3. SPEZIFIKATIONEN Keramik Heizlüfter 12 V, 150 W Betriebsspannung: 12 V DC Leistung: 150 W INHALT Dimensionen: ca. 140 x 110 x 60 [mm] Gewicht: ca. 0,330 kg BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH _________ 2 Länge Anschlusskabel: ca. 1,40 m LIEFERUMFANG _______________________ 2 Höhe Befestigungsbügel: ca.
• Stellen Sie sicher, dass die Ansaug- und die 6.2 MONTAGE / BEFESTIGUNG Suchen Sie eine geeignete Stelle für den Heizlüfter in Ihrem Ausströmö nungen immer frei sind. Es dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe Fahrzeug. Die Befestigungs äche muss glatt und eben sein (keine genarbte Ober äche).
7. FEHLERBEHEBUNG 9. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Problem Mögliche Ursache Lösung Hausmüll! Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt gesammelt und einer Der Anschlussstecker Ziehen Sie den Stecker umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt ist nicht richtig in Heizlüfter aus der Steckdose werden.
• Secure the fan heater in such a way as to ensure 1. PROPER USE OF THE PRODUCT that it cannot come unattached in the event of an The ceramic fan heater is used to heat motor vehicles in winter accident or under emergency braking and thus and as a cooling fan in summer.
The fan heater is now ready for operation. 6. OPERATING INSTRUCTIONS 6.1 OVERVIEW 1. Outlet opening 5. Switch 2. Mounting foot, rotatable 6. Hinge 3. Air inlet 7. Adhesive strip 4. Connection cable with 12 V vehicle connector Position „0“ Figure 3: Switch position „0“...
2. MATÉRIEL FOURNI couvertures ou housses de siège. Il y existe alors 1x Chau age à ventilateur en céramique un risque d‘incendie. • Retirez toujours le câble de raccordement de la 1x tampon autocollant 1x Mode d‘emploi prise lorsque vous n‘utilisez pas le ventilateur 3.
6.4 FONCTIONNEMENT Ne faites fonctionner le ventilateur chaud froid que lorsque vous roulez ou lorsque le moteur est en marche pour éviter de décharger la batterie du démarreur de votre véhicule. L‘interrupteur vous permet de choisir entre deux modes de fonctionnement : Position I : Fan Figure 1 : Sommaire...
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Keramische luchtverhitter 12 V, 150 W 8.1 ENTRETIEN INHOUD À condition d‘être utilisé conformément aux spéci cités 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK __________________10 pour lesquelles il a été conçu, le chau age à ventilateur en 2. LEVERINGSOMVANGI ____________________10 céramique ne nécessite pas d‘entretien.
materialen in de buurt van het apparaat 3. SPECIFICATIES aanwezig zijn. Leg geen doeken, kranten of Bedrijfsspanning: 12 V DC Vermogen: 150 W dergelijke op het apparaat. Steek geen Afmetingen: ca. 140 x 110 x 60 [mm] Gewicht: ca. 0,330 kg voorwerpen in de openingen.
6.2 MONTAGE/BEVESTIGING 7. OPLOSSEN VAN STORINGEN Zoek een geschikte plek voor de luchtverhitter in uw Probleem Mogelijke Oplossing voertuig. Het montageoppervlak moet glad en vlak (geen oorzaak generfd oppervlak) zijn. Neem de bijbehorende punten van de veiligheidsinstructies in acht (hoofdstuk 4). Reinig het De lucht- De aansluitstekker Trek de stekker uit het...
9. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU 1. USO CONFORME Gooi elektrische apparaten niet weg met het Il termoventilatore in ceramica è utilizzato per il riscaldamento gewone huishoudelijke afval! Afgedankte dei veicoli a motore in inverno e come ventilatore di elektrische elektronische apparaten...
6. ISTRUZIONI PER L‘USO • Non lasciare mai incustodito il dispositivo duran- te il funzionamento. 6.1 PANORAMICA • Fissare il dispositivo di termoventilatore in modo 1. Apertura del de usso 5. Interruttore tale che non possa staccarsi né rappresentare un 6.
6.3 COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO DI 7.1 SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE NELLA SPINA DELL‘AUTO TERMOVENTILATORE 1. Alloggiamento del connettore 3. Manica di contatto Posate il cavo di collegamento in modo da non essere ostacolati 2. Fusibile 4. Tappo durante la guida. Controllare se l‘interruttore (posizione 5 nella panoramica) è...