Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7
MP6025560-21A2 / A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medtronic MMT-7715

  • Page 1 MP6025560-21A2 / A...
  • Page 2 MP6025560-21A2 / A...
  • Page 3 MP6025560-21A2 / A Indications for use The charger is an accessory item included with select Medtronic continuous glucose recorder and transmitter devices. It is used to recharge the internal battery for these devices, as needed. Contraindications None known. Warnings This product contains small parts and may pose a choking hazard for young children.
  • Page 4 MP6025560-21A2 / A Cleaning the Charger The charger cannot be disinfected. This procedure is for general cleaning as required, based on physical appearance. CAUTION: The charger is NOT waterproof. Do NOT immerse in water or any other cleaning agent. CAUTION: Dispose the charger according to the local regulations for battery disposal (non-incineration).
  • Page 5 Temperature limitation European conformity. This symbol means (1x) One per container/package that the device complies with MDD93/42/ Attention: Read all warnings and Storage humidity range precautions in instructions for use. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. All rights reserved. - 3 -...
  • Page 6 MP6025560-21A2 / A - 4 -...
  • Page 7: Avertissements

    Le chargeur est un accessoire qui est fourni avec l'enregistreur et le transmetteur du système de mesure du glucose en continu de Medtronic. Il est utilisé pour recharger les piles rechargeables situées à l'intérieur de ces appareils selon les besoins.
  • Page 8: Problèmes Et Solutions

    MP6025560-21A2 / A Glissez le couvercle sur le chargeur pour le remettre en place. Nettoyage du chargeur Le chargeur ne peut pas être désinfecté. Cette procédure concerne le nettoyage général selon les besoins, en fonction de l'aspect du dispositif. ATTENTION : Le chargeur n'est PAS étanche. Ne PAS immerger dans l'eau ou tout autre agent nettoyant.
  • Page 9 Un produit par conteneur/emballage signifie que l’appareil est conforme à la Directive MDD 93/42/CEE. Attention : Lire tous les avertissements et Plage d'humidité de stockage précautions dans le mode d'emploi. © 2012, Medtronic Minimed, Inc. Tous droits réservés. - 7 -...
  • Page 10 MP6025560-21A2 / A - 8 -...
  • Page 11 MP6025560-21A2 / A Verwendungszweck Das Ladegerät ist ein Zubehörteil, das zum Lieferumfang bestimmter Medtronic Geräte zur kontinuierlichen Glukoseaufzeichnung und Übertragung von Glukosedaten gehört. Es dient zum Aufladen des internen Akkus solcher Geräte (sofern erforderlich). Kontraindikationen Nicht bekannt. Warnhinweise Dieses Produkt enthält Kleinteile, die für kleine Kinder bei Verschlucken ein Erstickungsrisiko darstellen können.
  • Page 12 MP6025560-21A2 / A Schieben Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf das Ladegerät auf, bis es hörbar einrastet. Reinigung des Ladegeräts Das Ladegerät kann nicht desinfiziert werden. Sollte es verschmutzt sein, so gehen Sie entsprechend der nachstehenden allgemeinen Reinigungsanweisungen vor. ACHTUNG: Das Ladegerät ist NICHT wasserdicht. NICHT in Wasser oder Reinigungslösung eintauchen.
  • Page 13 Europäische Konformität. Dieses Symbol besagt, dass das Gerät allen Vorschriften (1x) Ein Stück pro Behälter/Packung der europäischen Direktive MDD93/42/ EWG entspricht Achtung: Alle Warnungen und Vorsichtshinweise in der Relative Luftfeuchtigkeit Gebrauchsanweisung lesen. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Alle Rechte vorbehalten. - 11 -...
  • Page 14 MP6025560-21A2 / A - 12 -...
  • Page 15 Indicaciones de uso El cargador es un accesorio que se incluye con determinados dispositivos de transmisor y registrador de sistemas de monitorización continua de glucosa de Medtronic. Se utiliza para cargar la batería interna de estos dispositivos, cuando sea necesario.
  • Page 16: Resolución De Problemas

    MP6025560-21A2 / A Limpieza del cargador El cargador no se puede desinfectar. Este procedimiento es para la limpieza general que sea necesaria, dependiendo del aspecto físico. PRECAUCIÓN: el cargador NO es impermeable. NO lo sumerja en agua ni en ningún otro agente de limpieza.
  • Page 17 Uno por contenedor/envase la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Atención: lea todas las advertencias y precauciones en las instrucciones Rango de humedad de almacenamiento de uso. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Todos los derechos reservados. - 15 -...
  • Page 18 MP6025560-21A2 / A - 16 -...
  • Page 19 MP6025560-21A2 / A Gebruiksindicaties De oplader wordt als accessoire bij bepaalde glucoseregistratie- en zendapparatuur van Medtronic geleverd. Hiermee kunt u de batterijen van deze apparatuur opladen. Contra-indicaties Geen bekend. Waarschuwingen Het product heeft kleine onderdelen waarin jonge kinderen kunnen stikken.
  • Page 20 MP6025560-21A2 / A De oplader reinigen De oplader kan niet worden gedesinfecteerd. Deze procedure bevat algemene reinigingsinstructies, in geval van zichtbare verontreiniging. LET OP: De oplader is NIET waterdicht. NIET onderdompelen in water of reinigingsmiddelen. LET OP: Verwerk de oplader volgens de milieuvoorschriften voor batterijen (geen vuilverbranding).
  • Page 21: Specificaties

    Fabrikant Partijnummer Temperatuurbereik Europese Conformiteit. Dit symbool (1x) Eén per verpakking betekent dat het apparaat voldoet aan MDD 93/42/EEG Let op: Lees alle waarschuwingen in de Bereik opslagvochtigheid gebruiksinstructies. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Alle rechten voorbehouden. - 19 -...
  • Page 22 MP6025560-21A2 / A - 20 -...
  • Page 23: Avvertenze

    MP6025560-21A2 / A Indicazioni per l'uso Il caricatore è un accessorio fornito insieme al registratore e al trasmettitore dei sistemi di monitoraggio continuo del glucosio Medtronic ed è progettato per ricaricare la batteria interna di tali dispositivi quando necessario. Controindicazioni Non si conoscono controindicazioni.
  • Page 24: Risoluzione Dei Problemi

    MP6025560-21A2 / A Riposizionare il coperchio dello scomparto della batteria sul caricatore facendolo scorrere all'indietro fino a percepire un clic. Pulizia del caricatore Non è possibile disinfettare il caricatore. Questa procedura si riferisce alla pulizia generale richiesta a seconda delle caratteristiche fisiche. ATTENZIONE: il caricatore NON è...
  • Page 25 è conforme alla direttiva MDD93/42/CEE Attenzione: leggere attentamente tutti i messaggi di avvertenza e di precauzione Umidità di conservazione riportati nelle istruzioni per l'uso. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Tutti i diritti riservati. - 23 -...
  • Page 26 MP6025560-21A2 / A - 24 -...
  • Page 27 MP6025560-21A2 / A Indikasjoner for bruk Laderen er ekstrautstyr som er inkludert i enkelte kontinuerlig glukoseopptakerenheter og senderenheter fra Medtronic. Den brukes ved behov til å lade det interne batteriet i disse utstyrsenhetene. Kontraindikasjoner Ingen kjente. Advarsler Dette produktet inneholder små deler og kan derfor medføre kvelningsfare hos små barn.
  • Page 28 MP6025560-21A2 / A Rengjøre laderen Laderen kan ikke desinfiseres. Denne prosedyren gjelder for generell rengjøring etter behov, basert på fysisk utseende. FORSIKTIG! Laderen er IKKE vanntett. Den må IKKE legges i vann eller annet rengjøringsmiddel. FORSIKTIG! Kasser laderen i samsvar med lokale miljøretningslinjer for kassering av batterier (må...
  • Page 29: Spesifikasjoner

    Krav til temperatur Samsvar med europeisk standard. Dette (1x) Én per eske/pakke symbolet betyr at enheten er i samsvar med MDD93/42/EØF OBS! Les alle advarsler og forholdsregler Fuktighet ved oppbevaring i bruksanvisningen. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Med enerett. - 27 -...
  • Page 30 MP6025560-21A2 / A - 28 -...
  • Page 31 MP6025560-21A2 / A Käyttöaiheet Laturi on lisävaruste, joka toimitetaan Medtronicin tiettyjen jatkuvatoimisten glukoositallentimien ja lähettimien mukana. Sillä ladataan tarvittaessa näiden laitteiden sisäinen paristo. Vasta-aiheet Ei tunneta. Vaarat Tämä tuote sisältää pieniä osia ja voi aiheuttaa tukehtumisvaaran pikkulapsille. FCC-ilmoitus Laturi noudattaa sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia Yhdysvaltojen liittovaltion viestintäviraston (FCC, Federal Communications Commission) standardeja ja kansainvälisiä...
  • Page 32 MP6025560-21A2 / A Laturin puhdistaminen Laturia ei voi desinfioida. Nämä toimenpideohjeet koskevat yleispuhdistusta, joka tehdään tarvittaessa, jos laite näyttää vaativan puhdistusta. VAROITUS: Laturi EI ole vedenpitävä. ÄLÄ upota sitä veteen tai muuhun puhdistusaineeseen. VAROITUS: Hävitä laturi paristojen hävittämistä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti (ei polttamalla).
  • Page 33 Valmistaja Eräkoodi Lämpötilarajoitus Eurooppalainen vaatimustenmukaisuus. Tämä symboli tarkoittaa, että laite (1x) Yksi kappale pakkauksessa on lääkintälaitedirektiivin 93/42/ETY mukainen. Huomio: lue kaikki käyttöohjeissa kuvatut Ilmankosteusrajat säilytyksen aikana vaarat ja varotoimet. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. - 31 -...
  • Page 34 MP6025560-21A2 / A - 32 -...
  • Page 35 MP6025560-21A2 / A Indikationer för användning Laddaren är ett tillbehör som medföljer vissa sändarenheter och enheter för kontinuerlig glukosregistrering från Medtronic. Den används för att vid behov ladda upp det inbyggda batteriet i dessa enheter. Kontraindikationer Inga kända. Varningar Produkten innehåller smådelar som kan utgöra en kvävningsrisk för små barn.
  • Page 36 MP6025560-21A2 / A Rengöring av laddaren Laddaren kan inte desinficeras. Denna procedur beskriver allmän rengöring vid behov, baserat på fysiskt utseende. OBS! Laddaren är INTE vattentät. Doppa den INTE i vatten eller annat rengöringsmedel. OBS! Kassera laddaren enligt gällande lokala miljöregler för batterier (ej förbränning). För att rengöra laddaren: Tvätta händerna noga.
  • Page 37: Specifikationer

    Lotnummer Temperaturbegränsning Europeisk standard. Denna symbol (1x) En per behållare/förpackning betyder att enheten följer EU-direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter OBS! Läs alla varningar och Luftfuktighet vid förvaring försiktighetsåtgärder i bruksanvisningen. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Med ensamrätt. - 35 -...
  • Page 38 MP6025560-21A2 / A - 36 -...
  • Page 39 MP6025560-21A2 / A Indikationer for brug Opladeren er et tilbehør, der leveres sammen med bestemte Medtronic kontinuerlig glukoserecorder- og senderenheder. Den anvendes til at oplade det interne batteri i disse enheder efter behov. Kontraindikationer Ingen kendte. Advarsler Dette produkt indeholder små dele og kan udgøre en kvælningsrisiko for mindre børn.
  • Page 40 MP6025560-21A2 / A Rengøring af opladeren Opladeren kan ikke desinficeres. Denne procedure er til almindelig rengøring efter behov, baseret på enhedens fysiske karakteristika. FORSIGTIG: Opladeren er IKKE vandtæt. Må IKKE nedsænkes i vand eller nogen anden form for rengøringsmiddel. FORSIGTIG: Bortskaf opladeren i overensstemmelse med lokale love og regler for bortskaffelse af batterier (må...
  • Page 41 Europæisk standard. Dette symbol (1x) 1 stk.pr. pakke betyder, at enheden fuldt ud overholder det europæiske direktiv MDD 93/42/EØF. OBS! Læs alle advarsler og Område for luftfugtighed ved opbevaring forholdsregler i brugsanvisningen. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Alle rettigheder forbeholdes. - 39 -...
  • Page 42 MP6025560-21A2 / A - 40 -...
  • Page 43 MP6025560-21A2 / A Indicações de utilização O carregador é um acessório incluído em alguns dispositivos de transmissão e de registo contínuo de glicose da Medtronic. É usado para carregar a bateria interna destes dispositivos, quando necessário. Contraindicações Não se conhecem.
  • Page 44 MP6025560-21A2 / A Faça deslizar novamente a tampa no carregador até encaixar devidamente. Limpar o carregador O carregador não pode ser desinfetado. Este procedimento destina-se a limpeza geral, conforme necessário, com base no aspeto físico. ATENÇÃO: O carregador NÃO é estanque. NÃO mergulhe em água ou noutro produto de limpeza.
  • Page 45 (1x) Um por contentor/embalagem dispositivo está em total conformidade com a MDD93/42/CEE Atenção: Ler todos os avisos e Intervalo de humidade de armazenamento precauções nas instruções de utilização. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Todos os direitos reservados. - 43 -...
  • Page 46 MP6025560-21A2 / A - 44 -...
  • Page 47 MP6025560-21A2 / A Indikacije za uporabo Polnilnik je dodatek, ki je priložen izbranim napravam za neprekinjeno merjenje glukoze in oddajnikom Medtronic. Uporablja se za polnjenje notranjih baterij teh naprav. Kontraindikacije Niso znane. Opozorila Izdelek vsebuje majhne sestavne dele, s katerimi se lahko otroci zadušijo.
  • Page 48 MP6025560-21A2 / A Čiščenje polnilnika Polnilnika ni mogoče razkužiti. Ta navodila veljajo le za splošno čiščenje po potrebi, odvisno od zunanjega videza. POZOR: Polnilnik NI vodotesen. NE potapljajte ga v vodo ali čistilno sredstvo. POZOR: Polnilnik odstranite v skladu z lokalnimi predpisi za odstranjevanje baterij (ne sežigajte ga).
  • Page 49: Tehnični Podatki

    (1x) En kos na pakiranje da je naprava popolnoma v skladu z MDD 93/42/EGS Pozor: Preberite vsa opozorila in previdnostne ukrepe v navodilih za Območje vlažnosti za shranjevanje uporabo. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Vse pravice pridržane. - 47 -...
  • Page 50 MP6025560-21A2 / A - 48 -...
  • Page 51 MP6025560-21A2 / A Indikace pro použití Nabíječka je položka příslušenství, která se dodává s vybranými přístroji Medtronic pro nepřetržitý záznam glykémie a vysílači. Používá se k dobití interní baterie těchto přístrojů, a to podle potřeby. Kontraindikace Nejsou známy. Varování Tento produkt obsahuje drobné součásti, které mohou být nebezpečné pro malé děti (nebezpečí...
  • Page 52 MP6025560-21A2 / A Čištění nabíječky Nabíječku nelze dezinfikovat. Tento postup platí pro běžné čištění v případě potřeby (na základě vizuálního posouzení). UPOZORNĚNÍ: Nabíječka NENÍ vodotěsná. NEPONOŘUJTE ji do vody ani do jiného čisticího prostředku. UPOZORNĚNÍ: Nabíječku zlikvidujte podle místních předpisů týkajících se likvidace baterií...
  • Page 53: Technická Data

    Jedna položka v balení požadavky směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích (MDD) Upozornění: Důkladně se seznamte s varováními a bezpečnostními opatřeními Rozsah vlhkosti při skladování v návodu k použití. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Všechna práva vyhrazena. - 51 -...
  • Page 54 MP6025560-21A2 / A - 52 -...
  • Page 55 MP6025560-21A2 / A Alkalmazási terület A töltő egy olyan kiegészítő, amely egyes Medtronic folyamatos glükózmérő és távadó készülékek tartozéka. Használatával szükség szerint újratölthető az ilyen készülékek belső telepe. Ellenjavallatok Nem ismeretesek. Figyelmeztetések Ez a termék kisméretű alkatrészeket tartalmaz, amelyek kisgyermekeknél fulladásveszélyt okozhatnak.
  • Page 56 MP6025560-21A2 / A A töltő tisztítása A töltőt nem lehet fertőtleníteni. Ez a leírás a - szemrevételezéssel megállapított - szükség szerint elvégzendő általános tisztításra érvényes. FIGYELEM! A töltő NEM vízálló. NE tegye vízbe vagy bármilyen egyéb tisztítószerbe. FIGYELEM! A töltőt az elemekre vonatkozó helyi szabályozásnak megfelelően (égetés nélkül) kell ártalmatlanítani.
  • Page 57 Európai megfelelőség. Ez a jel azt jelenti, (1x) Dobozonként/csomagonként egy hogy az eszköz megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EGK irányelvnek Figyelem! Olvassa el a használati útmutatóban található valamennyi Tárolási páratartalom-tartomány figyelmeztetést és előírást © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Minden jog fenntartva. - 55 -...
  • Page 58 MP6025560-21A2 / A - 56 -...
  • Page 59 MP6025560-21A2 / A Wskazania do użycia Ładowarka to akcesorium dołączane do wybranych urządzeń do ciągłego monitorowania stężenia glukozy i do nadajników firmy Medtronic. W razie potrzeby jest ona używana do ładowania wewnętrznych baterii tych urządzeń. Przeciwwskazania Brak znanych. Ostrzeżenia Produkt zawiera małe części, które mogą spowodować zadławienie się dziecka.
  • Page 60 MP6025560-21A2 / A Wsuwaj pokrywę komory baterii na miejsce w ładowarce do momentu usłyszenia kliknięcia. Czyszczenie ładowarki Ładowarki nie można dezynfekować. Niniejsza procedura dotyczy ogólnego czyszczenia urządzenia, jeśli jego wygląd będzie wskazywać, że zachodzi taka potrzeba. UWAGA: Ładowarka NIE jest wodoszczelna. NIE należy zanurzać jej w wodzie ani żadnym innym środku czyszczącym.
  • Page 61 Symbol oznacza, że urządzenie spełnia (1x) Jedna sztuka na pojemnik/opakowanie wszystkie wymogi dyrektywy MDD 93/42/ Uwaga: Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami i środkami ostrożności Zakres wilgotności podczas przedstawionymi w instrukcji przechowywania użytkowania. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. - 59 -...
  • Page 62 MP6025560-21A2 / A - 60 -...
  • Page 63 MP6025560-21A2 / A Kullanım endikasyonları Şarj cihazı, belirli Medtronic sürekli glikoz kaydedici ve verici cihazları ile birlikte sunulan bir aksesuardır. Şarj cihazı, gerektiğinde bu cihazların dahili pilini şarj etmekte kullanılır. Kontrendikasyonlar Bilinen kontrendikasyonu yoktur. Uyarılar Bu ürün küçük parçalar içerir ve küçük çocuklar için boğulma tehlikesi yaratabilir.
  • Page 64 MP6025560-21A2 / A Şarj cihazının temizlenmesi Şarj cihazı dezenfekte edilemez. Bu prosedür, fiziksel görünüm temel alınarak, gerektiğinde yapılan genel temizliğe yöneliktir. DİKKAT: Şarj cihazı su geçirmez DEĞİLDİR. Suya veya başka herhangi bir temizlik maddesine BATIRMAYIN. DİKKAT: Şarj cihazını, bulunduğunuz yerdeki, pil bertarafına ilişkin yönetmeliklere uygun olarak bertaraf edin (yakmayın).
  • Page 65: Teknik Özellikler

    Sıcaklık sınırlaması Avrupa normlarına uygunluk. Bu sembol, (1x) Kap/ambalaj başına bir adet cihazın MDD93/42/EEC ile uyumlu olduğu anlamına gelir Dikkat: Kullanım talimatlarındaki tüm Saklama nemi aralığı uyarı ve önlemleri okuyun. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Tüm hakları saklıdır. - 63 -...
  • Page 66 MP6025560-21A2 / A - 64 -...
  • Page 67 MP6025560-21A2 / A Indikácie na použitie Nabíjačka je súčasťou príslušenstva k vybraným vysielačom a záznamníkom Medtronic na kontinuálne zaznamenávanie glukózy. Podľa potreby sa používa na nabíjanie vnútornej batérie týchto zariadení. Kontraindikácie Nie sú známe. Upozornenia Tento výrobok obsahuje drobné časti a môže predstavovať riziko zadusenia pre malé deti.
  • Page 68 MP6025560-21A2 / A Čistenie nabíjačky Nabíjačku nie je možné vydezinfikovať. Tento postup sa vzťahuje na všeobecné čistenie podľa potreby a na základe fyzického vzhľadu. VAROVANIE: Nabíjačka NIE JE vodotesná. NEPONÁRAJTE ju do vody ani iného čistiaceho prostriedku. VAROVANIE: Pri likvidácii nabíjačky postupujte podľa miestnych predpisov pre likvidáciu batérií...
  • Page 69 že prístroj (1x) Jeden kus v každej schránke/balení vyhovuje požiadavkám uvedeným v MDD 93/42/EHS. Upozornenie: Prečítajte si všetky upozornenia a preventívne opatrenia v pokynoch na Rozsah skladovacej vlhkosti používanie. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Všetky práva vyhradené. - 67 -...
  • Page 70 MP6025560-21A2 / A - 68 -...
  • Page 71 MP6025560-21A2 / A Ενδείξεις χρήσης Ο φορτιστής είναι ένα παρελκόμενο που περιλαμβάνεται με επιλεγμένες συσκευές συνεχούς καταγραφής γλυκόζης και πομπούς της Medtronic. Χρησιμοποιείται για την επαναφόρτιση της εσωτερικής μπαταρίας αυτών των συσκευών, όπως χρειάζεται. Αντενδείξεις Καμία γνωστή. Προειδοποιήσεις Αυτό το προϊόν περιλαμβάνει μικρά εξαρτήματα και ενδέχεται να συνιστά κίνδυνο πνιγμού για τα...
  • Page 72 MP6025560-21A2 / A Σύρετε το κάλυμμα της μπαταρίας πίσω στο φορτιστή μέχρι να εφαρμόσει στη θέση του. Καθαρισμός του φορτιστή Ο φορτιστής δεν μπορεί να απολυμανθεί. Αυτή η διαδικασία προορίζεται για το γενικό καθαρισμό που απαιτείται, ανάλογα με τη φυσική εμφάνιση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο...
  • Page 73 (1x) Ένα ανά κουτί/συσκευασία συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 93/42/ΕΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων Προσοχή: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και τις προφυλάξεις στις Εύρος υγρασίας αποθήκευσης οδηγίες χρήσης. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. - 71 -...
  • Page 74 MP6025560-21A2 / A - 72 -...
  • Page 75 MP6025560-21A2 / A Показания к применению Это зарядное устройство является принадлежностью, входящей в комплект некоторых трансмиттеров и устройств постоянной записи уровня глюкозы корпорации Medtronic. Оно применяется при необходимости для подзарядки внутренней батареи этих устройств. Противопоказания Неизвестны. Предостережения Данный продукт содержит мелкие детали и может вызывать удушье у детей младшего...
  • Page 76 MP6025560-21A2 / A Надвиньте крышку на зарядное устройство в прежнее положение до щелчка. Чистка зарядного устройства Зарядное устройство дезинфекции не подлежит. Данные процедуры относятся к общей чистке, осуществляющейся по мере необходимости в зависимости от внешнего вида. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Зарядное устройство НЕ является водонепроницаемым. НЕ погружайте...
  • Page 77 Европейское соответствие. Этот символ (1x) Один на контейнер/упаковку означает, что устройство соответствует требованиям MDD93/42/EEC Внимание! Прочтите все предостережения и меры Диапазон влажности при хранении предосторожности в инструкциях по эксплуатации. © 2012, Medtronic MiniMed, Inc. Все права защищены. - 75 -...
  • Page 78 ‫رمز المجموعة‬ ‫اإلمتثال األوروبي. هذا الرمز يعني أن الجهاز متوافق مع‬ )1x( ‫واحدة لكل حاوية/طرد‬ .MDD93/42/EEC ‫انتباه: إقرأ كافة التحذيرات واإلحتياطات المتاحة في‬ ‫نطاق رطوبة التخزين‬ .‫تعليمات اإلستخدام‬ .‫ ,2102 @ . جميع الحقوق محفوظة‬Medtronic MiniMed, Inc. - 7 -...
  • Page 79 MP6025560-21A2 / A ‫تنظيف الشاحن‬ .‫ال يمكن تطهير الشاحن. هذا اإلجراء مخصص للتنظيف العام حسب الطلب، إستنا د ً ا إلى المظهر المادي‬ .‫إنتباه: الشاحن غير صامد لتسرب المياه. فال تغمسه في الماء أو أي مادة تنظيف أخرى‬ .)‫إنتباه: تخلص من الشاحن بما يتفق مع القوانين المحلية المعنية بالتخلص من البطاريات (بدون حرق‬ :‫لتنظيف...
  • Page 80 MP6025560-21A2 / A ‫دواعي اإلستعمال‬ ‫. ويتم إستخدامه إلعادة‬Medtronic ‫الشاحن هو عبارة عن أداة تكميلية مضمنة داخل أجهزة التسجيل والبث للغلوكوز المستمر من شركة‬ .‫شحن البطارية الداخلية لهذه األجهزة، حسب الحاجة‬ ‫موانع اإلستعمال‬ .‫غير معروفة‬ ‫تحذيرات‬ .‫يحتوي هذا المنتج على أجزاء صغيرة يمكن أن تعرض حياة األطفال الصغار لخطر اإلختناق‬...
  • Page 81 MP6025560-21A2 / A - 4 -...
  • Page 82 ‫קוד אצווה‬ ‫תאימות אירופית. סמל זה מציין שהמכשיר תואם‬ )1x( ‫אחד בכל מכל/אריזה‬ MDD93/42/EEC -‫ל‬ ‫שים לב: קרא את כל האזהרות ואמצעי הזהירות‬ ‫טווח לחות לאחסון‬ .‫בהוראות השימוש‬ .‫ ,2102 © . כל הזכויות שמורות‬Medtronic Minimed, Inc. - 3 -...
  • Page 83 MP6025560-21A2 / A ‫ניקוי המטען‬ .‫לא ניתן לחטא את המטען. הליך זה נועד לניקוי כללי לפי הצורך, בהתאם למראה הפיזי‬ .‫שים לב: המטען אינו חסין מים. אל תשרה במים או בכל נוזל ניקוי אחר‬ .)‫שים לב: השלך את המטען בהתאם לתקנות המקומיות להשלכת סוללות (ללא שריפה‬ :‫כדי...
  • Page 84 MP6025560-21A2 / A ‫התוויות לשימוש‬ ‫ אשר מיועדים לתיעוד ושידור רציפים של‬Medtronic ‫המטען הוא פריט עזר הכלול יחד עם מכשירים נבחרים של‬ .‫רמת הסוכר בדם. הוא משמש לטעינה מחדש של הסוללה הפנימית של מכשירים אלה, לפי הצורך‬ ‫התוויות-נגד‬ .‫אין ידועות‬...
  • Page 85 MP6025560-21A2 / A...
  • Page 86 MP6025560-21A2 / A Contacts: Croatia: India: Africa: Oktal Pharma India Medtronic Pvt. Ltd Medtronic Africa (Pty) Ltd. Tel: (+91)-80-22112245 / Tel: +385 1 659 57 77 Tel: +27 (0) 11 677 4800 32972359 Croatia: Australia: Mobile: (+91)-9611633007 Medtronic B.V. Medtronic Australasia Pty. Ltd.
  • Page 87 Tel: +420 233 059 401 24h: 8-800-200-76-36 Non-stop help line: Suomi: +420 233 059 059 Polska: Medtronic Finland Oy Medtronic Poland Sp. Z.o.o. Tel: +358 20 7281 200 Tel: +48 22 465 6934 Help line: +358 400 100 313 Sverige: Portugal: Medtronic Portugal Lda...
  • Page 88 MP6025560-21A2 / A REF MMT-7715 6025560-21A2_a...

Table des Matières