Stanley ST-02-230-E Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour ST-02-230-E:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

ST-02-230-E / ST-02-240-E / ST-03-230-E / ST-033-230-E /
ST-05-400-E / ST-09-400-E
Elektroheizer
Electric Heater
Radiateur Électrique à Chaleur Ventilée
Riscaldatore Ventola Elettrica
Calefactor de Aire Eléctrico
Elektrische
Ventilatorkachel
Sähkölämpöpuhallin
Elektrisk
Vifteovn
Termowentylator Elektryczny
82-100-0200-14

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stanley ST-02-230-E

  • Page 1 ST-02-230-E / ST-02-240-E / ST-03-230-E / ST-033-230-E / ST-05-400-E / ST-09-400-E Elektroheizer Electric Heater Radiateur Électrique à Chaleur Ventilée Riscaldatore Ventola Elettrica Calefactor de Aire Eléctrico Elektrische Ventilatorkachel Sähkölämpöpuhallin Elektrisk Vifteovn Termowentylator Elektryczny 82-100-0200-14...
  • Page 2 GERMAN ................1,2, 7-8, 13-15 , 17 45-46 ENGLISH ................1, 2, 7-8, 16-20, 45-46 FRENCH ...............1, 3, 7, 9, 17, 21-23, 45-46 ITALIAN ...............1, 3, 7, 9, 17, 24-26, 45-46 SPANISH ..............1, 4, 7, 10, 17, 27-29, 45-46 DUTCH ..............1, 4, 7, 10, 17, 30-32, 45-46 FINNISH ..............1, 5, 7, 11, 17, 33-35, 45-46 SWEDISH...
  • Page 3 Kinder unter drei Jahren sollten das Gerät nur unter ständiger Aufsicht benutzen. Kinder im Alter von drei bis zu acht Jahren dürfen das Gerät nur unter der Bedingung ein- bzw. ausschalten, dass das Gerät in seiner üblichen bestimmungsgemäßen Betriebsposition aufgestellt oder montiert wurde und sie in Bezug auf die sichere Verwendung des Geräts beaufsichtigt und angeleitet wurden und die damit einhergehenden Gefahren begreifen.Kinder im Alter von drei bis zu acht Jahren dürfen das Gerät nicht anschließen, einstellen, reinigen oder Wartungsarbeiten...
  • Page 4 Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 3 ans, à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue. Les enfants âgés entre 3 ans et 8 ans doivent uniquement mettre l’appareil en marche ou à l’arrêt, à condition que ce dernier ait été placé ou installé dans une position normale prévue et que ces enfants disposent d’une surveillance ou aient reçu des instructions quant à...
  • Page 5 Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados a menos que estén supervisados de forma continua. Los niños con edades comprendidas entre 3 y 8 años solo podrán encender o apagar el aparato siempre que esté colocado o instalado en su posición de funcionamiento normal prevista y que ellos estén supervisados o hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato de forma segura y comprendan los riesgos que ello implica.
  • Page 6 Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta, elleivät he ole jatkuvassa valvonnassa. 3-7-vuotiaat lapset saavat kytkeä laitteen päälle ja pois päältä vain, jos se on sijoitettu tai asennettu normaaliin käyttöasentoonsa, ja heitä valvotaan tai on opastettu laitteen turvallisessa käytössä, ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. 3-7-vuotiaat lapset eivät saa kytkeä laitetta pistorasiaan tai säätää, puhdistaa ja huoltaa laitetta.
  • Page 7 Må holdes unna barn under 3 år, så sant de ikke holdes under stadig oppsyn. Barn mellom 3 og 8 år skal bare slå apparatet av eller på når det er plassert eller montert i normal bruksposisjon og kun hvis de er under oppsyn eller har fått innføring i hvordan apparatet brukes på en sikker måte og de forstår farene det innebærer.
  • Page 8 ST-02-230-E / ST-02-240-E / ST-03-230-E / ST-033-230-E / ST-05-400-E / ST-09-400-E © 2014, Pinnacle Products International, Inc.
  • Page 9 T-03-230-E / ST-03-240-E / ST-033-230-E / ST-033-240-E/ ST-05-400-E / ST-09-400-E, der Lüfter läuft ständig, während das Heizgerät in Betrieb ist ST-02-230-E / ST-02-240-E, der Lüfter wird abgeschaltet, sobald die gewünschte Temperatur erreicht wurde. Der Lüfter läuft nicht ständig. ST-02-230-E ST-03-230-E...
  • Page 10: Réglages De Température

    REMARQUE: T-03-230-E / ST-03-240-E / ST-033-230-E / ST-033-240-E/ ST-05-400-E / ST-09-400-E, t Le ventilateur continuera de tourner pendant le fonctionnement de l’appareil de chauffage. REMARQUE: ST-02-230-E / ST-02-240-E, Le ventilateur s’arrête lorsque la température souhaitée est atteinte. Le ventilateur ne fonctionne pas en permanence.
  • Page 11: Flujo De Aire

    ST-03-230-E / ST-03-240-E / ST-033-230-E / ST-033-240-E / ST-05-400-E / ST-09-400-E, El ventilador funcionará continuamente mientras el calentador esté en funcionamiento ST-02-230-E / ST-02-240-E, El ventilador se apagará cuando se alcance la temperatura deseada. El ventilador no funcionará continuamente. Specificaties kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
  • Page 12 ST-03-230-E / ST-03-240-E / ST-033-230-E / ST-033-240-E / ST-05-400-E / ST-09-400-E, . Fläkten körs kontinuerligt medan värmeelementet är i drift ST-02-230-E / ST-02-240-E, Fläkten stängs av när önskad temperatur har uppnåtts. Fläkten körs inte kontinuerligt. © 2014, Pinnacle Products International, Inc.
  • Page 13 ST-03-230-E / ST-03-240-E / ST-033-230-E / ST-033-240-E / ST-05-400-E / ST-09-400-E, Viften fortsetter å gå så lenge ovnen er i bruk ST-02-230-E / ST-02-240-E, Viften slår seg av når ønsket temperatur er nådd. Den fortsetter ikke å gå hele tiden. ST-02-230-E...
  • Page 14 Schließen Sie NIEMALS andere Geräte an denselben sind Warenzeichen von The Stanley Black & decker oder seinen Tochtergesellschaften und werden in Lizenz genutzt von Pinnacle Products `International, Inc - www.pinnacleint.com © 2014, Pinnacle Products International, Inc.
  • Page 15 LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIE UNBEAUFSICHTIGT WENN ES AN EINER STROMQUELLE ANGESCHLOSSEN IST. 1. Schieben Sie die oberen Griffklammern auf den – Drehen Sie den Thermostat zunächst auf vorderen Griff, so dass die Löcher übereinander “+”, und lassen Sie das Heizgerät mit voller liegen.
  • Page 16 LASSEN SIE DAS HEIZGERÄT NIE UNBEAUFSICHTIGT WENN ES AN EINER STROMQUELLE ANGESCHLOSSEN IST. Problem Mögliche Ursache Lösung 1. Der Lüfter läuft ständig, 1. Das Heizgerät funktioniert Der Lüfter läuft weiter, wenn während das Heizgerät einwandfrei. sich die Heizung ausschaltet. angestellt ist. 1.
  • Page 17: Safety Information

    The heater must not be located immediately below a socket outlet. are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or its affiliates and are used under license by Pinnacle Products International, Inc. © 2014, Pinnacle Products International, Inc.
  • Page 18 © 2014, Pinnacle Products International, Inc.
  • Page 19 SOURCE NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE CONNECTED TO A POWER Thermostat Instructions 1. Slide upper handle brackets onto front handle – At first, set the thermostat to “+” and let the and align holes. heater operate with full power input. When 2.
  • Page 20: Important

    SOURCE NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE CONNECTED TO A POWER Plug Replacement WARNING NOTE: This section only applies to heaters sold or used in Great Britain. This appliance is supplied with a BS1363 3 pin The blue wire must be connected to the terminal marked with an N or colored black.
  • Page 21 SOURCE NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE CONNECTED TO A POWER Troubleshooting Problem Cause Solution Fan stays on when heat shuts 1. Fan runs continuously while 1. Heater is operating correctly. off. the heater is operating. 1. Fan speed stays constant. 1.
  • Page 22: Informations De Sécurité

    NE JAMAIS placer l’appareil de chauffage soufflant sont des marques déposées de The Stanley Black & Decker ou de ses affiliés et sont utilisées sous licence par Pinnacle Products International, Inc. © 2014, Pinnacle Products International, Inc.
  • Page 23 NE JAMAIS LAISSER LE RADIATEUR SANS SURVEILLANCE QUAND IL EST BRANCHÉ SOURCE NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE CONNECTED TO A POWER À UNE SOURCE D’ALIMENTATION. à Thermostat Instructions 1. Faites glisser les supports supérieurs de la – Commencez par tourner le thermostat sur poignée sur la poignée avant et alignez les «...
  • Page 24: Dépannage

    NE JAMAIS LAISSER LE RADIATEUR SANS SURVEILLANCE QUAND IL EST BRANCHÉ SOURCE NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE CONNECTED TO A POWER À UNE SOURCE D’ALIMENTATION. Dépannage Problème Cause Solution 1. Le ventilateur continue 1. L’appareil de chauffage Le ventilateur fonctionne quand de tourner pendant le fonctionne correctement.
  • Page 25: Informazioni Di Sicurezza

    The Stanley Black & decker o società affiliate e sono uti- lizzati sotto licenza da Pinnacle Products International, Inc. © 2014, Pinnacle Products International, Inc.
  • Page 26 NON LASCIARE MAI L’APPARECCHIO INCUSTODITO QUANDO COLLEGATO NE JAMAIS LAISSER LE RADIATEUR SANS SURVEILLANCE QUAND IL EST BRANCHÉ SOURCE NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE CONNECTED TO A POWER À UNE SOURCE D’ALIMENTATION. ALLA RETE ELETTRICA. Istruzioni del Termostato 1. Far scorrere le staffe della maniglia superiore –...
  • Page 27: Risoluzione Dei Problemi

    NON LASCIARE MAI L’APPARECCHIO INCUSTODITO QUANDO COLLEGATO NE JAMAIS LAISSER LE RADIATEUR SANS SURVEILLANCE QUAND IL EST BRANCHÉ SOURCE NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE CONNECTED TO A POWER À UNE SOURCE D’ALIMENTATION. ALLA RETE ELETTRICA. Risoluzione Dei Problemi Problema Possible Causa Soluzione La ventola continua a 1.
  • Page 28: Información De Seguridad

    SIEMPRE se debe usar el calefactor en áreas con una ventilación adecuada son marcas comerciales de The Stanley Black & decker o sus filiales y se usan con la licencia de Pinnacle Products International, Inc. © 2014, Pinnacle Products International, Inc.
  • Page 29 NO DEJE EL CALENTADOR SIN VIGILANCIA MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Instrucciones del Termostato 1. Deslice los soportes del brazo superior por el – En primer lugar, gire el termostato hasta la brazo delantero y alinee los orificios. posición “+”...
  • Page 30 NO DEJE EL CALENTADOR SIN VIGILANCIA MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Problema Posible Causa Solución 1. El ventilador funciona 1. El calentador está El ventilador sigue funcionando continuamente mientras funcionado correctamente. cuando se apaga el calentador. el calentador está funcionando.
  • Page 31: Veiligheidsinformatie

    LAAT DE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER WANNEER DEZEAANGESLOTEN IS OP EEN STROOMBRON. Veiligheidsinformatie door voordat u uw kachel gaat gebruiken. materialen. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen ALTIJD de kachel in ruimtes met voldoende ventilatie vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, gebruiken sensorische of mentale vermogens of een gebrek NOOIT de kachel op een kleine, oneffen of instabiele...
  • Page 32 LAAT DE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER WANNEER DEZEAANGESLOTEN IS OP EEN STROOMBRON. Thermostaatinstructies 1. Schuif de bovenste handvatbeugels op de – Zet de thermostaat eerst op “+” en laat de kachel op vol vermogen werken. Wanneer de handgreep aan de voorkant en breng de gaten kamertemperatuur de gewenste waarde heeft op één lijn.
  • Page 33: Verhelpen Van Storingen

    LAAT DE KACHEL NOOIT ONBEHEERD ACHTER WANNEER DEZEAANGESLOTEN IS OP EEN STROOMBRON. Verhelpen Van Storingen Probleem Mogelijke Oplossing Ventilator blijft 1. Ventilator blijft voortdurend 1. De verwarming functioneert ingeschakeld wanneer het draaien wanneer de correct. verwarmingselement wordt verwarming actief is. afgesloten.
  • Page 34 ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ VARTIOIMATTA KÄYTÖN AIKANA TAI SILLOIN, KUN SE ON LIITETTYNÄ VIRTALÄHTEESEEN. Turvallisuustiedot lämmittimen käyttöä. läheisyydessä. altaan lähellä. käynnissä. Lämmitin kuumenee käydessään. säännöllisesti Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat ÄLÄ KOSKAAN aseta tuuletinlämmitintä suoraan lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai seinäpistorasian alle.
  • Page 35 ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ VARTIOIMATTA KÄYTÖN AIKANA TAI SILLOIN, KUN SE ON LIITETTYNÄ VIRTALÄHTEESEEN. 1. Liu’uta yläkahvan kannattimet etukahvaan ja – Väännä termostaatti ensin asentoon kohdista reiät. “+” ja anna lämmittimen toimia täydellä virransyötöllä. Kun haluttu huoneen 2. Liu’uta takakahva yläkahvan kannattimiin ja lämpötila saavutetaan, väännä...
  • Page 36: Vianmääritys

    ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ LÄMMITINTÄ VARTIOIMATTA KÄYTÖN AIKANA TAI SILLOIN, KUN SE ON LIITETTYNÄ VIRTALÄHTEESEEN. Vianmääritys Ongelma Mahdollinen Syy Ratkaisu Tuuletin pysyy päällä, kun 1. Tuuletin käy jatkuvasti 1. Lämmitin toimii lämmitys sammuu. lämmittimen ollessa päällä. asianmukaisesti. Tuulettimen nopeus pysyy 1. Tuulettimen nopeus pysyy 1.
  • Page 37 är varumärken som tillhör Stanley Black & Decker, Inc. eller deras koncernbolag, och används av tillverkaren på Pinnacle Products International, Inc. © 2014, Pinnacle Products International, Inc.
  • Page 38 LÄMNA ALDRIG VÄRMEFLÄKTEN UTAN TILLSYN MEDAN DED ÄR PÅSLAGEN ELLER NÄR DEN ÄR ANSLUTEN TILL ELNÄTET Termostaten 1. För de övre handtagsfästena över det främre – Vrid till att börja med termostaten till “+” och handtaget och rikta in hålen mot varandra. låt värmefläkten arbeta med full strömstyrka.
  • Page 39 LÄMNA ALDRIG VÄRMEFLÄKTEN UTAN TILLSYN MEDAN DED ÄR PÅSLAGEN ELLER NÄR DEN ÄR ANSLUTEN TILL ELNÄTET ökning Problem Möjlig orsak Lösning 1. Fläkten körs kontinuerligt 1. Värmeelementet fungerar Fläkten förblir på när värmen medan värmeelementet är i korrekt. stängs av. drift.
  • Page 40 LA ALDRI VIFTEOVNEN VAERE UTEN TILSYN MENS DEN ER TENT ELLER KOBLET TIL EN STRØMKILDE eksplosive eller brennbare gasser, damper eller farlige stoffer. materialer. bruk. Varmeapparatet er varmt når det brukes. bryteranordning, for eksempel en timer, eller kobles til en krets som blir slått av og på ved Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år Bruk ALLTID varmeapparatet på...
  • Page 41 LA ALDRI VIFTEOVNEN VAERE UTEN TILSYN MENS DEN ER TENT ELLER KOBLET TIL EN STRØMKILDE 1. Før de øvre hendelbrakettene inn på – Skru først termostaten til «+», og la hendelen foran, og rett inn hullene. vifteovnen gå med full strømtilførsel. Når romtemperaturen når ønsket nivå, skrur du 2.
  • Page 42 LA ALDRI VIFTEOVNEN VAERE UTEN TILSYN MENS DEN ER TENT ELLER KOBLET TIL EN STRØMKILDE king Problem Mulig Årsak Løsning Viften fortsetter å gå når 1. Viften fortsetter å gå så 1. Vifteovnen fungerer korrekt. varmen slås av. lenge ovnen er i bruk. 1.
  • Page 43 pomieszczeniach. gniazdka elektrycznego, co grzejnik wentylatorowy. konserwacyjnych. powietrza. znamionowej modelu grzejnika. serwisant. przewód zakupiony od producenta grzejnika lub serwisu © 2014, Pinnacle Products International, Inc.
  • Page 44 orzystanie z Termostatu – – – w termowentylatorze i wspornikiem bocznym. czasie. Element grzejny wykonany jest ze podczas produkcji. Dym powstaje, gdy – – wilgoci. sieciowego. – – takimi jak benzyna, octan izoamylu, toluen, – Przed Przegrzaniem – przewiewnym miejscu. ©...
  • Page 45: Rozwi Zywanie Problemów

    Rozwi zywanie Problemów Problem Wentylator nie przestaje 1. Podczas pracy grzejnika nagrzewanie. przerwy. 1. Element grzejny jest wykonany ze stali nierdzewnej i w czasie czerwono. 1. Brak zasilania grzejnika. 2. Temperatura pomieszczenia kiedy temperatura w powietrza. 3. Grzejnik nie nagrzewa pomieszczeniu w celu ©...
  • Page 46: Exploded View

    Explosionsdarstellung Exploded View Vue Éclat ST-02-230-E / ST-02-240-E / ST-03-230-E / ST-033-230-E / ST-05-400-E / ST-09-400-E © 2014, Pinnacle Products International, Inc.
  • Page 47 Teilelist Parts List ST-02-230-E ST-02-240-E ST-03-230-E ST-033-230-E ST-05-400-E ST-09-400-E 82-016-0105 82-016-0105 82-016-0105 82-016-0105 82-016-0205 82-016-0250 82-017-0205 82-017-0205 82-017-0205 82-017-0205 82-017-0205 82-017-0205 82-005-0105 82-005-0105 82-005-0155 82-005-0155 82-005-0205 82-005-0255 82-025-0105 82-025-0105 82-025-0105 82-025-0105 82-025-0105 82-025-0105 82-015-0355 82-015-0355 82-015-0355 82-015-0355 82-015-0355 82-015-0355 82-015-0155...
  • Page 48 Stanley and are registered trademarks of the Stanley Black and Decker, Pinnacle Products International, Inc. Yardley, PA USA www.pinnacleint.com © 2014 Stanley Black & Decker, Inc.

Ce manuel est également adapté pour:

St-02-240-eSt-03-230-eSt-033-230-eSt-05-400-eSt-09-400-e

Table des Matières