Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Art.Nr.
1909202900 / Charger
1909201900 / Accumulator
1909202850
| 12/2014
Ladegerät / Akku
D
Original-Betriebsanweisung
Charger / Accumulator
GB
Translation from the original
Chargeur / Batterie
FR
Traduction á partir de la notice originale
Lader / Accumulator
NO
Oversettelse fra den opprinnelige
Oplader / Acu
BE-VLG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Laddningsaggregat/Batteri
SE
Översättning av original-bruksanvisningen
Nabíječka / akumulátor
CZ
překlad originálního návodu k obsluze
Nabíjačka / akumulátor
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Laadija / aku
EE
Originaalikasutusjuhendi tõlge
Uzlādes ierīce / akumulators
LV
oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojum
Kroviklis ir akumuliatorius
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Polnilnik/baterija
SI
Prevod originala

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach 1909202900

  • Page 1 Art.Nr. 1909202900 / Charger 1909201900 / Accumulator 1909202850 | 12/2014 Ladegerät / Akku Nabíječka / akumulátor Original-Betriebsanweisung překlad originálního návodu k obsluze Charger / Accumulator Nabíjačka / akumulátor Translation from the original Preklad originálu návodu na obsluhu Laadija / aku Chargeur / Batterie Originaalikasutusjuhendi tõlge...
  • Page 3 Fig. 1...
  • Page 4 Ladegerät / Akku Charger / Accumulator Chargeur / Batterie Lader / Accumulator BE-VLG Oplader / Acu Laddningsaggregat/Batteri Nabíječka / akumulátor Nabíjačka / akumulátor Laadija / aku Uzlādes ierīce / akumulators Kroviklis ir akumuliatorius...
  • Page 5: Symbolerklärung

    • Laden Sie nur scheppach-Li-Ionen- reparieren. Beschädigte Ladegeräte, sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Akkus oder solche in scheppach- Kabel und Stecker erhöhen das Risiko Ladegerät spielen. Produkte eingebaute Akkus mit den in • Kinder und Personen, die aufgrund eines elektrischen Schlages.
  • Page 6 Betrieb Inbetriebnahme • Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstim- men. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden. Ladevorgang Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Ladeschacht eingesteckt wird. Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
  • Page 7: General Information

    • Only charge scheppach lithium ion using original spare parts. Damaged • Supervise children. This will ensure that batteries or batteries installed in battery chargers, cables and plugs incre- children do not play with the charger.
  • Page 8: Working Advice

    Operation Starting Operation • Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V. Charging Procedure The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery 1 is inserted into the charging compartment 2.
  • Page 9: Explication Des Symboles

    électrique. • Les enfants et les personnes souffrant scheppach dont la tension correspond à • Ne pas utiliser le chargeur sur un support d’un handicap physique, sensoriel ou celle indiquée dans les caractéristiques facilement inflammable (tel que papier, mental ou n’ayant pas l’expérience et/...
  • Page 10: Mise En Marche

    Mise en marche Mise en service • Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque si- gnalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V. Processus de charge Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu 1 est mis dans la douille du chargeur 2.
  • Page 11: Generell Informasjon

    • Lad kun Scheppach litiumion-batterier reservedeler. Skadde batteriladere, kabler • Barn eller personer som på grunn av eller batterier installert i Scheppach- og støpsler øker faren for elektrisk støt. sin fysiske, sensoriske eller mentale produkter med spenninger som er •...
  • Page 12 Bruk Starte bruk • Observer strømtilførselen! Spenningen til strømtilførselen må korrespondere med dataene som er oppgitt på batteriplatens typeskilt. Batterila- dere merket med 230 V kan også betjenes med 220 V. Ladeprosedyre Ladeprosedyren starter så snart strømtilførselen til batteriladeren er satt inn i stikkontakten og batteri 1 er satt inn i laderom 2. På grunn av den in- telligente lademetoden, blir ladetilstanden til batteriet automatisk oppdaget og batteriet blir ladet med optimale lademengde, avhengig av batteriets temperatur og spenning.
  • Page 13: Verklaring Van De Symbolen

    • Houd kinderen uit de buurt. Zo garandeert • Laad enkel Li-ion-accu's van scheppach repareren. Beschadigde opladers, kabels u dat kinderen niet met de oplader spelen. of dergelijke accu's uit producten van en stekkers verhogen het risico op een •...
  • Page 14 Werking Ingebruikneming • Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de oplader. Opladers met de aanduiding ‚230 V‘ kunnen ook op 220 V gebruikt worden. Laadproces Het laadproces begint van zodra u de stekker van de oplader in het stopcontact steekt en de accu in het laadstation. Door het intelligente laad- proces wordt de laadtoestand van de accu automatisch herkend en –...
  • Page 15: Allmän Information

    ökar risken för en elektrisk fackpersonal original- säkerställs att barn inte leker med stöt. reservdelar. Skadat laddningsaggregatet, laddningsaggregatet. • Ladda bara scheppach-Li-ion-batterier kabel och stickkontakt ökar risken för • Barn och personer, som på grund av eller sådana batterier inbyggda elektrisk stöt.
  • Page 16: Fel - Orsaker Och Åtgärder

    Drift Idrifttagande • Beakta nätspänningen! Strömkällans spänning måste stämma överens med uppgifterna på laddgningsaggregatets typskylt. Laddningsaggre- gat märkta med 230 V kan också drivas med 220 V. Laddningsförlopp Laddningsföroppet börjar så snart laddningsaggregatets stickkontakt sätts in i vägguttaget och batteriet sätts in i laddningsschaktet. Genom det intelligenta laddningsförloppet identifieras batteriets laddningstillstånd automatiskt och laddas alltid med optimal laddningsström beroende på...
  • Page 17: Vysvětlení Symbolů

    Li-Ion nebo akumulátory namontované nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují riziko • Děti osoby, které základě ve výrobcích scheppach napětím, které úrazu elektrickým proudem. svých fyzických, smyslových nebo je uvedeno v technických údajích. Jinak • Neprovozujte nabíječku na snadno duševních schopností nebo z důvodu hrozí...
  • Page 18: Pracovní Pokyny

    Provoz Uvedení do provozu • Dodržujte síťové napětí! Napětí zdroje elektrického proudu se musí shodovat s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky označené 230 V lze provozovat také na 220 V. Proces nabíjení Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka zasunuta do zásuvky a akumulátor do nabíjecí šachty. Díky chytrému procesu nabíjení se auto- maticky rozpozná...
  • Page 19: Vysvetlenie Symbolov

    Poškodené nabíjačky, káble a • Deti a osoby, ktoré z dôvodu svojich Scheppach nabíjajte iba napätím, ktoré zástrčky zvyšujú riziko zásahu elektrickým fyzických, zmyslových alebo duševných je uvedené v technických údajoch. V schopností...
  • Page 20: Pracovné Pokyny

    Prevádzka Uvedenie do prevádzky • Dodržiavajte sieťové napätie! Napätie prúdového zdroja sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku nabíjačky. Nabíjačky s označením 230 V sa môžu prevádzkovať aj s napätím 220 V. Proces nabíjania Proces nabíjania začína, hneď ako sa sieťová zástrčka nabíjačky zasunie do zásuvky a akumulátor sa vloží do priehradky na nabíjanie. Inteligent- ný...
  • Page 21: Sümbolite Selgitus

    Sümbolite selgitus Käesolevas Enne enne kasutusjuhendis oleme elektritööriistaga kohad, mis Teie ohutust töötamist kasutusjuhend puudutavad, varustanud läbi. selle märgiga. Üldine teave • Pärast lahtipakkimist kontrollige kõikide • nõuetevastasest käsitlemisest, kuidas vältida ohtu, hoida kokku remondikulu- osade võimalikke transpordikahjustusi. • kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisest, delt, vähendada rikkeid ja kuidas suurendada Kaebuste esinemisel teavitage koheselt •...
  • Page 22 Käitus Käikuvõtmine • Järgige võrgupinget! Vooluallika pinge peab laadija tüübisildil esitatud andmetega ühilduma. 230 V tähistatud laadijaid võib kasutada ka 220 V pingega. Laadimisprotseduur Laadimisprotseduur algab, kui laadija võrgupistik pistetakse pistikupessa ja aku pistetakse laadimisšahti. Intelligentse laadimismeetodi kaudu tuvastatakse automaatselt aku laetusseisund ja teda laetakse aku temperatuurist ning pingest sõltuvalt vastava optimaalse laadimisvooluga. Sisse pistmata aku korral annab punane püsivalt põlev aku-laetusnäidik märku, et võrgupistik on pistikupessa pistetud ja laadija on käitusvalmis.
  • Page 23: Paskaidrojumi Par Simboliem

    ārsta. elektriskā trieciena draudus. tikai kvalificētiem speciālistiem, un tikai Tvaiki var izraisīt elpceļu kairinājumu. • Uzlādējiet tikai scheppach litija jonu ar oriģinālām rezerves daļām. Bojātas • Uzraugiet bērnus. Pārliecinieties, ka bērni akumulatorus vai tādus scheppach uzlādes ierīces, kabeļi un kontaktdakšiņas...
  • Page 24: Norādījumi Par Ekspluatāciju

    Darbināšana Lietošanas uzsākšana • Ievērojiet tīkla spriegumu! Strāvas avota spriegumam jāatbilst datiem, kas doti uz uzlādes ierīces tehnisko datu plāksnītes. Uzlādes ierīces, kas marķētas ar 230 V var darbināt arī pie 220 V. Uzlādes process Uzlādes process sākas kolīdz uzlādes ierīces tīkla kontaktdakšiņa ir iesprausta kontaktligzdā, un akumulators ir ievietots uzlādes šahtā. Ar programmētas uzlādes metodes palīdzību automātiski tiek pazīts akumulatora uzlādes stāvoklis un atkarībā...
  • Page 25: Bendroji Informacija

    Dėl pažeisto kroviklio, laidų ir jungčių ramūs, kad vaikai nežaidžia su krovikliu. ličio jonų akumuliatoriams arba padidėja elektros smūgio pavojus. • Kroviklį draudžiama naudoti vaikams, o „scheppach“ įrankiuose naudojamiems • Nenaudokite kroviklio šalia lengvai asmenys, kurie dėl fizinės ar protinės akumuliatoriams, atsižvelgiant į užsiliepsnojančių medžiagų...
  • Page 26: Darbo Nurodymai

    Naudojimas Įrankio naudojimas • Naudokite tik nurodytą įtampą! Elektros tinklo įtampa turi atitikti ant kroviklio etiketės nurodytą įtampą. Krovikliai, ant kurių nurodyta 230 V įtampa, gali būti naudojami 220 V įtampos elektros tinkle. Krovimas Krovimas prasideda kai tik kroviklio maitinimo laidas įjungiamas į elektros tinklą, o akumuliatorius įdedamas į krovimo lizdą. Kroviklis automatiškai išmatuoja liktinę...
  • Page 27: Splošne Informacije

    Simboli Prosimo, preberite navodila Deli in razdelki v teh za uporabo pred uporabo navodilih v zvezi z vašo tega električnega orodja. varnostjo, so označeni s tem simbolom. Splošne informacije • Po odstranitvi embalaže preverite vse nosti za škodonaizdelku ališkodo,ki jo izkoristimožnosti uporabev skladus priporočili.
  • Page 28: Nasveti Za Delovanje

    Delovanje Začetek uporabe • Upoštevajteomrežno napetost!Napetost napajanjase moraujemati spodatki, ki so navedeninatablici podatkov polnilnika.Polnilnikeoznačene z230 V lahko priključite tudi na220V. Postopek polnjenja Postopek polnjenjase pričnetakoj, ko omrežni vtičpolnilnikapriključite vvtičnico,inbaterijo1vstavitev predelza polnjenje2.Zaradi inteligentnega načina polnjenja, polnilnik samodejnozazna napolnjenost baterijeinjopolnizoptimalnimpolnilnim tokom, glede na temperaturoin napetostakumula- torja.
  • Page 30 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 31 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 32 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

19092019001909202850

Table des Matières