FR
Lampe stylo à LED, 50 lm SH-5.400
N° d'article 554000
Utilisation conforme à l'affectation
Lampe stylo à LED, 50 lm SH-5.400 de Staudte Hirsch permet l'éclairage mobile à l'intérieur et à l'extérieur (IP
X4).
Contenu
Lampe stylo à LED, 50 lm SH-5.400 • 2 piles AAA • Mode d'emploi
Consignes de sécurité et des avertissements
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), les transformations et / ou modifications arbitraires du
produit sont interdites.
Pour éviter toute lésion oculaire, ne pas regarder directement la source lumineuse et ne pas diriger le
faisceau lumineux sur les personnes et les animaux.
Éviter de la faire fonctionner dans des conditions défavorables. Autrement dit : températures ambiantes
supérieures à +50 °C, gaz inflammables, solvants, vapeurs, poussière, humidité relative de l'air supérieure
à 80 % et humidité.
Si un fonctionnement sans danger n'est plus possible, mettre le dispositif immédiatement hors service et le
protéger contre toute utilisation involontaire.
Nous ne pourrons nullement être tenus responsables en cas d'une mauvaise utilisation ou du
non-respect de la présente notice d'utilisation qui y figurent. Nous déclinons toute responsabi-
lité pour les dommages matériels, corporels et indirects en découlant.
NL
Led-staaflampje, 50 lm SH-5.400
Artikelnr. 554000
Conform gebruik
Het led-staaflampje, 50 lm SH-5.400 van Staudte Hirsch dient voor de mobiele verlichting binnen en buiten
(IP X4).
Leveringsomvang
Led-staaflampje, 50 lm SH-5.400 • 2 AAA-batterijen • Handleiding
Veiligheidstips
Ter wille van de veiligheid en de conformiteit met de EG-richtlijnen is het eigenmachtig ombouwen en/of
wijzigen van het product niet toegestaan.
Kijk niet in de lichtbron en richt de lichtbundel niet op personen of dieren om oogletsel te voorkomen.
Gebruik onder ongunstige omgevingsvoorwaarden moet vermeden worden. D.w.z.: omgevingstemperaturen
van meer dan +50°C, in de buurt van brandbare gassen, oplosmiddelen, dampen, stof en bij een relatieve
luchtvochtigheid van meer dan 80 % en vloeistoffen.
Wanneer niet meer mogelijk is het toestel zonder gevaar te gebruiken, stel het dan meteen buiten dienst en
bescherm het tegen toevallige werking.
Bij verkeerde behandeling of het niet-naleven van deze handleiding vervalt de garantie. We
kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor daardoor veroorzaakte materiële schade,
letsels aan personen en gevolgschade.
ES
LED linterna bolígr., 50 lm SH-5.400
Nº de artículo 554000
Uso conforme a su finalidad
La linterna bolígrafo LED, 50 lm SH-5.400 de Staudte Hirsch sirve para la iluminación portátil en interiores y
exteriores (IP X4).
Volumen del suministro
LED linterna bolígrafo, 50 lm SH-5.400 • 2 pilas AAA • Instrucciones de empleo
Observaciones de seguridad / advertencia
Por motivos de seguridad y de autorización (CE), no está permitida la transformación y/o modificación por
propia cuenta del producto.
Para evitar lesiones en los ojos, no mire directamente a la fuente de luz ni dirija el rayo de luz hacia
personas o animales.
Evite la puesta en funcionamiento bajo unas condiciones ambientales adversas. Es decir: Temperaturas
ambientales superiores a 50 ºC, gases combustibles, disolventes, vapores, polvo, humedad relativa del aire
superior al 80 % así como humedad.
Si no es posible un funcionamiento exento de peligros, se debe poner sin demora fuera de servicio al apara-
to y asegurarlo para que no se ponga por descuido en funcionamiento.
Se extinguirá la garantía por un manejo inadecuado o incumplimiento de estas instrucciones
de empleo o de las observaciones de seguridad aquí expuestas. No nos hacemos responsables
por los daños materiales, personales o subsiguientes derivados de ello.
PL
Latarka długopisowa LED, 50 lm SH-5.400
Nr artykułu 554000
Užytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Latarka ołówkowa LED, 50 lm SH-5.400 Staudte Hirsch słužy jako mobilne oŠwietlenie do wewnątrz i na
zewnątrz (IP X4).
Zakres dostawy
Latarka ołówkowa LED, 50 lm SH-5.400 • 2 x bateria AAA • Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa / ostrzegawcze
Ze względów bezpieczeństwa oraz związanych z dopuszczeniem (CE) rozbudowa i/lub modyfikacja produk-
tu we własnym zakresie jest niedozwolona.
W celu uniknięcia obrażeń oczu, nie patrzeć na źródło światła ani nie kierować strumienia światła na ludzi
i zwierzęta.
Proszę unikać obsługi w niekorzystnych warunkach otoczenia. Tzn.: temperatury otoczenia powyżej
+50 °C, palne gazy, rozpuszczalniki, para, kurz, wilgotność powietrza powyżej 80 % względnej wilgotności
powietrza oraz wilgoć.
W przypadku jeżeli obsługa bez zagrożeń nie będzie możliwa, należy niezwłocznie wyłączyć urządzenie z
eksploatacji i zabezpieczyć je przed omyłkową obsługą.
Niewłaściwy sposób obchodzenia się z produktem lub nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji
obsługi wzgl. wymienionych tu wskazówek bezpieczeństwa powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody materialne, na zdrowiu i życiu ludzi ani
za następstwa szkód spowodowanych w taki sposób.
Élément de commande et modes d'éclairage
Actionner l'interrupteur embout pour allumer et éteindre la lampe et sélectionner le mode d'éclairage.
Ordre des modes d'éclairage :
Éclairage continu fort – Éclairage continu faible – Clignotant – Arrêt
Concentration
Tourner la tête de la lampe dans le sens horaire ou antihoraire pour régler en continu la concentration du
faisceau lumineux.
Mise en service et changement de piles
Dévisser l'embout à l'extrémité arrière de la lampe en le tournant dans le sens antihoraire. Insérer les piles (2 x
Micro AAA 1,5 V) dans le compartiment à piles, pôle plus (+) devant. Respecter impérativement les polarités (+)
et (-) indiquées sur les piles ! Revisser ensuite l'embout sur le corps.
Consigne d'élimination
A la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté parmi les ordures ménagères or-
dinaires. Il doit être déposé dans un point de collecte destiné au recyclage des appareils
électriques et électroniques. Veuillez contacter votre municipalité pour demander où se
trouve le point de collecte compétent.
Bedieningselementen en verlichtingsmodi
Bedien de schakelaar op de dop om de lamp in en uit te schakelen en om de verlichtingsmodi te kiezen.
Volgorde van de verlichtingsmodi:
Constant brandend „High Power" – Constant brandend „Low Power" – Knipperlicht – Uit
Lichtbundelbreedte
Draai de kop van het lampje met de klok mee of omgekeerd om de breedte van de lichtbundel traploos in te
stellen.
Inbedrijfstelling en vervangen van de batterijen
Schroef de dop van lamp af door hem linksom te draaien. Breng de batterijen (2 x micro-AAA 1,5 V) met de
pluspool (+) langs voren in het batterijcompartiment aan. Let daarbij in elk geval op de polariteitsindicaties (+)
en (-) op de batterijen! Schroef daarna de dop weer op het huis.
Tips voor het afdanken
Dit product mag aan het eind van zijn levensduur niet met het normale huishoudelijke
afval worden meegegeven, maar moet op een inzamelpunt voor de recyclage van elek-
trische en elektronische toestellen worden afgegeven. Vraag bij uw gemeentebestuur
welke afvalverwerkingsinstallatie daarvoor aangewezen is.
Elemento de mando y modos de iluminación
Accione el interruptor de la caperuza final para conectar y desconectar la linterna así como para seleccionar los
modos de iluminación.
Orden consecutivo de los modos de iluminación:
Luz permanente High Power – luz permanente Low Power – modo intermitente – desconectado
Foco
Gire la cabeza de la linterna en o en contra del sentido de las agujas del reloj para ajustar el rayo de luz sin
escalonamientos.
Mise en service et changement de piles
Dévisser l'embout à l'extrémité arrière de la lampe en le tournant dans le sens antihoraire. Insérer les piles (2 x
Micro AAA 1,5 V) dans le compartiment à piles, pôle plus (+) devant. Respecter impérativement les polarités (+)
et (-) indiquées sur les piles ! Revisser ensuite l'embout sur le corps.
Observación para la eliminación
Este producto no se puede eliminar con las basuras domésticas normales al final de su
vida útil sino que tiene que ser llevado a un punto de recogida para el reciclado de apa-
ratos eléctricos y electrónicos. Por favor, consulte a la administración municipal sobre
los puntos de entrega competentes.
Element obsługi i tryb świecenia
Proszę użyć znajdującego się na zakończeniu przycisku w celu włączenia lub wyłączenia latarki oraz w celu
wyboru trybów świecenia.
Kolejność trybów świecenia:
Światło ciągłe High Power – światło ciągłe Low Power – tryb migania – wyłączone
Wiązka światła
Proszę przekręcić głowicę latarki w kierunku zgodnym lub przeciwnym z ruchem wskazówek zegara w celu
bezstopniowego ustawienia wiązki promienia światła.
Przejęcie do eksploatacji i wymiana baterii
Odkręcić znajdujące się na końcu latarki zakończenie poprzez jego obrócenie w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Umieścić baterie (2 x micro AAA 1,5 V) biegunem dodatnim (+) z przodu w przegródce
na baterie. Proszę koniecznie przestrzegać oznaczenia biegunów (+) i (-) na bateriach! Następnie ponownie
przykręcić zakończenie na obudowę.
Wskazówka dotycząca utylizacji
Po wyłączeniu produktu z eksploatacji nie wolno usuwać go jako odpad domowy, lecz
należy przekazać go do odpowiedniego punktu recyklingu urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Proszę skonsultować się z administracją gminy w celu uzyskania
informacji odnośnie odpowiedniego punktu usuwania odpadów.