Publicité

Liens rapides

RCV..2/3
RCV..1
CV..2/3
CV..1
Riduttori coassiali ad ingranaggi
Helical gear reducer
Stirnradgetriebe
Motoreducteurs coaxiaux
Reductores de engranajes cilindricos
Ridutor coassial
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour VARMEC RCV 1 Serie

  • Page 1 RCV..2/3 RCV..1 CV..2/3 CV..1 Riduttori coassiali ad ingranaggi Helical gear reducer Stirnradgetriebe Motoreducteurs coaxiaux Reductores de engranajes cilindricos Ridutor coassial...
  • Page 2 Indice Index Inhaltsverzeichnis SIMBOLOGIA E UNITA‘ DI SYMBOLS AND UNITS OF SYMBOLE UND MAßEINHEITEN MISURA MEASURE GRUNDLEGENDE INFORMATI- INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS ONEN FATTORE DI SERVIZIO SERVICE FACTOR BETRIEBSFAKTOR POTENZA TERMICA THERMIC POWER THERMISCHE LEISTUNG SCELTA SELECTION GETRIEBEAUSWAHL VERIFICHE CHECK POINTS NACHKONTROLLEN CARATTERISTICHE CHARAKTERISTISCHE...
  • Page 3: Table Des Matières

    Index Indice Indice SYMBOLES ET UNITES DE ME- SIMBOLOGIA Y UNIDADES DE SIMBOLOGIA E UNIDADE DE SURE MEDIDA TAMANHO INFORMATIONS GENERALES INFORMAÇÃO GENERAL INFORMACIÓN GENERAL FACTEUR DE SERVICE FACTOR DE SERVICIO FATORE DE SERVIÇO PUISSANCE THERMIQUE POTENCIA TÉRMICA POTÊNCIA TERMICA SELECTION SELECCION ESCOLHA...
  • Page 4 SYMBOLS AND UNITS OF MEASURE SYMBOLE UND MAßEINHEITEN SIMBOLOGIA E UNITA‘ DI MISURA Simb. U.M. Descrizione Description Beschreibung Symb. — Fattore di sollecitazione a carico radiale Radial load stress factor Belastungsfaktor Radialkraft — Fattore di ventilazione Ventilation factor Kühlungsfaktor — Fattore di lubrificazione Lubrication factor Schmierungsfaktor...
  • Page 5: Symboles Et Unites De Mesure

    SYMBOLES ET UNITES DE MESURE SIMBOLOGIA Y UNIDADES DE ME- SIMBOLOGIA E UNIDADE DE TAMA- DIDA Simb. U.M. Description Descripción Descrição Symb. — Facteur d’application de la charge radiale Factor de solicitación a carga radial Fatore de silitação a carga radial —...
  • Page 6: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN Potenza nominale in entrata Pn [kW] Input rated power Pn [kW] Max. Eintriebsleistung Pn [kW] Potenza applicabile in entrata al ridutto- This is the applicable power at input relat- Dies ist die max. zulässige Eintriebs- re, riferita alla velocità...
  • Page 7: Informations Generales

    INFORMATIONS GENERALES INFORMACIÓN GENERAL INFORMAÇÃO GENERAL Puissance nominale en entrée réduc- Potencia nominal de entrada Pn [kW] Potência nominal em entrada Pn [kW] teur Pn [kW] Potencia aplicable en la entrada del re- Potência appropriado em entrada a re- Puissance admissible en entrée par rap- ductor, la cual hace referencia a la velo- dução referida a velocidade n e a um...
  • Page 8 FATTORE DI SERVIZIO FS SERVICE FACTOR FS BETRIEBSFAKTOR FS Il fattore di servizio FS è il parametro che The service factor FS is a parameter that Der Betriebsfaktor fs gibt die Betriebsbe- traduce in un valore numerico la gravosi- translates the operational burden of the lastung durch einen numerischen Wert tà...
  • Page 9 FACTEUR DE SERVICE FS FACTOR DE SERVICIO FS FATORE DE SERVIÇO FS El factor de servicio FS es el párametro O fatore de serviço FS é o parametro Ce facteur prend en considération, avec que traduce en un valor numérico el es- que traduz em um valor numeral a gra- suffisamment d’approximation, les va- fuerzo del servicio, que el reductor realiza...
  • Page 10 POTENZA TERMICA THERMISCHE LEISTUNG THERMIC POWER La potenza termica Pt è un valore che Thermic power Pt is a value that indi- Die thermische Leistung Pt gibt den indica il limite termico del riduttore oltre il cates the gear reducer’s thermic limit, thermischen Grenzwert an.
  • Page 11: Puissance Thermique

    PUISSANCE THERMIQUE POTÊNCIA TERMICA POTENCIA TÉRMICA La puissance thermique Pt est une valeur La Potencia térmica Pt es un valor que A potência termica Pt è um valor que in- qui indique la limite thermique du réduc- indica el limite térmico del reductor, su- dica o limite termico do ridutor.
  • Page 12 SCELTA SELECTION GETRIEBEAUSWAHL Per selezionare correttamente un ri- To correctly select a gear reducer or Zur richtigen Getriebeauswahl sollte duttore o un motoriduttore, si consi- motor reducer, please follow these folgendes beachtet werden: glia di operare come segue: suggestions: Scelta motoriduttori RCV Choosing a motor reducer RCV Auswahl des RCV –...
  • Page 13: Selection

    SELECTION SELECCION ESCOLHA Pour choisir correctement un réduc- Para la correcta selección de un re- Para selecionar corretamente um ri- teur ou un moto-réducteur utiliser la ductor o motorreductor se aconseja dutor ou um motoridutor se aconse- procédure suivante: lha de operar como segue: seguir los siguientes pasos: E s - Sélection moto-réducteur RCV...
  • Page 14 VERIFICHE CHECK POINTS NACHKONTROLLEN Effettuata la corretta selezione del ridut- Once you have correctly chosen the type Nachdem das richtige Getriebe bzw. der tore o motoriduttore, si consiglia di proce- of gear reducer or gearmotor, it is then richtige Getriebemotor ausgewählt wur- de, empfehlen wir folgende Überprüfun- dere alle seguenti verifiche: advisable to check that the following ap-...
  • Page 15: Controles

    CONTROLES VERIFICACIONES VERIFIQUE Après avoir correctement sélectionné le Efectuada la correcta selección del Efetuada a correta seleção do ridutor ou réducteur ou moto-réducteur, il est re- reductor o moterreductor, se aconseja motoridutor se aconselha de seguir a se- guinte verificação: commandé...
  • Page 16: Design Characteristics

    CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE DESIGN CHARACTERISTICS CHARAKTERISTISCHE MERKMALE I riduttori e i motoriduttori VARMEC sono VARMEC gear reducers and motor-reduc- VARMEC- Getriebe werden mit Hilfe füh- stati progettati interamente con l’ausilio ers have been entirely designed using render Berechnungs-verfahren ausge- legt, optimal berechnet und konstruiert.
  • Page 17: Caracteristique De Fabrication

    CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS CARACTÉRISTICA CONSTRUTIVA Les réducteurs et les moto-réducteurs Los reductores y motorreductores VAR- O ridutor e o motoridutor Varmec são es- VARMEC ont été conçus avec des tech- MEC han sido proyectados completa- tado progetado interamente com progra- ma técnico no computador.
  • Page 18 DESIGNAZIONE / DESIGNATION / GETRIEBEBEZEICHUNGEN / DESIGNATION / DESIGNACION / DESIGNAÇÃO RIDUTTORE / GEAR REDUCER / GETRIEBE / REDUCTEUR / REDUCTOR / RIDUTOR 5.49 80B5 ..TIPO DI RIDUTTORE TYPE OF GEAR REEDUCER GETRIEBETYPEN TYPE DE REDUCTEUR TIPO DE REDUCTOR TIPO DE RIDUTOR GRANDEZZA SIZE...
  • Page 19 Gear reducer options Sonderausführungen Opzioni riduttori AV Dichtungsringe in Eintrieb und Ab- AV Viton input and output oil seals AV Anelli di tenuta in entrata e uscita in trieb in Viton Viton EV Dichtungsringe in Eintrieb in Viton EV Viton input oil seals (pages 93-99) EV Anelli di tenuta in entrata in Viton EX Atex gear reducer version (Seite 93-99)
  • Page 20: Lubrificazione

    Transport benötigt tamento dei tappi, per una adeguata Varmec can fit plugs in the best position wurde, mit dem Entlüftungsventil zu er- lubrificazione consigliamo di precisare for adequate lubrication setzen.
  • Page 21: Lubrification

    LUBRICACIÓN LUBRIFICAÇÃO Tous les réducteurs Varmec sont prévus Todos los reductores de producción Todo o ridutor de produção Varmec, são avec lubrification à huile synthétique. VARMEC son provistos de lubricación a previsto com lubrificação a ólio sintetico. • O ridutor da grandeza RCV-CV14-19- •...
  • Page 22 Schmiermittelmenge Quantità di lubrificante Quantity of lubricant Tab.4 Posizioni di montaggio / Assembly position / Einbaulage 0.16 0.19 0.15 0.19 0.15 0.28 0.17 0.27 0.25 0.27 0.25 202A 0.33 0.28 0.33 0.28 202-203 0.55 252A-253A 0.55 0.55 0.55 252-253 302-303 352-353 452-453 552-553...
  • Page 23 Qualidade de lubrificante Quantité de lubrifiant Cantidad de lubricante Tab.4 Posizioni di montaggio / Assembly position / Einbaulage 0.16 0.19 0.15 0.19 0.15 0.28 0.17 0.27 0.25 0.27 0.25 202A 0.33 0.28 0.33 0.28 202-203 0.55 252A-253A 0.55 0.55 0.55 252-253 302-303 352-353...
  • Page 24 CARICHI RADIALI E ASSIALI RADIAL AND AXIAL LOADS RADIAL UND AXIALLASTEN Gli alberi di entrata e uscita dei riduttori Input and output shafts of gear reducers An Eintriebs- bzw. Abtriebswellen können possono essere soggetti a carichi radiali, can be subject to radial loads, the value sowohl Radial-als auch Axiallasten auftre- la cui entità...
  • Page 25: Charges Radiales Et Axiales

    CHARGES RADIALES ET AXIALES CARGAS RADIALES Y AXIALES CARGUE RADIAL E EMPUXO Les arbres d’entrée et de sortie des ré- Los ejes de entrada y salida de los re- Eixo de entrada e saida do ridutor pode ducteurs subissent des charges radiales. ductores pueden estar expuestos a car- ser sujeito a cargue radial, a identifica- Ces charges peuvent être calculées avec...
  • Page 26 = Carico radiale ammissibile sulla = Maximum allowable radial load at = Max. zuläsige Radiallast in Wel- mezzeria dell’albero veloce o centre of input / output shaft lenmitte lento Costante del riduttore Constant of the gear reducer Getriebekonstante Costante del riduttore Constant of the gear reducer Getriebekonstante Distanza del carico dalla battuta...
  • Page 27 = Charge radiale admissible au mi- = Carga radial admisible en la = Radial amissivel sobre a métade lieu de l’arbre d’entrée ou sortie mitad del eje rápido (entrada) o do comprimento útil do eixo veloz lento (salida) ou lento Constante du réducteur Constante del reductor Constante do ridutor...
  • Page 28 CARICHI RADIALI E ASSIALI / RADIAL AND AXIAL LOADS / RADIAL UND AXIALLASTEN CHARGES RADIALES ET AXIALES / CARGAS RADIALES Y AXIALES / CARGUE RADIAL E EMPUXO Tab.5 [min 2800 1400 1050 1220 1320 1480 1000 1750 61.3 75.8 75.8 119.6 41.3 55.8...
  • Page 29: Selection Moto-Reduc- Teurs

    SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 0.09 0.12 63A4 n = 1400 min 63A6 n = 900 min 63B6 n = 900 min RCV 303 287.90 63A6 RCV 303 287.90 63B6 RCV 353...
  • Page 30 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 63A2 n = 2800 min 0.12 0.18 63A4 n = 1400 min 63B4 n = 1400 min P1 = P1 = 63B6 n = 900 min 71A6 n = 900 min...
  • Page 31 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 63B2 n = 2800 min 63A2 n = 2800 min 0.25 0.18 71A4 n = 1400 min 63B4 n = 1400 min P1 = P1 = 71B6 n...
  • Page 32 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 71A2 n = 2800 min 63B2 n = 2800 min 0.37 0.25 71B4 n = 1400 min 71A4 n = 1400 min P1 = P1 = 80A6 n...
  • Page 33 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 71A2 n = 2800 min 71A2 n = 2800 min 0.37 0.37 71B4 n = 1400 min 71B4 n = 1400 min P1 = P1 = 80A6 n...
  • Page 34 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 71B2 n = 2800 min 71B2 n = 2800 min 0.55 0.55 80A4 n = 1400 min 80A4 n = 1400 min P1 = P1 = 80B6 n...
  • Page 35 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 80A2 n = 2800 min 80A2 n = 2800 min 0.75 0.75 80B4 n = 1400 min 80B4 n = 1400 min P1 = P1 = 90S6 n...
  • Page 36 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 80B2 n = 2800 min 80A2 n = 2800 min 0.75 90S4 n = 1400 min 80B4 n = 1400 min P1 = P1 = 90L6 n = 900 min...
  • Page 37 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90SA2 n = 2800 min 80B2 n = 2800 min 90LA4 n = 1400 min 90S4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LA6 n = 900 min...
  • Page 38 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90SA2 n = 2800 min 90SA2 n = 2800 min 90LA4 n = 1400 min 90LA4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LA6 n = 900 min...
  • Page 39 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90SB2 n = 2800 min 90SB2 n = 2800 min 1.85 1.85 90LB4 n = 1400 min 90LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LB6 n...
  • Page 40 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90L2 n = 2800 min 90L2 n = 2800 min P1 = P1 = 100LA4 n = 1400 min 100LA4 n = 1400 min 29.8 RCV 552 47.03...
  • Page 41 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 100L2 = 2800 min 100L2 = 2800 min 100LB4 n = 1400 min 100LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 132S6 = 900 min 132S6...
  • Page 42 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 112M2 n = 2800 min 112M2 n = 2800 min P1 = P1 = 112M4 n = 1400 min 112M4 n = 1400 min RCV 452 24.55 112M4...
  • Page 43 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 132SA2 n = 2800 min 132SM2 n = 2800 min 132S4 = 1400 min P1 = P1 = 132MB4 n = 1400 min 132MB6 n = 900 min RCV 352...
  • Page 44 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 132SM2 n = 2800 min 132SM2 n = 2800 min P1 = P1 = 132MB4 n = 1400 min 132MB4 n = 1400 min 1223 1.1 RCV 381 2.29...
  • Page 45 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 160MB2 n = 2800 min 180M2 n = 2800 min 160L4 = 1400 min P1 = P1 = 180L4 n = 1400 min 180L6 = 900 min 1081...
  • Page 47: Caractéristiques Techni- Ques

    30 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 1.29 2171 1085 56-63-71-80 56-63-71-80 1202 2.33 56-63-71-80 56-63-71-80 2.79 1004...
  • Page 48 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES 112.3 RCV 141P CV 141P 112.3 RCV 141N CV 141N 112.3 NF.. RCV 141NF.. CV 141NF.. 112.3 PF.. RCV 141PF.. CV 141PF.. NEMA NF120 - PF120 (B5) (B14) NF140 - PF140 165.1 134.5 NF160 - PF160...
  • Page 49 40 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 1.26 2222 1111 56-63-71-80-90 56-63-71-80-90 2.23 1256 56-63-71-80-90 56-63-71-80-90 2.73 1026...
  • Page 50 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 191P CV 191P 77.5 12.5 15.5 RCV 191N CV 191N 12.5 NF.. RCV 191NF.. CV 191NF.. PF.. RCV 191PF.. CV 191PF.. NF120 - PF120 (B5) (B14) NF140 - PF140 122.5 (119.3)* ()* Consultare il nostro servizio tecnico / Please consult our technical...
  • Page 51 50 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 1.26 2222 1111 63-71-80-90-100-112 90-100-112 56-140 2.23 1256 63-71-80-90-100-112 90-100-112 56-140...
  • Page 52 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 241P CV 241P 17.5 14.5 RCV 241N CV 241N NF.. RCV 241NF.. CV 241NF.. PF.. RCV 241PF.. CV 241PF.. NEMA NF120 - PF120 (B5) (B14) NF140 - PF140 165.1 NF160 165.1...
  • Page 53 100 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 1.14 2456 1228 71-80-90-100-112-132 100-112-132 140-180 1.56 1795 71-80-90-100-112-132 100-112-132 140-180...
  • Page 54 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 281P CV 281P 17.5 17.5 RCV 281N CV 281N RCV 281NF.. CV 281NF.. RCV 281PF.. CV 281PF.. NEMA NF160 - PF160 (B5) (B14) NF200 165.1 NF250 228.6...
  • Page 55 130 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 1.63 1718 14.1 80-90-100/112-132 140-180-210 2.29 1223 10.3 80-90-100/112-132 140-180-210 3.00...
  • Page 56 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 381P CV 381P RCV 381N CV 381N RCV 381NF.. CV 381NF.. RCV 381PF.. CV 381PF.. NEMA NF200 - PF200 (B5) (B14) NF250 165.1 NF300 228.6 228.6...
  • Page 57 70 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.70 56-63-71-80 56-63-71-80 0.89 5.10 56-63-71-80 56-63-71-80 7.11 0.75 56-63-71-80 56-63-71-80...
  • Page 58 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 162P CV 162P RCV 162N CV 162N RCV 162NF.. CV 162NF.. RCV 162PF.. CV 162PF.. NF120 - PF120 NEMA NF140 - PF140 (B5) (B14) NF160 - PF160 165.1...
  • Page 59 202A 100 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.81 56-63-71-80-90 56-63-71-80-90 4.66 56-63-71-80-90 56-63-71-80-90 5.49 56-63-71-80-90 56-63-71-80-90 6.46...
  • Page 60 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES P - B RCV 202A P CV 202A P RCV 202A B CV 202A B 12.5 RCV 202A N CV 202A N 15.5 RCV 202A NF.. CV 202ANF.. RCV 202A PF.. CV 202A PF..
  • Page 61 202 - 203 100 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.81 63-71-80-90 56-140 4.66 63-71-80-90 56-140 5.49 63-71-80-90...
  • Page 62 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 202P CV 202P RCV 203P CV 203P RCV 202N CV 202N RCV 203N CV 203N RCV 202NF.. CV 202NF.. RCV 203NF.. CV 203NF.. RCV 202PF.. CV 202PF.. RCV 203PF.. CV 203PF..
  • Page 63 252A - 253A 200 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.70 63-71-80-90 71-80-90 4.33 63-71-80-90 71-80-90 5.02 63-71-80-90...
  • Page 64 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES P - B CV 252A P-B RCV 252A P-B CV 253A P-B RCV 253A P-B RCV 252A N CV 252A N 12.5 RCV 253A N CV 253A N 15.5 RCV 252A NF CV 252A NF RCV 253A NF...
  • Page 65 252 - 253 200 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.70 63-71-80-90-100-112 90-100-112 56-140 4.33 63-71-80-90-100-112 90-100-112 56-140...
  • Page 66 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 252P CV 252P RCV 253P CV 253P N.B. RCV 252F CV 252F F = Flangia integrale RCV 253F CV 253F F = Flange mount F = Integriertem Flansch F = Bride monobloc F = Brida integral F = Brida integral...
  • Page 67 302 - 303 300 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.74 16.6 71-80-90-100/112-132 100-112-132 140-180 14.4 4.56 71-80-90-100/112-132...
  • Page 68 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 302P CV 302P RCV 303P CV 303P N.B. F = Flangia integrale RCV 302F CV 302F F = Flange mount RCV 303F CV 303F F = Integriertem Flansch F = Bride monobloc F = Brida integral F = Brida integral...
  • Page 69 352 - 353 400 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.74 12.8 71-80-90-100-112-132 100-112-132 140-180 18.6 11.1 4.56...
  • Page 70 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 352P CV 352P RCV 353P CV 353P N.B. RCV 352F CV 352F F = Flangia integrale RCV 353F CV 353F F = Flange mount F = Integriertem Flansch F = Bride monobloc F = Brida integral F = Brida integral...
  • Page 71 452 - 453 700 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 4.42 19.8 12.7 80-90-100-112-132 140-180-210 4.89 17.9 11.5...
  • Page 72 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 452P CV 452P RCV 453P CV 453P N.B. RCV 452F CV 452F F = Flangia integrale RCV 453F CV 453F F = Flange mount F = Integriertem Flansch F = Bride monobloc F = Brida integral F = Brida integral...
  • Page 73 552 - 553 1200 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 2.78 1007 30.2 19.4 90-100-112-132-160-180 180-210-250-280 3.17 27.0...
  • Page 74 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 552P CV 552P RCV 553P CV 553P N.B. RCV 552F CV 552F F = Flangia integrale RCV 553F CV 553F F = Flange mount F = Integriertem Flansch F = Bride monobloc F = Brida integral F = Brida integral...
  • Page 75 602 - 603 3400 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTéRISTIqUES TECHNIqUES / DATOS TéCNICOS / CARACTERíSTICAS TéCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 4.64 1382 1654 1654 90-100-112-132-160-180-200 180-210-250-280 1418 1699...
  • Page 76 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 602P CV 602P RCV 603P CV 603P RCV 602N CV 602N RCV 603N CV 603N RCV 602NF.. CV 602NF.. RCV 603NF.. CV 603NF.. RCV 602PF.. CV 602PF.. RCV 603PF.. CV 603PF..
  • Page 77: Moments D' Inertie

    MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA Il momento d'inerzia Jr [Kgcm ] indicato The moment of inertia Jr [Kgcm ] shown Das in den Tabellen angegebene Träg- nelle tabelle è...
  • Page 78 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 56 IEC 63 IEC 71 IEC 80 3.70 0.986 0.983 0.973 1.138 1.013 5.10 0.928 0.925 0.915 1.081 0.956 7.11 0.649 0.645...
  • Page 79 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 56 IEC 63 IEC 71 58.1 0.699 0.695 0.685 0.716 64.3 0.694 0.690 0.681 0.712 69.2 0.555 0.551 0.542 0.569 81.4 0.551...
  • Page 80 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 56 IEC 63 IEC 71 60.1 1.389 1.386 1.376 1.405 69.6 1.042 1.040 1.030 1.059 82.0 1.036 1.033 1.024 1.052 89.7 1.031...
  • Page 81 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 63 IEC 71 IEC 80 IEC 90 41.2 4.459 4.413 4.359 4.229 4.470 46.2 4.433 4.387 4.333 4.203 4.443 54.0 3.073 3.027...
  • Page 82 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 80 IEC 90 IEC 100-112 IEC 132 4.42 29.150 29.918 28.926 28.837 25.511 4.89 28.827 29.594 28.603 28.513 25.187 5.43 28.479 29.247...
  • Page 83 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 90 IEC 100-112 IEC 132 IEC 160 IEC 180 2.78 73.087 70.212 70.196 93.935 91.858 79.927 3.17 67.024 64.149 64.133 87.871 85.795...
  • Page 84 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 90 IEC 100-112 IEC 132 IEC 160 IEC 180 IEC 200 4.64 222.791 222.868 221.764 224.086 221.982 262.970 210.049 5.04 218.763 218.840...
  • Page 85: Atex

    In compliance with the European Directive fährdete Bereiche sind gemäß den Vorschrif- forniti per consentire l’utilizzo in zone con at- ATEX 94/9/EC, Varmec helical gear units can ten der europäischen Richtlinie ATEX 94/9/C mosfere potenzialmente esplosive, conformi be supplied to permit usage in areas with a lieferbar.
  • Page 86 ATEX Les réducteurs coaxiales Varmec peuvent être Los reductores coaxiales VARMEC pueden O ridutor coassial Varmec pode ser fornido fournis pour l’utilisation dans des lieux avec ser provistos para permitir el uso en zonas para consentire o utilizo em zona com atmos- atmosphères potentiellement explosives, con-...
  • Page 88 CONDIZIONI DI FORNITURA SUPPLIED TERMS LIEFERBEDINGUNGEN Die Varmec Getriebe werden wie folgt I riduttori Varmec vengono forniti come All Varmec gear reducers are supplied as segue: follows: ausgeliefert: Già predisposti per essere installati nella Ready made to be installed in the as- Vorbereitet zum Einbau in die bestellte Einbaulage (die beigefügten Ventile und...
  • Page 89: Condition De Fourniture

    CONDITION DE FOURNITURE CONDICIONES DE EQUIPAMIENTO CONDIÇÃO DE FORNITURA O ridutor Varmec vem fornido com o se- Les réducteurs Varmec sont fournis com- Los reductores VARMEC vienen equipa- me suit: dos de la siguiente manera: gue: Déjà prêts à l’installation dans la position Listos para ser instalados en la posición...
  • Page 90 • Accertarsi che il montaggio di pignoni o • Make sure that the assembly of any • Versichern Sie sich, daß die Getriebe- pulegge a sbalzo sugli alberi dei ridut- pinions or jump pulleys on the shafts welle durch Schläge und Stöße bei der tori, sia conforme alle verifiche di am- conforms to the admissibility checks of Montage von Kettenrädern und anderen...
  • Page 91: Entretien

    • Vérifier que le montage des pignons • Asegurarse que el montaje de piñones • Acerta se que a montagem de pignone, ou poulies en saillie des arbres des ré- o poleas acopladas en los ejes de los pólia, esbalso sobre o eixo do ridutor, ducteurs soit conforme aux vérifications reductores esté...
  • Page 92: Stoccaggio

    STOCCAGGIO STORAGE LAGERUNG Per un corretto stoccaggio dei riduttori To ensure correct storage of the received Beachten Sie bitte folgendes, um die ge- lieferten Getriebe richtig zu lagern: ricevuti consigliamo di eseguire le se- gear reducer(s), please take note of the guenti raccomandazioni: following recommendations: •...
  • Page 93: Almacenamiento

    STOCKAGE ALMACENAMIENTO STOCCAGGIO Observer les instructions suivantes afin Para un correcto almacenamiento de los Para uma correta armazenagem de re- dução recebida, aconselhamo de segui- de conserver en l’état la livraison des reductores aconsejamos seguir las si- matériels: guientes recomendaciones: re a seguinte recomendação: •...
  • Page 94 PESI / WEIGHTS / GEWICHT [Kg] POIDS / PESOS / PESOS [Kg] Forma costruttiva / Structural shape / Bauform / Forme constructive / Forma constructiva / Forma construtiva RCV-CV 141 63-71-80 RCV-CV 191 56-63-71-80-90 RCV-CV 241 63-71-80-90 10.3 RCV 241 11.0 11.3 RCV-CV 281...
  • Page 95 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 141-191 CV-RCV CV-RCV Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen Cuscinetti / Bearings / Lager Bagues d‘étanchéité / Retenes / Reten- CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos tores...
  • Page 96 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité / Retenes / Retentores CV - RCV 6006 ZZ 6204...
  • Page 97 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 252A Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
  • Page 98 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 202 - 252 Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
  • Page 99 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 302 - 352 Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
  • Page 100 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 452 - 552 Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
  • Page 101 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
  • Page 102 MOTORI ELETTRICI / ELECTRIC MOTORS / ELEKTROMOTOREN MOTEURS ELECTRIQUES / MOTORES ELECTRICOS / MOTORES ELETRICOS Motore elettrico trifase / Threephase electric motor / Drehstrommotor Moteur électrique triphasé / Motor eléctrico trifàsico / Motor elétrico trifásico 90° 90° B5 - B14 n°poli / poles n.
  • Page 103 MOTORI ELETTRICI / ELECTRIC MOTORS / ELEKTROMOTOREN MOTEURS ELECTRIQUES / MOTORES ELECTRICOS / MOTORES ELETRICOS Motore elettrico trifase autofrenante / Threephase electric motor with brake / Drehstrommotor Moteur électrique triphasé frein / Motor eléctrico trifàsico autofrenante / motor elétrico trifásico autofrenante 90°...
  • Page 104 Esta garantia s’engage à subtituer ou à réparer les parties comporta para VARMEC la obligación de su- comporta para a VARMEC o ônus da substi- déféctueuses mais ne répondra pas des dom- stituir o reparar la parte defectuosa pero no tuição ou reparo das peças defeituosas, mas...

Table des Matières