Page 1
TESERA 1-3-4M ORIGINAL INSTRUCTIONS INSTRUCTION FOR USE pag. 3 ............ISTRUZIONI PER L’USO pag. 17 ............. NOTICE D’UTILISATION pag. 31 ............. BEDIENUNGSANLEITUNG seite. 45 ............
Page 2
Toute la documentation fournie avec la chaise doit être soigneusement conservée pour utilisation ultérieure. Herzlichen Glückwunsch für eine Ausrüstung LEMI erzeugten von Brusaferri & C. gewählt zu haben. Dieser Stuhl wurde unter Verwendung modernster Technologien und Verfahren entworfen und gebaut, um die höchste Zuverlässigkeit zu gewährleisten und maximale Sicherheit zu gewährleisten.
INSTRUCTION FOR USE INTRODUCTION pag. 4 TRANSPORT AND INSTALLATION pag. 5 ENVIRONMENTAL WORKING CONDITIONS AND STORAGE pag. 7 PRELIMINARY CHECKS pag. 8 DESCRIPTION OF THE CHAIR pag. 8 OPTIONS ON DEMAND pag. 9 INSTRUCTION FOR USE pag. 11 USE OF THE CHAIR pag.
1. INTRODUCTION The successful and safe operation of the chair is guaranteed only if it is used in ac- cordance with the specifications in this manual and, in general, in the accompanying documentation; therefore it is essential to carefully read and keep all the relative docu- mentation.
WARNING! It is recommended not to remove the labels on the machine; labels must be preserved well fixed, whole and easy to read. WARNING! The data present on each label, must be reported in case of need of as- sistance or spare parts. 1.4.
2.5. Positioning The position of the chair compared to fixed obstacles must be such as to allow the easy passage for the use and main- tenance; in particular, the minimum space to allow the passage of persons shall be equal to 650 mm (in accordance with UNI EN 349:2008).
WARNING! It is strongly recommended to insert the plug into a single outlet exclusively reser- ved to the device. We do not recommend the use of multiple sockets (power strip), adopters and patch cords. The cable must not be bent. WARNING! Before plugging in the cable, make sure that it is not twisted or bended and make sure that the protective sheath is undamaged.
Page 8
5. DESCRIPTION OF THE CHAIR TESERA Armrest Back Seat Removable headrest Legs Foot Predisposition for rollholder ABS plastic base Adjustable foot Foot control 6. OPTION ON DEMAND 6.1. Head rest for Hair Transplantation Head Screws To adjust / remove the Anto head rest, suitable for hair transplantation, turn the head knob and adjust Head Knob by the 2 head screws.
Page 9
WARNING! These armrest were only meant to support the arm. It is strictly forbidden to seat on the armrests. Any damage caused by improper use, would not be considered under warranty. 6.5. Rollholder The chair can be equipped with a roll holder, which is installed by using specific strings fixed to two screws on the backrest.
Page 10
7. INSTRUCTION FOR USE 7.1. Operator The chair is controlled by an operator through a pedal with cable, a wireless pedal or a handset control; the operator must position themselves so as to have complete view of the controlled parts and of the patient. WARNING! During the functioning of the chair the operator should always remain in the vicinity of the controls;...
Page 11
PEDAL WITH CABLE (TESERA 3-4M) WIRELESS PEDAL (WITHOUT CABLE) Pedal 1: Back Up Pedal 2: Back Down Pedal 3: Trendelenburg Up Pedal 4: Trendelenburg Down Pedal 5: Legs Up (only for Tesera 4M) Pedal 6: Legs Down (only for Tesera 4M) Pedale1+2: chair up Pedal 3+4: chair down Pedal AUT (2+3): automatic return from original position of...
Page 12
7.5. Foot adjustment To adjust / remove the foot, turn the foot knob Foot knob 7.6. Separated legs adjustment (ONLY FOR TESERA 3M) To adjust the legs separately from the backrest: support the final part of the upholstery leg with your hand, adjust it at the correct position and fix it by closing the LEGS HANDLE you can find on the side of the legs.
WARNING! If a patient is let alone for a short time, it is necessary to place the chair in the lowest position with respect to the walking floor, in order to reduce risk of damage in case of fall To avoid shock hazard, do not connect or disconnect the power plug with wet hands. Do not use the chair barefoot.
9.4. Cleaning Each time you make a treatment, always cover the mattress with towels or disposable towels before to let lie down the patient (See §7.2. Use of mattress). Pay particular attention to the jeans that can stain the covering without any possibility of being removed.
Page 15
WARNING! Any form of warranty expires if they are used spare parts other than those originally fitted. 12. DISMANTLE If the chair becomes inoperative or is not to be used for an extended period of time, it is recommended to remove it from service and remove the plug from the socket.
1. INTRODUZIONE Il corretto e sicuro funzionamento della poltrona è assicurato solo se viene utilizzata in accordo con quanto indicato nel presente manuale e, in generale, nella documentazio- ne di accompagnamento; pertanto è indispensabile leggere e conservare accuratamen- te tutta la relativa documentazione. Pur essendo la poltrona dotata di sicurezze attive e passive, non possono essere evitati tutti i rischi dovuti ad un suo utilizzo non corretto.
ATTENZIONE! Si raccomanda di non rimuovere etichette apposte sulla macchina; le etichette devono essere conservate ben fissate, mantenute integre e in ottime con- dizioni di leggibilità ATTENZIONE! I dati riportati sulle targhe di etichettatura devono essere comunicati per ogni necessità di assistenza o ricambi. 1.4 Messaggi di attenzione riportati sulla macchina In corrispondenza della spina di ingresso della alimentazione elettrica è...
2.5. Posizionamento La posizione della poltrona rispetto ad ostacoli fissi deve essere tale da consentire l’agevole passaggio per l’utilizzo e la manutenzione; lo spazio minimo per consentire il passaggio delle persone deve essere pari a 650 mm (in conformità alla norma UNI EN 349:2008). Per evitare schiacciamento di tutto il corpo la distanza minima tra l’appoggia gambe completamente allungato e lo schienale completamente abbassato ed ostacoli fissi deve essere pari a 500 mm.
ATTENZIONE! È vivamente raccomandato di inserire la spina di alimentazione ad una presa singola riservata esclusivamente all’apparecchio. Si sconsiglia l’uso di prese multiple (ciabat- te), adattatori e prolunghe. Il cavo elettrico non deve essere piegato. ATTENZIONE! Prima di collegare il cavo di alimentazione, assicurarsi che non sia piegato, attor- cigliato e che la guaina di protezione sia integra.
5. DESCRIPTION OF THE CHAIR TESERA Bracciolo automatico Schienale Seduta Testa removibile Gambe Piede Predisposizione per portarotolo Pedini regolabili Base in plastica ABS Pedaliera 6. ACCESSORI A RICHIESTA 6.1. Poggiatesta per trapianto capelli Vite a farfalla Per regolare / rimuovere la testa Anto, adatta per il trapianto di capelli, ruotare il pomolo della testa e Pomolo testa regolarlo con le 2 viti a farfalla.
Page 23
ATTENZIONE! I braccioli sono stati progettati esclusivamente per sostenere il braccio. È severamente proibito sedersi o appoggiare pesi sui braccioli. Eventuali danni e sostituzioni per usi impropri del bracciolo non saranno considerati in garanzia. 6.5. Portarotolo La poltrona può essere dotata di portarotolo che viene montato mediante appositi cordini agganciati a due viti sullo schienale.
7. ISTRUZIONI PER L’USO 7.1. Operatore La poltrona è comandata da un operatore attraverso un pedale con cavo, un pedale wireless o una pulsan- tiera; l’operatore deve posizionarsi in modo da avere completa visuale degli organi comandati e del cliente. ATTENZIONE! Durante il funzionamento della poltrona l’operatore deve sempre rimanere in pros- simità...
PEDALE CON CAVO (TESERA 3-4M) PEDALE WIRELESS (SENZA CAVO) Pedale 1: alzata schiena Pedale 2: discesa schiena Pedale 3: alzata trendelenburg Pedale 4: discesa trendelenburg Pedale 5: alzata gambe (solo per Tesera 4M) Pedale 6: discesa gambe (solo per Tesera 4M) Pedale 1+2: alzata letto (up) Pedale 3+4: discesa letto (down) Pedale AUT (2+3): ritorno automatico da qualsiasi posizione...
Page 26
7.5. Regolazione piedi Per regolare / rimuovere i piedi, ruotare il pomolo piede Pomolo piede 7.6. Regolazione separata delle gambe (SOLO PER TESERA 3M) Sostenere la parte finale della gamba del materasso con la mano, re- golarla nella posizione corretta e fissarla chiudendo la maniglia gam- be che si trova sul lato delle gambe.
ATTENZIONE! Se un paziente è lasciato da solo per un breve periodo, è necessario posizionare la poltrona nella posizione più bassa rispetto al pavimento, al fine di ridurre il rischio di danni in caso di caduta. Per evitare il pericolo di scossa non inserire né disinserire la spina con le mani bagnate. Non utiliz- zare la poltrona a piedi nudi.
9.4. Pulizia Ogni volta che effettuate un trattamento, coprite sempre il materasso con salviette o teli monouso prima di far sdraiare il cliente (Vedi §7.2. Utilizzo del materasso). Prestate particolare attenzione al jeans che può macchiare il rivestimento senza alcuna possibi- lità...
ATTENZIONE! Ogni forma di garanzia decade qualora vengano utilizzati pezzi di ricambio diversi da quelli originariamente montati. 12. MESSA FUORI SERVIZIO Se la poltrona diventa inoperativa oppure non deve essere usata per un periodo di tempo prolungato, si raccomanda di rimuoverla dal servizio e di estrarre la spina dalla presa. La poltrona è costruita con compo- nenti in acciaio, legno e materie plastiche: quindi gran parte del materiale è...
Page 30
DIMENSIONI Dimensioni in cm e pollici TESERA 190 cm/75” 6 cm/2” 62 cm/24” 6 cm/2” 230 cm/90”...
NOTICE D’UTILISATION INTRODUCTION pag. 32 TRANSPORT ET INSTALLATION pag. 33 MILIEU DE FONCTIONNEMENT ET STOCKAGE pag. 35 VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES pag. 36 DESCRIPTION pag. 36 ACCESSOIRES SUR DEMANDE pag. 37 MODALITÉ D’EMPLOIS pag. 39 UTILISATION DE LA CHAISE pag. 41 MAINTENANCE pag.
Page 32
1. INTRODUCTION Le fonctionnement correct et sûr de la chaise est assuré uniquement si ceci est utilisé en accord avec les indications fournies par la présente notice et, plus généralement, par la documentation d’accompagnement. C’est pourquoi il est indispensable de lire et de conserver soigneusement l’entière documentation correspondante.
ATTENTION! Il est interdit d’enlever les étiquettes sur la chaise; les étiquettes doi- vent être préservées bien fixées, dans ses intégralité et en conditions optimales de lisibilité. ATTENTION! Les données indiquées sur les étiquettes doivent être communiquées pour toutes les demandes de service après-vente ou de rechanges. 1.4 Messages de mise en garde indiqués sur la chaise La chaise a des notices ou bien des recommandations de mise en garde, qu’il faut absolument lire et comprendre avant d’utiliser l’équipement.
2.5. Positionnement La position de la chaise par rapport à des obstacles fixes doit être telle qu’elle permet le passage aisé lors de l’utilisation et de la maintenance. En particulier, l’espace minimum qui permet le passage des personnes doit être de 650mm. En particulier, pour éviter l’aplatissement de tout le corps, la distance minimale entre le repose-jambes complètement allongé...
ATTENTION ! Il est vivement recommandé d’insérer la fiche d’alimentation à une prise unique réserv- ée exclusivement à la chair. On déconseille l’utilisation de prises multiples, adaptateurs et rallonges. Le câble électrique ne doit pas être plié. ATTENTION! Avant de brancher la chaise, il faut absolument s’assurer que le cable n’est pas plié, entor- tillé...
5. DESCRIPTION TESERA Accoudoir plat Dossier Assise Repose-tête amovible Jambière Pieds Prédisposition pour porterouleau Petit pieds Base en plastique ABS réglables Pédale 6. ACCESSOIRES SUR DEMANDE 6.1 Têtière pour transplantation Vis papillon Pour régler / enlever la têtière Anto (pour transplanta- tion) visser/dévisser la poignée arrière le dossier.
Page 37
ATTENTION! Les accoudoirs ont été projetés exclusivement pour soutenir le bras. Il est formelle- ment interdit de s’assoir ou bien mettre des poids sur les accoudoirs. Tous dommages et remplace- ment pour un usage incorrect des accoudoirs ne seront pas considérés sous garantie. 6.5.
7. MODALITÉS D’EMPLOI 7.1 Opérateur La chaise est contrôlée par un opérateur avec la pédale ou la télécommande à mains; l’opérateur doit se positionner de façon à avoir une vision complète des parties contrôlées et du patient. ATTENTION! Pendant le fonctionnement, l’opérateur doit toujours rester près des dispositifs de commande;...
7.5. Réglage du pied Pour régler / retirer le pied, tournez le bouton du pied Poignée 7.6. Réglage séparé des jambes ((SEULEMENT POUR TESERA 3M) Pour régler les pieds séparément du dossier, soutenir la dernière par- tie de la jambe du rembourrage avec la main, ajustez-la à la position correcte et fixer par la poignée placée à...
ATTENTION! Si un patient est laissé seul pendant une courte période, il est nécessaire de placer la chaise dans la position la plus basse par rapport au sol, afin de réduire le risque de chute Pour éviter le risque d’électrocution, ne pas brancher ni débrancher la fiche électrique avec les mains mouillées.
9.4. Nettoyage Couvrir le matelas avec des serviettes ou une feuille de papier jetable pour chaque traitement avant que le client s’allonge sur la chaise (voir §7.2. Utilisation du matelas). Faire attention en particulier au jeans qui peut tacher le revêtement en manière irrévocable. Avant chaque traitement, essuyer immédiatement tous liquides qui pourraient finir sur la chaise.
ATTENTION ! Toute forme de garantie tombe en cas d’utilisation de pièces de rechan- ge différentes des pièces montées à l’origine sur la chaise. 12. MISE HORS SERVICE Si la chaise devient inutilisée ou bien ne doit pas être utilisée pendant une longue période, il est recom- mandé...
Page 44
DIMENSIONS Mesures en cm et inches TESERA 190 cm/75” 6 cm/2” 62 cm/24” 6 cm/2” 230 cm/90”...
BEDIENUNGSANLEITUNG EINFÜHRUNG pag. 46 LIEFERUNG UND INSTALLATION pag. 47 UMWELTARBEITSBEDINGUNGEN UND EINLAGERUNG pag. 43 VORKONTROLLEN pag. 50 BESCHREIBUNG DER LIEGE pag. 50 ZUBEHÖRE NACH ANFRAGE pag. 51 BEDIENUNGSANLEITUNG pag. 53 LIEGEBENUTZUNG pag. 55 WARTUNG pag. 55 HINWEIS FÜR DIE BEDIENER UND RESTRISIKEN pag.
Page 46
1. EINFÜHRUNG Der erfolgreiche und sichere Betrieb des Stuhles ist nur gewährleistet, wenn es in Über- einstimmung mit den Spezifikationen in diesem Handbuch verwendet wird und, im Al- lgemeinen, die beigefügten Unterlagen, so ist es wichtig, sorgfältig zu lesen und behal- ten alle bezügliche Dokumentation.
Page 47
ACHTUNG! Empfiehlt sich um die Etiketten nicht zu ersetzen. Die etiketten müssen unbeschädigt und mit einer optimaler Lesbarkeit. ACHTUNG! Alle die Daten, die auf der Etikette stehen, müssen für jeden Bedarf von Wartung oder Ersatzteile mitgeteilt werden. 1.4 Aufmerksamkeitanmerkungen auf der Stuhl Der Stuhl hat einige Noten mit Warnungsatzen oder Symbolen, man muss diese Noten sehr gut lesen und verstehen.
2.4. Positionierung Die Position des Stuhles in Bezug auf feste Hindernisse muss so sein, damit den leichten Durchgang für die Nutzung und Wartung zu ermöglichen, insbesondere der Mindestabstand um den Durchgang von Personen zu erlauben, muss gleich bis 650 mm. sein (nach UNI EN 349:2008) Um Zerkleinerung des ganzen Körpers zu vermeiden, den Mindestabstand zwischen die Beine vollständig gestreckt und die Rückenlehne ganz abgesenkt und feste Hindernisse muss gleich 500 mm.
Page 49
ACHTUNG! Es wird empfohlen, den Stecker in eine Einzelsteckdose ausschließlich dem Gerät zugewie- sen. Wir empfehlen nicht die Verwendung von Mehrfachsteckdosen (Mehrfachstecker), Abgleichmit- tel und Verlängerungskabel. Das Kabel muss nicht gebogen werden. ACHTUNG! Vor den Netzkabel zu anschliessen, versichern Sie, dass es nicht gebogen, aufgewickeln ist und dass die Scheide unbeschaedigt ist.
5. DESCRIPTION TESERA Armlehne Rückenlehne Sitzt Abnehmbare Kopfstütze Beinauflage Füße Anlage für Rollenhalter ABS-Kunststoffsockel Verstellbarer Füße Fusspedal 6. ZUBEHÖRE NACH ANFRAGE 6.1 Kopfteil für Haartransplant Kopfschrauben Um die Anto-Kopfstütze, entwickelt für Haartransplant, zu verstellen/entfernen, drehen Sie den Kopf-Knopf und Kopfknopf verstellen Sie es mit den 2 Kopf-Schauben 6.2.
Page 51
ACHTUNG! Die Armlehnen wurden entworfen, um nur die Arme zu stützen. Es ist absolut verboten, auf den Armlehnen zu sitzen. Jeder Schaden, der durch unsachgemäßen Gebrau- ch des Stuhls verursacht wird, wird nicht unter Garantie betrachtet. 6.5. Rollenhalter TESERA kann mit einem Rollenhalter sein, dem dank zwei Schnurren und Schrauben an der Rücken fixiert ist. 6.6.
Page 52
7. BEDIENUNGSANLEITUNG 7.1 Bediener Der Stuhl wird von einem Bediener durch ein Pedal mit Kabel oder eine Handfernbedienung gesteuert. Der Bediener muss sich so positionieren, dass er die kontrollierten Teile und den Patienten vollständig im Blick hat. WARNUNG! Während des Betriebs des Stuhles, muss der Bediener immer in der Nähe der Steuerun- gselemente bleiben;...
Page 53
PEDAL MIT KABLE (TESERA 3-4M) WIRELESS PEDAL (OHNE KABEL) Pedal 1: Rücken auf Pedal 2: Rücken ab Pedal 3: Trendelenburg auf Pedal 4: Trendelenburg ab Pedal 5: Beine auf (NUR FÜR TESERA 4M) Pedal 6: Beine ab (NUR FÜR TESERA 4M) Pedale 1+2: Stuhl auf Pedale 3+4: Stuhl ab Pedal AUT (2+3): Automatische Rückkehr zur Stuhlposition...
Page 54
7.6. Fußverstellung Zum Einstellen/Entfernen des Fußes deb Fußknopf drehen Fußknopf 7.6 Beinverstellung (nur für TESERA 3M) Um die Beine getrennt von der Rückenlehne einzustellen, stützen Si eden letzten Teil der Beinpolsterun mit Ihrer Hand, stellen Sie ihn in der richtigen Position ein und fixieren Sie ihn, indem Si eden Beingriff schließen, den Sie an der Seite der Beine finden.
WARNUNG! Wenn ein Patient für kurze Zeit allein gelassen wird, ist es notwendig, die Liege in die niedrigste Position in Bezug auf den Laufboden zu stellen, um das Risiko von Schäden im Falle eines Sturzes zu reduzieren Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stecken Sie nicht oder ziehen Sie den Stecker mit nassen Händen.
Page 56
9.4. Reinigung Jedes Mal, wenn Sie eine Behandlung machen, verkleiden Sie immer die Matratze mit Handtüchern oder Einwegtüchern, bevor Sie den Kunden sich hinzulegen lassen. (Siehe §7.2. Verwendung der Matratze). Machen Sie auf die Jeans Aufmerksamkeit, die die Verkleidung beflecken kann, ohne jede Mög- lichkeit den Fleck zu entfernen.
Page 57
ACHTUNG! Jede Garantieform verwirkt, wenn man verschiedene Ersatzteile von de- nen ursprünglich installierten benutzt. 12. AUSSERBETRIEBNAHME Wenn die Liege funktionsunfähig wird oder nicht für eine verlängerte Zeit verwendet wird, ist es empfohlen, es von Dienst zu entfernen und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Die Liege ist mit Komponenten aus Stahl, Holz und Kunststoffe gebaut: soviel des Materials wirksam wiederverwertbare ist.
Page 58
AUSSENMASS Masse in cm und inches TESERA 190 cm/75” 6 cm/2” 62 cm/24” 6 cm/2” 230 cm/90”...
Page 59
ACHTUNG! Bitte beachten Sie, dass bei elektrisch höhenverstellbaren Therapieliegen durch versehentlichen Betätigen der Steuerung die Gefahr der “Selbsteinklemmung” besteht. Die Therapieliegen dürfen nur durch eingewiesenes und geschultes Fachpersonal bedient wer- den. Sobald diese autorisierte Person den Behandlungsraum verlässt, muss sichergestellt sein, dass die Liege stromlos ist und ein versehntliches Betätigen der Steuerung nicht möglich ist oder verhindert wird, dass es zu einer Personengefährdung führen kann.
Page 60
This publication or parts thereof may not be reproduced, stored in a storage ma- chine, transmitted, transcribed, or translated into any language, usual or com- puter, in any form or by any means, electronic, mechanical, magnetic, optical, chemical, manual or otherwise, without the express written permission of the ma- nufacturer, Brusaferri &...