Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Istruzione per l'uso e per la sicurezza
sia ben fissata nel rispettivo dispositivo di fissaggio.
IT
Vi preghiamo di conservare questa istruzione per
Tenete in ogni caso conto della portata massima del supporto. In
una verifica successiva. Se il Vostro supporto doves-
caso di sovraccarico il supporto può danneggiarsi gravemente.
se passare ad un altro proprietario consegnategli
Controllate regolarmente se sul supporto si verificano segni di usu-
ra e che tutti i collegamenti ad innesto o vite siano ben fissati. Con-
la presente istruzione per l'uso. Informate tutti gli utenti sulle
indicazioni d'uso e di sicurezza qui di seguito.
trollate prima dell'uso anche la portata e non utilizzate più il pro-
L'installazione del supporto deve essere effettuata esclusiva-
dotto se il carico ammissibile non può più essere garantito. In caso
mente da persone adulte. Utilizzate solo le parti originali in do-
di danni al materiale, il supporto non deve più essere utilizzato.
Ogni abuso, p.es. utilizzarlo come altalena o attrezzo ginnico, è vie-
tazione e non effettuate modifiche alla costruzione o altro del
tato. Il supporto potrebbe cadere. Inoltre sorgono forze dinamiche
supporto.
Assicuratevi che il supporto sia montato in maniera appropriata e
che potrebbero danneggiare gravemente il supporto. Naturalmente
sia installato su una base solida, a livello del suolo e antiscivolo.
non sussistono problemi in caso di un leggero dondolarsi.
Attaccate la Vostra amaca nei rispettivi occhielli previsti del
In caso di abuso ovvero di non rispetto delle istruzioni di montag-
gio, d'uso e di sicurezza, la sicurezza del supporto non può più esse-
dispositivo di fissaggio del supporto tenendo conto del fatto che
l'amaca dovrà avere una distanza massima da terra di 40 cm al
re garantita. Sorgerebbero in questo modo pericoli acuti di lesioni
punto più basso a stato carico.
dal momento che potrebbero cadere, deformarsi o rompersi parti
Verificate prima di ogni utilizzo che l'amaca o la sedia pendente
portanti. In caso di non rispetto vengono a meno le rivendicazioni
Gebruikshandleiding
Neem in ieder geval de maximale belastbaarheid van de staander
NL
in acht. Bij overbelasting kan hij onomkeerbaar beschadigd raken.
en veiligheidsvoorschriften
Controleer uw staander regelmatig op tekenen van slijtage en ga
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, opdat u ze
na of de insteek- en schroefverbindingen nog goed vastzitten.
later opnieuw kunt raadplegen. Als u de staander
Controleer de staander voor gebruik ook op belastbaarheid en
aan iemand anders doorgeeft, overhandig dan ook de handlei-
gooi hem weg, als die niet meer ten volle kan worden gegaran-
ding. Zorg dat alle gebruikers op de hoogte zijn van onderstaande
deerd. Bij materiële schade mag de staander niet meer worden
gebruiks- en veiligheidsinstructies.
gebruikt.
De staander mag uitsluitend door volwassenen worden gemon-
Ieder misbruik, bijv. als schommel of gymtoestel, moet worden
teerd. Gebruik alleen de bijgeleverde originele onderdelen en
tegengegaan. De staander kan daarbij omvallen. Bovendien ont-
voer geen constructie- of andere wijzigingen aan de staander uit.
staan zo dynamische krachten die de constructie onomkeerbaar
Zorg ervoor dat uw staander vakkundig gemonteerd is en op een
kunnen beschadigen. Lichtjes schommelen of wiegen is uiteraard
stabiele, vlakke en niet glijdende ondergrond staat.
geen probleem.
Hang uw hangmat aan de daartoe bestemde ogen in de ophangin-
Bij misbruik of niet-naleving van de montage-, gebruiks- en veilig-
richting in uw staander. Zorg ervoor dat de hangmat onder bela-
heidsvoorschriften kan de veiligheid van uw staander niet worden
sting op het laagste punt maximaal 40 cm boven de vloer hangt.
gegarandeerd. Er bestaat dan acuut verwondingsgevaar door om-
Controleer voor elk gebruik of uw hangmat of -stoel nog stevig in
kantelen en vervorming of breuk van de dragende onderdelen. Bij
de daartoe bestemde ophanginrichting is bevestigd.
Brugs- og sikkerhedsvejledning
kontrollere, at den sidder ordentligt fast i den dertil indrettede
DA
ophængningsindretning.
Gem denne vejledning til senere genlæsning. Skul-
le Deres hængekøjestativ skifte ejer, så giv venligst
Læg under alle omstændigheder mærke til Deres hængekøjestativs
også den nye ejer denne vejledning. Oplys alle
maksimale bæreevne. Ved overbelastning kan hængekøjestativet
brugere om de brugs- og sikkerhedsanvisninger, som er nævnt i det
få varige skader.
Kontroller jævnligt Deres hængekøjestativ for tegn på slitage og
følgende.
undersøg om alle stik- og skrueforbindelser er faste. Kontroller
Opbygningen af Deres hængekøjestativ må kun udføres af voksne. Brug
kun de originale dele, som følger med, og foretag ingen ændringer af hæn-
også dets bæreevne før brug og bortskaf det, så snart den fulde
gekøjestativet, hverken af konstruktionen eller på anden måde.
bæreevne ikke længere kan garanteres. Ved skader på materialet
må hængekøjestativet ikke længere benyttes.
Forsikr Dem om, at Deres hængekøjestativ er sagligt korrekt mon-
Enhver form for misbrug, f.eks. som gynge eller gymnastikredskab
teret, og at det står på et fast, skridsikkert underlag på niveau med
jordoverfladen.
skal forhindres. Hængekøjestativet kan vælte derved. Desuden opstår
Hæng Deres hængekøje op i de dertil indrettede ringe i
der dynamiske kræfter, der kan give Deres hængekøjestativ varige
ophængningsindretningen hængekøjestativet. Vær opmærksom
skader. At svinge eller gynge let er naturligvis intet problem.
Ved misbrug eller hvis montage-, brugs- og sikkerhedsvejledningen
op, at Deres hængekøje, når den har vægt på, højest bør hænge 40
cm over jorden på det sted, hvor den hænger lavest.
ignoreres kan det ikke længere garanteres, at Deres hængekøje-
Hver gang De bruger Deres hængekøje / hængestol, bør De
stativ er sikkert. Der er i så fald akut fare for at man kommer til
Bruks- och säkerhetsanvisning
lastning kan ställningen få varaktiga skador.
SV
Förvara denna bruksanvisning för senare informa-
Kontrollera med regelbundna mellanrum ställningens slitage och
tion. Överlämna ställningens bruksanvisning i före-
att alla snabb- och skruvkopplingar är ordentligt åtdragna. Kon-
kommande fall även till nästa ägare. Informera alla
trollera före användning även ställningens bärförmåga och kasta
den när den inte längre kan belastas helt. Vid materialskador får
användare om nedanstående bruks- och säkerhetsanvisningar.
Ställningen får endast monteras av vuxna. Använd bara de med-
ställningen inte användas längre.
följande original delarna och genomför varken konstruktiva eller
Varje form av felaktig användning, t ex som gunga eller gymna-
andra förändringar på ställningen.
stikredskap är förbjuden. Ställningen kan falla omkull vid det.
Dessutom uppstår dynamiska krafter som kan vålla varaktiga ska-
Kontrollera att ställningen monterades korrekt och står på fast,
plant och halkfritt underlag i marknivå.
dor på ställningen. Lätt svängning eller vaggande är naturligtvis
Häng upp hängmattan i de därför avsedda öglorna i ställningens
ofarligt.
upphängningsanordning. Observera att hängmattans lägsta
Vid felaktig användning resp åsidosättande av monterings-,
bruks- och säkerhetsanvisningen kan ställningens säkerhet inte
punkt är max 40 cm ovanför marken när den används.
Kontrollera varje gång innan hängmattan/hängstolen används
garanteras. Då består akut risk för skador genom stjälpning, de-
att den har fastsatts korrekt i den därför avsedda upphängnings-
formation eller brott av bärande delar. Vid åsidosättande kan inga
anordningen.
ansvars- och garantianspråk göras gällande.
Lämna barn inte utan uppsikt vid användning av ställningen. Nå-
Ställningens max bärförmåga måste observeras! Genom överbe-
Инструкция по использованию и безопасности
/ подвесного кресла на предназначенном для этого приспособлении для
RU
Сохраните это руководство после прочтения. В случае
подвешивания.
Не допускайте превышения максимальной допустимой нагрузки, которая
смены владельца Вашей стойки для гамака, передайте
ему данную инструкцию. Проинструктируйте всех
приходится на стойку. Перегрузка может привести к повреждению стойки.
пользователей о следующих условиях пользования и безопасности.
Регулярно проверяйте стойку на предмет следов износа, а также
Установка стойки для гамака может производиться только взрослыми
прочного соединения всех втулочных и винтовых соединений. Перед
использованием проверяйте прочность стойки и выбросите стойку в
лицами. Используйте только оригинальные детали, которые поставляются
отходы, если полная прочность стойки не обеспечена. При повреждении
с товаром, не вносите никаких конструктивных или иных изменений в
приобретенную Вами стойку для гамака.
материала дальнейшее использование стойки запрещено.
Убедитесь том, что Ваша стойка для гамака установлена надлежащим образом
Запрещается использовать стойку не по назначению, например, в виде
и расположена на твердой и нескользкой поверхности на уровне земли.
качели или гимнастического снаряда. Это может привести к падению
стойки. Дополнительно возникающие при этом динамические нагрузки
Гамак подвешивается на специально предназначенных для этого петлях
на приспособлении для подвешивания стойки для гамака. Следите за
могут нанести стойке к долговечным повреждениям стойки. Естественно,
тем, чтобы в нагруженном состоянии нижняя провисающая точка гамака
что легкие колебания вверх-вниз или раскачивание не вызывают опасений.
находилась минимально на расстоянии 40 см над полом, в противном
При использовании стойки не по назначению или пренебрежению
инструкциями по установке, использованию и безопасности гарантия
случае существует опасность получения травм.
Перед каждым использованием проверяйте надежность крепления гамака
на безопасность Вашей стойки теряет силу. В таких случаях существует
risultanti dalla responsabilità civile e dalla garanzia.
Non è consentito l'uso del supporto ai bambini non accompagnati.
L'aggancio di un prodotto deve essere fatto sempre solo da una
persona adulta.
Istruzione di manutenzione e di cura
Gli elementi di fissaggio e parti di usura devono essere controllati
regolarmente per verificare che siano ben fissati e che non sussi-
sta usura (p.es. ruggine, muffa, fessure, piegature).
Il supporto è resistente alle intemperie. Dal momento però che
ogni materiale può subire influenze negative a causa di effetti
meteorologici, consigliamo di non esporre più del necessario il
supporto alle intemperie. Nelle stagioni di non utilizzo, consiglia-
mo di conservare il supporto in spazi protetti e asciutti.
Alla fine della stagione i supporti con elementi in legno devono
essere trattati con oli d'uso commerciale.
veronachtzaming vervalt de aansprakelijkheid en garantie.
Laat kinderen de staander nooit zonder toezicht gebruiken. Het
product ophangen mag uitsluitend door volwassenen gebeuren.
Onderhoudsinstructies
Bevestigingselementen en slijtageonderdelen dienen regelmatig
op vaste zitting en slijtage (bijv. roest, schimmel, barsten, ombui-
gingen) te worden gecontroleerd.
Uw staander is weersbestendig. Maar omdat ieder materiaal
erdoor aangetast kan raken, raden we aan om uw staander niet
onnodig aan het weer bloot te stellen. Bewaar uw staander moet
buiten het seizoen in een afgeschermde en droge ruimte.
Op het einde van het seizoen dienen staanders met houten ele-
menten met gewone olie te worden behandeld.
skade, idet hængekøjestativet vælter, misformes eller at bærende
dele brækker. Ignoreres dette bortfalder krav på garanti og erstat-
ningsansvar.
Lad ikke Deres barn benytte hængekøjestativet uden opsyn. Pro-
duktet må kun hænges op af en voksen.
Råd om vedligeholdelse
Ved befæstende komponenter og dele, der udsættes for slid, skal
man regelmæssigt kontrollere, at de sidder ordentligt fast, samt
kontrollere for slitage (f.eks. rust, skimmel, revner, krumninger).
Deres hængekøjestativ er modstandsdygtigt over for al slags vejr.
Men da ethvert materiale bliver negativt påvirket af vejrliget, an-
befaler vi dog, at De ikke unødigt udsætter hængekøjestativet for
vejrets påvirkning. Deres hængekøjestativ bør uden for sæsonen
opbevares i et beskyttet og tørt rum.
Mod slutningen af sæsonen skal stativer med træelementer efter-
behandles med olie, som fås i almindelige forretninger.
gon produkt får endast fastsättas av vuxna.
Underhålls- och skötselanvisningar
Undersök med regelbundna mellanrum att fästelement och sli-
tagedelar är fast monterade, kontrollera även om det finns slitage
(t ex rost, mögel, sprickor, deformationer).
Ställningen är väderbeständig. Men eftersom allt material påver-
kas negativt av vädret rekommenderar vi att inte onödigtvis läm-
na ställningen ute. Utanför säsongen bör ställningen förvaras i
skyddade och torra rum.
På slutet av säsongen bör ställningar med träelement efterbe-
handlas med olja som finns tillgänglig i handeln.
опасность получения травм в результате переворачивания стойки,
деформации или разлома несущих деталей. При пренебрежении
инструкциями теряют силу гарантийные обязательства.
Не оставляйте детей без присмотра, во время пользования стойкой.
Процедура подвешивания гамака может производиться только взрослыми
лицами.
Указания по техническому обслуживанию и уходу
Крепежные и быстроизнашивающиеся детали необходимо регулярно
проверять на предмет надежной фиксации и износа (напр., наличие
ржавчины, плесени, трещин, деформаций).
Ваша стойка является погодостойкой. Тем не менее, погодные условия
негативно влияют на материал стойки, мы советуем не подвергать
стойку без надобности воздействию погодных условий. Когда стойка не
используется, ее необходимо хранить в закрытом и сухом месте.
В конце сезона стойки, содержащие деревянные элементы, необходимо
обработать имеющимся в продаже маслом для дерева.
Hammock stand
EN
Hängemattenständer
DE
Support pour hamac
FR
CANOA
4 x
2 x
4 x
4 x
A
C
4 x
12 x
B
D
2 x
LA SIESTA GmbH • Im Wiesenweg 4
55270 Jugenheim • Germany
lasiesta.com
Soporte de hamaca
Stativ til hængekøjer
DA
ES
Sostegno per amaca
Dekal för hängmattor
IT
SV
Standaard voor hangmat
стойка для гамака
NL
RU
2 x
2 x
2 x

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour La Siesta CANOA

  • Page 1 Se il Vostro supporto doves- caso di sovraccarico il supporto può danneggiarsi gravemente. L’aggancio di un prodotto deve essere fatto sempre solo da una LA SIESTA GmbH • Im Wiesenweg 4 persona adulta. 55270 Jugenheim • Germany...
  • Page 2 Instructions for use capacity of your stand. Overloading may cause permanent Do not leave your child using your stand unattended. The and safety instructions damage to your stand. hammock or hammock chair should only be erected by Keep these instructions handy to refer to la- Check your stand regularly for signs of wear and to make adults.