguenti caratteristiche: following features: • In ambiente chiuso, non è previsto l’uso della saldatrice in luogo • Indoors. The use of the welder in an open place is not allowed. aperto.
  • Page 29: Installation Electrique - Instalacion Electrica - Elektroinstallation

    INSTALLATION INSTALACION INSTALLATION La machine doit être installée dans une La máquina debe instalarse en eI lugar Die Maschine muss in einer Position installiert werden, welche folgende Bedin- place qui répond aux caractéristiques satisfaga siguientes gungen erfüllt: suivantes: caracteristicas: • Geschlossener Raum; der Betrieb der •...
  • Page 30: Installazione Pneumatica

    INSTALLAZIONE PNEUMATICA PNEUMATIC INSTALLATION Per una corretta alimentazione di aria compressa alla saldatrice For a correct compressed air supply to the welder, it is necessary è necessario un impianto centralizzato o un compressore in grado either a centralised system or a compressor capable of supplying di erogare aria asciutta e raffreddata entro il limite massimo di dry air cooled within the maximum pressure limit and in the pressione e nella quantità...
  • Page 31: Installation Pneumatique - Instalacion Neumatica - Druckluft-Installation

    INSTALACION NEUMATICA DRUCKLUFT-INSTALLATION le fournisseur. Para una correcta alimentación de aire Für die korrekte Druckluftinstallation der INSTALLATION PNEUMATIQUE comprimido a la máquina de soldar es Maschine ist eine zentrale Anlage oder ein Pour alimenter correctement la soudeuse en necesario un sistema centralizado o un Kompressor notwendig, der trockene und air comprimé, il faut une installation centralisée compresor capaz de suministrar aire seco y...
  • Page 32: Descrizione Sistema Di Saldatura - Self Contained Welding System Description

    DESCRIZIONE SISTEMA DI SALDATURA SELF CONTAINED WELDING SYSTEM DESCRIP- TION La saldatrice è stata progettata per lavori di riparazione in autocarrozzeria e per essere utilizzata da un operatore che lavori The welder has been designed for car body shop repairs and it su una superficie piana.
  • Page 33: Description Du Poste De Soudage Sur Chariot - Descripcion Del Cabezal Con Carro Beschreibung Schweisskopf

    DESCRIPTION DU POSTE DE DESCRIPCION DEL CABEZAL B E S C H R E I B U N G SOUDAGE SUR CHARIOT CON CARRO SCHWEISSKOPF La soudeuse a été créée pour travaux de La máquina ha sido proyectada para Die Maschine wurde für Reparaturarbeiten réparation en auto-carrosserie, ainsi que trabajos de reparación de carrocerias de in Karosseriewerkstätten entwickelt und...
  • Page 34: Controllo Di Saldatura

    CONTROLLO DI SALDATURA WELDING CONTROL UNIT La funzione del controllo è quella di eseguire saldature di qualità The function of this control is to carry out constant quality welds: costante: stesso tempo e stessa corrente per ogni punto . Poiché same time and same current for each spot.
  • Page 35: Dispositif De Controle De Soudage - Control De Soldadura - Schweiss-Steuereinheit

    DISPOSITIF DE CONTROLE DE CONTROL DE SOLDADURA SCHWEISS-STEUEREINHEIT SOUDAGE La función del control es la de efectuar Die Schweiss-Steuereinheit soll konstant soldaduras de calidad constante: igual für reproduzierbare, qualitativ hochwertige La fonction du contrôle de soudage est tiempo e igual corriente para cada punto. Schweißungen sorgen: Gleiche...
  • Page 36 CARATTERISTICHE PRINCIPALI MAIN FEATURES Fig.4 Display ................7” - Display ................. 7” Risoluzione ............800x480 - Resolution ..............800x480 Superfice Display ............Vetro - Surface display .............. Glass Temperatura funzionamento ........ 0° ÷ +50° - Working temperature ..........+50° ÷ 0° Vita media Lampada ..........
  • Page 37 CARACTERISTIQUES PRINCIPALES CARACTERISTICAS PRINCIPALES HAUPTEIGENSCHAFTEN - Ecran ..........7” - Display ..........7” - Display ..........7" - Résolution ....... 800x480 - Resolución ......800x480 - Auflösung ........ 800x480 - Surface écran ......Verre - Superficie - Oberfläche Display ......Glas - Température de del Display ........
  • Page 38 TIPO GUASTO SEGNALAZIONE CAUSA RIMEDIO LA MACCHINA NON SI ACCENDE IL CONTROLLO NON SI ILLUMINA NON E’ STATA ALIMENTATA VERIFICARE SE TUTTE E TRE LE FASI SONO STATE COLLEGATE VERIFICARE POSSIBILI INTERRUZIONI DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE VERIFICARE LO STATO DEI SOSTITUIRE I FUSIBILI GUASTI, FUSIBILI TORNANO...
  • Page 39 REMEDY PROBLEM SIGNAL CAUSE MACHINE FAILS TO SWITCH ON THE CONTROL UNIT DOES NOT POWER SUPPLY FAILURE MAKE SURE THAT ALL THREE LIGHT UP PHASES HAVE BEEN CONNECTED AND CHECK FOR POSSIBLE BREAKAGE IN THE POWER SUPPLY CABLE CHECK FUSES REPLACE BLOWN FUSES.
  • Page 40 TYPE D’ANOMALIE SIGNALISATION CAUSE REMEDE LE CONTRÔLE NE S’ÉCLAIRE LA MACHINE NE S’ALLUME PAS ELLE N’A PAS ETE ALIMENTEE VERIFIER SI LES TROIS PHASES ONT ETE TOUTES RELIEES ET VERIFIER LES INTERRUPTIONS POSSIBLES CABLE D’ALIMENTATION VERIFIER L’ETAT DES FUSIBLES REMPLACER LES FUSIBLES DEFECTUEUX.
  • Page 41 TIPO DE ANOMALIA SEÑALIZACIÓN CAUSA SOLUCIÓN LA MÁQUINA NO SE ENCIENDE EL CONTROL NO SE ENCIENDE NO HA SIDO ALIMENTADA VERIFICAR SI LAS TRES FASES HAN SIDO CONECTADAS Y VERIFICAR POSIBLES INTERRUPCIONES DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN VERIFICAR EL ESTADO DE LOS SUSTITUIR LOS FUSIBLES FUSIBLES DEFECTUOSOS.
  • Page 42 TYP DES SCHADENS SIGNALISIERUNG URSACHE LÖSUNG DIE MASCHINE SETZT SICH KEINE DIE STEUERUNG LEUCHTET ÜBERPRÜFEN, OB ALLE DREI NETZSTROMVERSORGUNG NICHT IN BETRIEB NICHT PHASEN ANGESCHLOSSEN SIND UND MÖGLICHE UNTERBRECHUNGEN VERSORGUNGSKABELS ÜBERPRÜFEN ZUSTAND DIE DEFEKTEN SICHERUNGEN SICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN AUSTAUSCHEN, FALLS SIE VON NEUEM DURCHBRENNEN, DEN KUNDENSERVICE KONTAKTIEREN TASTER AUF DER STEUERUNG...
  • Page 43 Pagina lasciata volutamente bianca a causa dell’impostazione grafica del manuale istruzioni This page is left Page laissée Página dejada Diese Seite wurde aus intentionally blank due to intentionnellement intencionadamente en Gründen der grafischen the graphic setting of the blanche à cause de blanco por motivos de Handbuchgestaltung instruction manual...
  • Page 44 PINZA ART. 8679T GUN ITEM 8679T ART. 8679T PINZA PNEUMATICA ITEM 8679T PNEUMATIC GUN A ELETTRODI A ELECTRODES B BRACCI B ARMS C BLOCCAGGIO BRACCI C ARMS LOCKING D RAFFREDDAMENTO D WATER-COOLING E GRILLETTO E TRIGGER E1 RIPOSO E1 REST E2 SOLA PRESSIONE E2 PRESSURE ONLY E3 SALDATURA...
  • Page 45: Pince Art. 8679T - Pinza Art. 8679T - Zange Art. 8679T

    PINCE ART. 8679T PINZA ART. 8679T ZANGE ART. 8679T ART. 8679T PINCE PNEUMATIQUE ART. 8679T PINZA NEUMATICA ART. 8679T PNEUMATISCHE ZANGE A ELECTRODES A ELECTRODOS A ELEKTRODEN B BRAS B BRAZOS B ARME C BLOCAGE BRAS C BLOQUEO BRAZOS C ARMARRETIERUNG D REFROIDISSEMENT D REFRIGERACION D KÜHLUNG...
  • Page 46 E’ correttamente bloccato se la posizione del segno sulla vite It is correctly locked if the position of the mark on the screw corrisponde al punto verde sul corpo della pinza. corresponds to the green point on the gun’s body. Ogni braccio è...
  • Page 47 Il est correctement bloqué si la position du Está correctamente bloqueado si la posición übereinstimmt. signe sur la vis correspond au point vert sur de la señal del tornillo correponde al punto Jeder Arm hat eine spezielle Schutzkappe, le corps de la pince. verde sobre el cuerpo de la pinza.
  • Page 48 LAVORO WORK Collegare alla saldatrice le attrezzature con i bracci e gli elettrodi Connect to the welder the equipment with both arms and electrodes necessari ai lavori da eseguire. necessary for the work to be carried out. Regolare i parametri di saldatura per saldature meno critiche Adjust the welding parameters for less critical weldings according secondo l’indicazione della modalità...
  • Page 49: Conditions De Travail

    BETRIEB CONDITIONS DE TRAVAIL TRABAJO Schließen Sie die Zange mit den für die Brancher à la soudeuse les outillages avec Conectar a la máquina el utensilio con los auszuführenden Arbeiten notwendigen les bras et les électrodes nécessaires selon brazos y electrodos necesarios para el Armen Elektroden les travaux à...
  • Page 50 MONTAGGIO DELLE ATTREZZATURE ASSEMBLING OF THE TOOLS CONNESSIONE DI CONTROLLO CONNESSIONE CONTROL CONNECTION ARIA COMPRESSA COMPRESSED AIR CONNECTION CONNESSIONE RAFFREDDAMENTO Fig.8 CONNESSIONE DI POTENZA COOLING CONNECTION POWER CONNECTION MESSA A PUNTO DEGLI ELETTRODI ELECTRODES SET UP 120° Ø 4,5 mm Ø...
  • Page 51: Montage Des Outillages - Montaje De Los Utensilios - Montage Der Werkzeuge

    MONTAGE DES OUTILLAGES MONTAJE DE LOS UTENSILIOS MONTAGE DER WERKZEUGE CONNEXION AIR COMPRIME CONNEXION DE CONTROLE CONEXION DE OCNTROL CONEXION DE AIRE COMPRIMIDO ANSCHLUSS STEUERUNG ANSCHLUSS DRUCKLUFT CONNEXION REFROIDISSEMENT Fig.9 CONNEXION DE PUISSANCE CONEXION REFRIGERACION CONEXION DE POTENCIA ANSCHLUSS KÜHLUNG ANSCHLUSS LEISTUNG MISE POINT...
  • Page 52: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA REGULAR MAINTENANCE Il presente capitolo indica le operazioni di manutenzione This chapter states the necessary maintenance operations necessarie per: to be carried out for: 1)mantenere la macchina in uno stato di efficienza e sicurez- 1)keeping the welding unit safe operating and preserving its za operativa;...
  • Page 53: Entretien

    ENTRETIEN MANTENIMIENTO ORDINARIO NORMALE WARTUNG Ce paragraphe décrit les opérations El presente capítulo indica las Dieses Kapitel gibt die notwendigen d’entretien nécessaires pour: operaciones mantenimiento Wartungsarbeiten an: 1)préserver la machine en conditions necesarias para: 1)für den Erhalt der Effizienz und d’efficacité...
  • Page 54 CIRCUITO PNEUMATICO PNEUMATIC CIRCUIT La manutenzione all’impianto pneumatico va eseguita Pneumatic circuit maintenance must be carried out only by esclusivamente da personale specializzato, in grado di specialised personnel trained to accomplish it under safety effettuare le operazioni indicate in condizioni di sicurezza. Le conditions.
  • Page 55 CIRCUIT PNEUMATIQUE CIRCUITO NEUMATICO PNEUMATIK L’entretien du circuit pneumatique doit El mantenimiento de la instalación Die Wartung der Pneumatik darf nur von être effectué exclusivement par du neumática la deberá efectuar personal fachkundigem Personal unter personnel qualifié capable d’effectuer especializado, capaz de efectuar las Berücksichtigung aller les opérations indiquées en toute...
  • Page 56 CIRCUITO RAFFREDDAMENTO COOLING CIRCUIT La manutenzione al gruppo di raffreddamento va eseguita The maintenance of the cooling unit is to be carried out esclusivamente da personale specializzato, in grado di effet- periodically only by a specialized person who is able to tuare le operazioni indicate in condizioni di sicurezza.
  • Page 57 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT CIRCUITO DE REFRIGERACION KÜHLUNGSKREISLAUF manutention groupe El mantenimiento del grupo de Die Wartung des Kühlaggregats darf nur refroidissement doit être effectuée refrigeración debe ser efectuado von Fachpersonal ausgeführt werden, seulement par du personnel spécialisé, exclusivamente personal die die angegebenen Arbeitsgänge unter qui est en mesure d’effectuer les especializado capaz de realizar Sicherheitsbedingungen ausführen.
  • Page 58: Manutenzione Straordinaria

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRAORDINARY MAINTENANCE Il presente capitolo indica gli interventi che si rendono neces- This chapter states the maintenance operations to be car- sari in caso di: ried out in case of: 1) mancato funzionamento; 1) welder non-functioning; 2) diminuzione delle prestazioni della saldatrice; 2) diminished welder performance;...
  • Page 59: Entretien Extraordinaire - Mantenimiento Extraordinario - Ausserordentliche Wartung

    ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE MANTENIMIENTO EXTRAORDI- A U S S E R O R D E N T L I C H E NARIO WARTUNG Ce paragraphe montre les interventions qui sont nécessaires en cas de: El presente capítulo indica las In diesem Kapitel werden die Eingriffe 1)déclenchement impossible;...
  • Page 60 SCHEMA ELETTRICO Art. 3664 - Item 3664 ELECTRICAL DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE Art. 3664 - ESQUEMA ELECTRICO Art. 3664 - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN Art. 3664 ART./ITEM 24357...
  • Page 61: Elektrischer Schaltplan

    SCHEMA ELETTRICO Art. 8679T - Item 8679T ELECTRICAL DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE Art. 8679T - ESQUEMA ELECTRICO Art. 8679T - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN Art. 8679T SCHEMA ELETTRICO Art. 8679TS - Item 8679TS ELECTRICAL DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE Art. 8679TS - ESQUEMA ELECTRICO Art. 8679TS - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN Art.
  • Page 62 DIFETTO PROBABILI CAUSE EVENTUALI RIMEDI Saldatura debole. Corrente di saldatura bassa. Aumentare Tempo di saldatura insufficiente. Aumentare Eccessiva forza agli elettrodi. Diminuire la pressione. Scarsa manutenzione agli elettrodi o diametro eccessivo. Pulire e allineare gli elettrodi e ripristinarne le dimensioni. Cattivo contatto fra i pezzi.
  • Page 63 FAULT / IMPERFECTION POSSIBLE CAUSES / CAUSES PROBABLES POSSIBLE REMEDIES / EVENTUELS REMEDES DEFECTO / FEHLER PROBABLES CAUSAS / MÖGLICHE URSACHEN EVENTUALES REMEDIOS / MÖGLICHE ABHILFEN Weak welding. Low welding current. Increase it. Increase it. Soudure faible. Courant de soudage bas. Augmenter.
  • Page 64 DIFETTO PROBABILI CAUSE EVENTUALI RIMEDI Incollatura dei pezzi sull’elettrodo. Eccessiva corrente di saldatura. Diminuire. Insufficiente diametro degli elettrodi. Riportarlo alle dimensioni corrette. Forza di saldatura insufficiente. Aumentare la pressione di saldatura. Surriscaldamento della macchina, Ritmo di lavoro troppo elevato. Ridurre. degli elettrodi e dei cavi.
  • Page 65 FAULT / IMPERFECTION POSSIBLE CAUSES / CAUSES PROBABLES POSSIBLE REMEDIES / EVENTUELS REMEDES DEFECTO / FEHLER PROBABLES CAUSAS / MÖGLICHE URSACHEN EVENTUALES REMEDIOS / MÖGLICHE ABHILFEN Pieces stuck weld on the electrode. Too high welding current. Reduce it. Collage des pièces sur les Courant de soudage excessif.
  • Page 66 Pagina lasciata volutamente bianca a causa dell’impostazione grafica del manuale istruzioni This page is left Page laissée Página dejada Diese Seite wurde aus intentionally blank due to intentionnellement intencionadamente en Gründen der grafischen the graphic setting of the blanche à cause de blanco por motivos de Handbuchgestaltung instruction manual...
  • Page 67: Planches Des Pieces De Rechange Et Nomenclatures

    TAVOLE PARTI DI RICAMBIO E DISTINTE SPARE PARTS AND CHECKLISTS TABLES PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE ET NOMENCLATURES TABLAS PIEZAS DE REPUESTO Y MARCAS ERSATZTEIL LISTEN UND STÜCKLISTEN...
  • Page 68: Art. 8679T Pneumatische Zange (Tav. 01)

    ART. 8679T/TS/TS7 PINZA PNEUMATICA - ITEM 8679T/TS/TS7 PNEUMATIC GUN - ART. 8679T/TS/TS7 PINCE PNEUMATIQUE - ART. 8679T/TS/TS7 PINZA NEUMATICA - ART. 8679T/ TS/TS7 PNEUMATISCHE ZANGE TAV. 01...
  • Page 69 Pos. Qt. Codice Pos. Code Pos. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 10024 Molla a tazza Belleville washer Ressort Belleville Resorte de platillo Tellerfeder 10005 Molla a tazza Belleville washer Ressort Belleville Resorte de platillo Tellerfeder 10051 Dado Ecrou...
  • Page 70 ART. 8679T PINZA PNEUMATICA - ITEM 8679T PNEUMATIC GUN - ART. 8679T PINCE PNEUMATIQUE - ART. 8679T PINZA NEUMATICA - ART. 8679T PNEUMATISCHE ZANGE TAV. 02 Art./Item 8679T...
  • Page 71 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 33829 Maniglia Handle Poignée Mango Handgriff 10034 Vite Screw Tornillo Schraube 35240 Dado Ecrou Tuerca Mutter 35694 Corpo cilindro Cylinder body Corps vérin Cuerpo cilindro Zylinderkörper 21328...
  • Page 72 ART. 8679TS PINZA PNEUMATICA - ITEM 8679TS PNEUMATIC GUN - ART. 8679TS PINCE PNEUMATIQUE - ART. 8679TS PINZA NEUMATICA - ART. 8679TS PNEUMATISCHE ZANGE TAV. 02 Art./Item 8679TS...
  • Page 73 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 33829 Maniglia Handle Poignée Mango Handgriff 10034 Vite Screw Tornillo Schraube 35240 Dado Ecrou Tuerca Mutter 35694 Corpo cilindro Cylinder body Corps vérin Cuerpo cilindro Zylinderkörper 21328...
  • Page 74 ART. 8679TS7 PINZA PNEUMATICA - ITEM 8679TS7 PNEUMATIC GUN - ART. 8679TS7 PINCE PNEUMATIQUE - ART. 8679TS7 PINZA NEUMATICA - ART. 8679TS7 PNEUMATISCHE ZANGE TAV. 02 Art./Item 8679TS7...
  • Page 75 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 33829 Maniglia Handle Poignée Mango Handgriff 10006 Vite Screw Tornillo Schraube 35240 Dado Ecrou Tuerca Mutter 36624 Corpo cilindro Cylinder body Corps vérin Cuerpo cilindro Zylinderkörper 21328...
  • Page 76: Art. 8679T Pneumatische Zange (Tav. 03)

    ART. 8679T PINZA PNEUMATICA - ITEM 8679T PNEUMATIC GUN - ART. 8679T PINCE PNEUMATIQUE - ART. 8679T PINZA NEUMATICA - ART. 8679T PNEUMATISCHE ZANGE Art. / Item 71920 TAV. 03...
  • Page 77 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. C. Código Pos. Kode 10023 Vite Screw Tornillo Schraube 32974 Rondella Washer Rondelle Arandela Unterlegscheibe 10155 Dado Ecrou Tuerca Mutter 10293 Dado Ecrou Tuerca Mutter 10311 Vite Screw...
  • Page 78 ART. 8685/W/S BRACCIO - PINZA ART. 8679T ARM ITEM 8685/W/S - GUN ITEM 8679T ART. 8685/W/S BRAS - ART. 8679T PINCE ART. 8685/W/S BRAZO - ART. 8679T PINZA ART. 8685/W/S ARM - ART. 8679T ZANGE...
  • Page 79 Pos. Qt. Codice Pos. Item Pos. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 34738 Elettrodo Ø16 Electrode Ø16 Electrode Ø16 Electrodo Ø16 Elektrode Ø16 21893 Fascette Clamps Collier de serrage Abrazaderas Schellen 10634 Vite Screw Tornillo Schraube 40466 Leva sicurezza Safety lever...
  • Page 80 ART. 8684/W/S BRACCIO - PINZA ART. 8679T ARM ITEM 8684/W/S - GUN ITEM 8679T ART. 8684/W/S BRAS - ART. 8679T PINCE ART. 8684/W/S BRAZO - ART. 8679T PINZA ART. 8684/W/S ARM - ART. 8679T ZANGE...
  • Page 81 Pos. Qt. Codice Pos. Item Pos. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 34738 Elettrodo Ø16 Electrode Ø16 Electrode Ø16 Electrodo Ø16 Elektrode Ø16 21893 Fascette Clamps Collier de serrage Abrazaderas Schellen 10634 Vite Screw Tornillo Schraube 40466 Leva sicurezza Safety lever...
  • Page 82 ART. 8686/W/S BRACCIO - PINZA ART. 8679T ARM ITEM 8686/W/S - GUN ITEM 8679T ART. 8686/W/S BRAS - ART. 8679T PINCE ART. 8686/W/S BRAZO - ART. 8679T PINZA ART. 8686/W/S ARM - ART. 8679T ZANGE...
  • Page 83 Pos. Qt. Codice Pos. Item Pos. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 34738 Elettrodo Ø16 Electrode Ø16 Electrode Ø16 Electrodo Ø16 Elektrode Ø16 21893 Fascette Clamps Collier de serrage Abrazaderas Schellen 10634 Vite Screw Tornillo Schraube 40466 Leva sicurezza Safety lever...
  • Page 84 ART. 8688/W/S BRACCIO - PINZA ART. 8679T ARM ITEM 8688/W/S - GUN ITEM 8679T ART. 8688/W/S BRAS - ART. 8679T PINCE ART. 8688/W/S BRAZO - ART. 8679T PINZA ART. 8688/W/S ARM - ART. 8679T ZANGE...
  • Page 85 Pos. Qt. Codice Pos. Item Pos. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 34738 Elettrodo Ø16 Electrode Ø16 Electrode Ø16 Electrodo Ø16 Elektrode Ø16 21893 Fascette Clamps Collier de serrage Abrazaderas Schellen 10634 Vite Screw Tornillo Schraube 40466 Leva sicurezza Safety lever...
  • Page 86 ART. 8687/W/S BRACCIO - PINZA ART. 8679T ARM ITEM 8687/W/S - GUN ITEM 8679T ART. 8687/W/S BRAS - ART. 8679T PINCE ART. 8687/W/S BRAZO - ART. 8679T PINZA ART. 8687/W/S ARM - ART. 8679T ZANGE...
  • Page 87 Pos. Qt. Codice Pos. Item Pos. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 34738 Elettrodo Ø16 Electrode Ø16 Electrode Ø16 Electrodo Ø16 Elektrode Ø16 21893 Fascette Clamps Collier de serrage Abrazaderas Schellen 10634 Vite Screw Tornillo Schraube 40466 Leva sicurezza Safety lever...
  • Page 88 ART. 8690/W/S BRACCIO - PINZA ART. 8679T ARM ITEM 8690/W/S - GUN ITEM 8679T ART. 8690/W/S BRAS - ART. 8679T PINCE ART. 8690/W/S BRAZO - ART. 8679T PINZA ART. 8690/W/S ARM - ART. 8679T ZANGE...
  • Page 89 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. C. Código Pos. A. Kode Automatischer 22164 Attacco rapido Automatic tab attache rapide Conexión rápida Hahn 20081 Tubo Hose tuyau Tubo Schlauch 10897 Vite Screw Tornillo Schraube 10018...
  • Page 90: Art. 5221/1-5221/2 Arm - Art. 8679T Zange

    ART. 8689 BRACCIO - PINZA ART. 8679T ARM ITEM 8689 - GUN ITEM 8679T ART. 8689 BRAS - ART. 8679T PINCE ART. 8689 BRAZO - ART. 8679T PINZA ART. 8689 ARM - ART. 8679T ZANGE ART. 5221/1 - 5221/2 BRACCIO - PINZA ART. 8679T ARM ITEM 5221/1-5221/2 - GUN ITEM 8679T ART.
  • Page 91 Pos. Qt. Codice Pos. Item Pos. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 10634 Vite Screw Tornillo Schraube 40466 Leva sicurezza Safety lever Levier securité Leva seguridad Sicherheitshebel 10449 Molla a tazza Belleville washer ressort Belleville Resorte de platillo Tellerfeder 10696 Grano Dowel...
  • Page 92: Art. 3664 Testa Di Saldatura A Inverter - Item 3664 Inverter Welding Head

    ART. 3664 TESTA DI SALDATURA A INVERTER - ITEM 3664 INVERTER WELDING HEAD - ART. 3664 TETE DE SOUDAGE A INVERTER - ART. 3664 CABEZAL DE SOLDADURA A INVERTER ART. 3664 INVERTERSCHWEIßKOPF...
  • Page 93 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 34626 Protezione Protection Protection Funda Schutz Connettore Femmina Female connector Connecteur Conector hembra 22859 Stecker 400/50 400/50 400/50 femelle 400/50 400/50 Connettore Femmina Female connector Connecteur Conector hembra...
  • Page 94: Art. 3664 Inverterschweißkopf

    ART. 3664 TESTA DI SALDATURA A INVERTER - ITEM 3664 INVERTER WELDING HEAD - ART. 3664 TETE DE SOUDAGE A INVERTER - ART. 3664 CABEZAL DE SOLDADURA A INVERTER ART. 3664 INVERTERSCHWEIßKOPF...
  • Page 95 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 22186 Attacco rapido Automatic tap Connexion rapide Conexión rapida Schnellverbindung 10194 Vite Screw Tornillo Schraube 10034 Vite Screw Tornillo Schraube 22030 Filtro Filter Filtre Filtro...
  • Page 96: Art. 3664 Tete De Soudage A Inverter - Art. 3664 Cabezal De Soldadura A Inverter

    ART. 3664 TESTA DI SALDATURA A INVERTER - ITEM 3664 INVERTER WELDING HEAD - ART. 3664 TETE DE SOUDAGE A INVERTER - ART. 3664 CABEZAL DE SOLDADURA A INVERTER ART. 3664 INVERTERSCHWEIßKOPF...
  • Page 97 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. C. Código Pos. A. Kode 34932 Morsettiera Pattino per Sliding block for Patin pour enroule- Patin para 34744 Kabelaufwicklung avvolgicavo cable winding câble bobinador Avvolgicavo di Power cable Enroule-câble de Bobinador de...
  • Page 98: Art. 3664 Tete De Soudage A Inverter - Art. 3664 Cabezal De Soldadura A Inverter

    ART. 3664 TESTA DI SALDATURA A INVERTER - ITEM 3664 INVERTER WELDING HEAD - ART. 3664 TETE DE SOUDAGE A INVERTER - ART. 3664 CABEZAL DE SOLDADURA A INVERTER ART. 3664 INVERTERSCHWEIßKOPF...
  • Page 99 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 10089 Dado Ecrou Tuerca Mutter 44298 Serbatoio Tank Réservoir Tanque Behälter 21200 Nipplo Nipple Nipple Nipple Nippel 20987 Nipplo Nipple Nipple Nipple Nippel 20670 Raccordo...
  • Page 100: Art. 3664 Tete De Soudage A Inverter - Art. 3664 Cabezal De Soldadura A Inverter

    ART. 3664 TESTA DI SALDATURA A INVERTER - ITEM 3664 INVERTER WELDING HEAD - ART. 3664 TETE DE SOUDAGE A INVERTER - ART. 3664 CABEZAL DE SOLDADURA A INVERTER ART. 3664 INVERTERSCHWEIßKOPF...
  • Page 101 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 10316 Vite Screw Tornillo Schraube 21544 Ammortizzatore Schock absorber Amortisseur Amortiguador Schalldämpfer Back fixed Tige fixe 35113 Asta fija trasera hintere Stange Asta fissa Posteriore suspension arm postérieure...
  • Page 102: Art. 3664 Tete De Soudage A Inverter - Art. 3664 Cabezal De Soldadura A Inverter

    ART. 3664 TESTA DI SALDATURA A INVERTER - ITEM 3664 INVERTER WELDING HEAD - ART. 3664 TETE DE SOUDAGE A INVERTER - ART. 3664 CABEZAL DE SOLDADURA A INVERTER ART. 3664 INVERTERSCHWEIßKOPF...
  • Page 103 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. C. Código Pos. A. Kode 21427 Tappo Bouchon Tapa Verschluss 10326 Vite Screw Tornillo Schraube 21544 Ammortizzatore Schock absorber Amortisseur Amortiguador Schalldämpfer 34742 Supporto Pinza Gun support Support pince Soporte pinza...
  • Page 104 Note ART. POSTO DI SALDATURA/WELDING UNIT/POST DE SOUDAGE EQUIPO DE SOLDADURA/SCHWEISS ANLAGE ITEM VOLT / HZ ANNO DI COSTRUZIONE/YEAR OF MANUFACTURING/ANNEE DE CONSTRUCTION ANO DE COSTRUCCION/BAUJAHR NUMERO DI SERIE/SERIAL NUMBER/NOMBRE DE SÉRIAL/NUMERO DE SERIE/SERIENNUMMER DATA DATE COLLAUDO/TEST/ESSAI/PRUEBA/ABNAHMEPRÜFUNG DATE FECHA DATUM...
  • Page 105 VIA MEUCCI, 27 DECLARACIÓN DEL FABRICANTE 40024 CASTEL S. PIETRO TERME (BO) HERSTELLER ERKLÄRUNG ITALY E-MAIL: sales@tecna.net Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto SALDATRICE A RESISTENZA Under our sole responsibility we declare the product RESISTANCE WELDER Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit...
  • Page 106: Corretto Smaltimento Del Prodotto

    Corretto smaltimento del prodotto Correct Disposal of This Product (Rifiuti elettrici ed elettronici) (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con (Applicable in the European Union and other Europian sistema di raccolta differenziata) countries with separate collection systems) In conformità...
  • Page 107: Mise Au Rebut Correcte Du Produit - Eliminación Correcta De Este Producto

    Mise au rebut correcte du produit Eliminación correcta de este Korrekte Entsorgung dieses producto Produkts (déchets d’équipements électriques et électroniques) (material eléctrico y electrónico de (Elektromüll) descarte) (Applicable dans les pays de l’Union (Anzuwenden in den Ländern der Européen et aux autres pays européens Europäischen Union und anderen (Aplicable en la Unión Europea y en dispossnt de systémes de collecte...
  • Page 108 S.p.A. TECNA S.p.A. - Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy) Tel. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490 www.tecna.net | E-mail: sales@tecna.net | vendite@tecna.net...

Table des Matières