Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ADEO Services JGP-JH-6005C

  • Page 3 Mentions Légales & Consignes de Sécurité / Instrucciones Legales y de Seguridad / Avisos Legais e Instruções de Segurança / Istruzioni Legali e di Sicureza / Νο ικό ση είω α και οδηγίε ασφαλεία / Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczeństwa / / Техникасы...
  • Page 4: Table Des Matières

    Introduction Merci d’avoir choisi ce produit. Lors de la conception et de la fabrication de nos produits, nous faisons tous les efforts possibles pour garantir une excellente qualité qui répond aux besoins des utilisateurs. Le respect de ces instructions permet d’optimiser la durée de vie IMPORTANT ...
  • Page 5: Consignes De Sécurité

    Principe de fonctionnement Le principe de fonctionnement de l’installation est basé sur la création d’un mouvement de fluide, son aspiration et la création d’une pression due à la force centrifuge générée par le mouvement de la turbine de la pompe. Lorsque vous allumez la pompe, le liquide dans la turbine est poussé du centre de la roue à...
  • Page 6: Si Le Cordon D'alimentation Est Endommagé, Il Doit Être

    • Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. • Le nettoyage et l’ e ntretien courant ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne aux qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
  • Page 7: La Tension Indiquee Sur La Plaque Signaletique Doit

    • Entretenez le produit. Vérifiez qu’aucune pièce mobile n’ e st coincée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’ e st cassée et qu’aucun autre problème peut affecter le fonctionnement. S’il est endommagé, faites réparer le produit avant de le réutiliser. •...
  • Page 8: Symboles Sur Le Produit

    • Branchez toujours le câble d’alimentation à une alimentation électrique 230 V 50 Hz reliée à la terre et protégée par un fusible de 10 A minimum. • Une pollution du liquide peut se produire en raison d'une fuite de lubrifiant. •...
  • Page 9: Sécurité De La Zone De Travail

    Type et source de danger : Ce symbole indique que le non-respect de cet avertissement peut occasionner des dommages à l’appareil, à l’environnement ou à d’autres biens. Remarque : Ce symbole indique des informations importantes pour mieux comprendre le produit. Lire le manuel : Ce symbole indique que vous devez lire attentivement le manuel d’utilisation. X.XX Veuillez consulter l’illustration correspondante à...
  • Page 11: Débit Maximal

    DÉBIT MAXIMAL 3000 l/h Pression de refoulement maximum 3.5 bars Température max. de l’eau 35 °C Hauteur de refoulement maximale Raccord du tube Ø1’’ 25 mm Classe IP IPX4 Niveau de puissance acoustique garanti 78 dB (A) * Pression de refoulement maximale de 3.5 bars La pompe peut atteindre une pression de refoulement maximale de 3.5 bars.
  • Page 12: Première Utilisation

    4.2 INSTALLATION illustration 2 Vissez fermement la pompe Fixez la pompe sur une surface plane et horizontale avec des vis adaptées et un silent block si nécessaire. DANGER ! Risque de blessure due à une décharge électrique. Avertissement ! Ne procédez pas au branchement tant que l’installation n’est pas complètement effectuée ! ATTENTION ! Portez toujours des lunettes de sécurité...
  • Page 13: Fonctionnement

    Risque de dommages sur la pompe ! Les adaptateurs de tuyau sur les raccords d’aspiration et de refoulement doivent uniquement être serrés à la main pour éviter d’endommager les raccords. Si de l’eau fuit au niveau du raccord, étanchéifiez le joint avec du ruban Teflon (non inclus). •...
  • Page 14: Fonctions Spécifiques

    Si le produit est tombé, a subi un choc important ou commence à vibrer anormalement, arrêtez immédiatement le produit et vérifiez la présence de dommages ou identifiez la cause des vibrations. Les dommages doivent être correctement réparés ou faire l’ o bjet d’un remplacement par un centre de service agréé. Fonctionnement de la pompe •...
  • Page 15: Entretien

    Illustration 17 à 19 • Vidangez complètement la pompe, laissez-la sécher et remettez les deux bouchons des raccords. • Nettoyez le produit, les filtres et les accessoires • Rangez l’appareil et ses accessoires dans un lieu à l’abri du gel. •...
  • Page 16: Vue Éclatée

    tout l’air. • Dévissez le tuyau de la bride du réservoir. • À l’aide d’une clé, dévissez les 6 boulons de la bride du réservoir. • Enlevez la bride. • Retirez la membrane défectueuse, puis remplacez-la par une membrane neuve. • Remontez la bride et le tuyau, en procédant dans l’ordre inverse par rapport au démontage. •...
  • Page 17 N° NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO JHCT051.01.033 joint torique JHCT049.01.001 plaque d’étanchéité JHCT006.05.003 base de la pompe JHCT076.01.004 écrou hexagonal JHCT059.01.003 joint JHCT025.03.001 carter avant du moteur GB/T276 6201-2Z roulement GB1096 4×7.5 clé JHCT023.01.036 rotor JHCT038.01.001 joint ondulé JHCT022.02.087 stator JHCT024.05.902 coque de pompe en aluminium 25.1...
  • Page 18: Dépannage

    N° NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO JHCT051.01.030 joint torique GB9074.8 M4X8 JHCT093.02.001 film JHCT086.01.005 fil bleu JHCT041.02.018 borne de raccordement JHCT041.01.001 capuchon de compression de fil de sécurité en nylon JHCT041.01.003 capuchon de compression de fil de sécurité en nylon JHCT085.01.001 courroie JHCT083.02.001...
  • Page 19 Qualification Problèmes Causes possibles Solutions requise Aucun courant électrique n’est Assurez-vous que le courant présent électrique est activé La pompe ne peut Avec un tournevis, dévissez pas démarrer Arbre de la pompe bloqué. légèrement la vis du ventilateur du moteur. Le tuyau d’aspiration n’est pas Immergez le tuyau d’aspiration dans dans l’eau...
  • Page 20: Fin Du Cycle De Vie

    8.5 CIRCONSTANCES NÉFASTES Problèmes Action Puissance absorbée trop élevée Cessez l’utilisation et contactez un centre de service agréé. Performances réduites Contactez un centre de service agréé Fuite du boîtier du moteur Cessez l’utilisation et contactez un centre de service agréé. 9.
  • Page 21: Déclaration De Conformité Ce

    N° de série : Veuillez consulter la couverture arrière et la plaque signalétique de l’appareil Signé à Shanghai 15/11/2019 Richie PERMAL Responsable qualité fournisseur Représentant autorisé de Julien Ledin, Directeur qualité ADEO ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France...
  • Page 22 Introducción Gracias por haber elegido este producto. Durante el diseño y la fabricación de nuestros productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excelente calidad que cumpla con las expectativas de los usuarios. Siga estas instrucciones para optimizar la vida útil del producto. ¡IMPORTANTE! PARA QUE ESTE PRODUCTO LE OFREZCA UNA SATISFACCIÓN COMPLETA EN SU CONFIGURACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO, LE RECOMENDAMOS LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
  • Page 23: Medidas De Seguridad

    Cómo funciona El principio de funcionamiento de la instalación se basa en crear un movimiento de fluido, aspirarlo y crear presión debido a la fuerza centrífuga generada por el movimiento del impulsor de la bomba. Cuando enciende la bomba, el líquido en la turbina es empujado desde el centro de la rueda hacia la periferia por la fuerza centrífuga, lo que conduce a la creación de un flujo, y a la periferia con presión aumentada, el resultado es que el fluido en la bomba comienza a salir a través de la salida de la bomba.
  • Page 24 • Si el cable de alimentación se daña, deberá reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o personal con cualificaciones similares para evitar peligros. • La corriente de la bomba se debe suministrar a través de un interruptor de protección contra sobrecargas con una respuesta de corriente residual de 30 mA o menor.
  • Page 25 • Algunas regiones poseen legislación que restringe el uso de este producto para ciertas operaciones. • Consulte con la autoridad local para que le informen. • Lleve siempre calzado robusto y pantalones largos cuando utilice el aparato. No utilice el aparato cuando vaya descalzo o lleve puestas sandalias abiertas.
  • Page 26: Símbolos En El Producto

    • Si el producto ya está montado, asegúrese de que todos los tornillos estén bien apretados antes de usarlo. Si el producto requiere ser montado, asegúrese de que todos los elementos necesarios para montar el producto están presentes al abrir el paquete.
  • Page 27: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    Lea el manual: Este símbolo indica que debe leer con atención el manual del usuario. X.XX Consulte la ilustración correspondiente al final del folleto. Punto verde: Reciclaje del embalaje. Este producto es reciclable. De no poder continuar usándolo, llévelo a un punto de recogida de productos reciclables.
  • Page 29 Peso neto de la bomba 11.1 Kg Flujo máximo 3000 L/h Presión máxima de descarga 3.5 Bares Altura máxima desalojo Temperatura máx. del agua 35°C Tubo conector Ø1’’ 25 mm Clase IP IPX4 Nivel de potencia acústica garantizado 78 dB (A) *La presión máxima de desagüe es de 3.5 bares.
  • Page 30: Primer Uso

    • Nunca levante, desplace o transporte el aparato agarrándolo del cable. • No pase el cable de alimentación por bordes afilados y vigile para que no quede aprisionado. 4.2 INSTALACIÓN ilustración 2 Enrosque bien la bomba Fije la bomba a una superficie plana y nivelada con tornillos adecuados y un bloque silenciador si fuera necesario.
  • Page 31 ¡Riesgo de dañar la bomba! Si se usa sin filtro, las partículas (arena, piedras, etc.) causarán daños a la bomba. Cualquier daño causado de este modo no estará cubierto por la garantía. ¡Riesgo de dañar la bomba! Los adaptadores de la manguera de succión y conectores de descarga deberán apretarse únicamente a mano para así...
  • Page 32: Funciones Específicas

    • Use la herramienta solo a unas horas razonables a fin de evitar molestar a otras personas. No la utilice a unas horas tempranas ni tampoco demasiado tarde. • No modifique el producto en modo alguno ni use piezas o accesorios no recomendados por el fabricante.
  • Page 33: Almacenamiento

    6. PERIODO INVERNAL Ilustración 17 a 20 Apague y vacíe la bomba. Siga las instrucciones del apartado sobre almacenamiento abajo. 7. ALMACENAMIENTO ALMACENAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Las instrucciones mencionadas en el apartado de mantenimiento deben llevarse a cabo antes de almacenarla.
  • Page 34: Plano De Despiece

    – Si la presión es menor de 1,3 bares, infle el depósito a la presión adecuada. – Si la presión es superior a 1,8 bares, desinfle el depósito hasta la presión adecuada. Al inflar el depósito, no supere nunca la presión de 1,8 bares. Antes de verificar la presión del depósito, compruebe que todas las válvulas de descarga están abiertas para vaciar toda el agua que está...
  • Page 35 Núm. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO GB/T70.1 M5×65 Tornillo GB97.1 5 Arandela JHCT079.09.001 Cubierta de la válvula JHCT051.01.134 Junta tórica JHCT051.01.133 Junta tórica JHCT079.02.001 Cubierta de la válvula JHCT033.01.004 Cabezal de la bomba JHCT051.01.004 Junta tórica JHCT050.03.023 Placa guía GB97.1 8-201 Arandela JHCT036.01.019 Conjunto de la placa guía...
  • Page 36 Núm. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO JHCT032.01.001 Placa de junta JHCT046.02.003 Caja de conexión GB818 M4×10 Perno GB845 ST4.2X16 Tornillo roscachapa JHCT051.01.034 Junta tórica JHCT046.01.002 Cubierta de la caja de conexión JHCT084.01.025 12μF Capacitancia JHCT078.02.015 Tornillo roscachapa JHCT055.01.003 Bloque de presión del cable JHCT032.04.024 Bloque de la junta del interruptor JHCT038.04.007...
  • Page 37: Resolución De Problemas

    Núm. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO JHCT079.01.003 Cubierta de la válvula JHCT051.01.087 Junta tórica JHCT016.01.001 Medidor de presión JHCT040.06.002 Depósito de presión GB5789 M8×35 Perno GB6187 M8 Tuerca JHCT085.01.002 Correas JHCT041.02.027 Placa de orejetas JHCT041.02.016 Placa de orejetas JHCT093.01.016 Pegamento 8.4 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones debido a descargas eléctricas, fuego y/o lesiones graves.
  • Page 38 Cualificación Problemas Posibles causas Soluciones requerida Altura de succión Compruebe la altura de excesiva succión El kit de succión está sucio Limpie el kit de succión El filtro previo está sucio Limpie el filtro Sumerja la válvula de entrada El nivel de agua a más profundidad y desciende rápidamente asegúrese de que el tubo de...
  • Page 39: Fin De Su Vida Útil

    8.5 CIRCUNSTANCIAS FATALES Problemas Acción Deje de usar el aparato y póngase en contacto con un centro Consumo eléctrico demasiado alto de servicio técnico autorizado Póngase en contacto con un centro de servicio técnico Desempeño reducido autorizado Deje de usar el aparato y póngase en contacto con un centro Fugas de la carcasa del motor de servicio técnico autorizado 9.
  • Page 40: Declaración De Conformidad Ce

    Nº de serie: Consultar la página de la contraportada y la etiqueta de clasificación del aparato Firmado en Shanghái 15/11/2019 Richie PERMAL Jefe de Control de Calidad de Proveedores Representante autorizado de Julien Ledin, Jefe de Control de Calidad de ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – Francia...
  • Page 41 Introdução Agradecemos a sua preferência por este produto. Quando desenhamos e fabricamos os nossos produtos, esforçamo-nos por garantir uma excelente qualidade que vá de encontro às necessidades dos utilizadores. Seguir estas instruções permite a otimização do tempo de vida. IMPORTANTE! DE MODO A QUE ESTE PRODUTO LHE FORNEÇA SATISFAÇÃO COMPLETA DURANTE A MONTAGEM, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO, RECOMENDAMOS QUE LEIA COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE USAR O PRODUTO.
  • Page 42: Instruções De Segurança

    pressão devido à força centrífuga gerada pelo movimento da hélice da bomba. Quando liga a bomba, o líquido na turbina é pressionado do centro da roda para a periferia através da força centrífuga, o que leva à criação de um fluxo e aumento de pressão, o que faz com que o fluido na bomba comece a fluir através da saída da bomba.
  • Page 43 • Se o fio da alimentação ficar danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de reparação ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar perigos. • A corrente da bomba tem de ser fornecida através de um interruptor com proteção contra sobrecarga, com uma resposta de corrente residual de 30 mA ou menos.
  • Page 44 • Algumas regiões têm regulamentos que restringem o uso do produto nalgumas operações. • Consulte as autoridades locais para se aconselhar. • Enquanto utiliza o produto, utilize sempre calçado robusto e calças compridas. Não utilize a máquina descalço ou de sandálias.
  • Page 45: Símbolos No Produto

    • Se o produto já estiver montado, certifique-se de que todos os parafusos estão bem apertados antes da utilização. Se o produto tiver de ser montado, certifique-se de que, ao abrir a embalagem, todos os elementos necessários para a montagem do produto foram fornecidos. Se o produto estiver danificado ou tiver algum defeito, não o use e devolva-o ao seu revendedor.
  • Page 46: Segurança Na Área De Trabalho

    Nota: Este símbolo indica que existe informação importante para uma melhor compreensão do produto. Leia o manual: Este símbolo indica que precisa de ler com atenção o manual de utilização. Consulte a respetiva ilustração no final do manual. X.XX Ponto verde: Recicle a embalagem. Este produto é...
  • Page 48: Montagem

    Pressão de descarga máxima 3.5 Bar Altura máxima de entrega Temperatura máxima da água 35 °C Conector do tubo Ø1’’ 25 mm Classe IP IPX4 Nível de potência do som garantido 78 dB (A) *Pressão de descarga máxima de 3.5 bar A bomba pode atingir uma pressão de descarga máxima de 3.5 bar.
  • Page 49: Instalação

    • Não use o fio da alimentação para levantar ou transportar a máquina. • Não passe o fio da alimentação por extremidades afiadas, e certifique-se de que não o pressiona. 4.2 INSTALAÇÃO Imagem 2 Aperte bem a bomba Fixe a bomba numa superfície nivelada e plana, com parafusos adequados e, se necessário, um sinobloco. PERIGO! Risco de lesões devido a choques elétricos.
  • Page 50 Risco de danos na bomba! Se não usar filtro: Partículas indesejadas (areia, pedras. etc.) causarão danos na bomba. Quaisquer danos causados deste modo não são abrangidos pela garantia. Risco de danos na bomba! Os adaptadores da mangueira nos conectores de aspiração e descarga só...
  • Page 51: Transporte Da Máquina

    Avisos de segurança de funcionamento • Utilize o produto apenas a horas razoáveis: Nunca de manhã muito cedo ou à noite, quando possa perturbar as outras pessoas. • Não modifique o produto seja de que forma for, nem use peças ou acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante.
  • Page 52: Guardar A Máquina

    7. ARMAZENAMENTO GUARDAR A MÁQUINA As instruções mencionadas na secção de manutenção deverão ser efetuadas antes de proceder ao armazenamento. Imagem 17 a 19 • Drene por completo a bomba, deixe-a secar e volte a colocar as duas tampas do conector. •...
  • Page 53: Vista Pormenorizada

    Antes de verificar a pressão do depósito, certifique-se de que todas as válvulas do circuito de descarga estão abertas, para esvaziar toda a água que está sob pressão, obtendo assim uma medição exata da pressão do ar no depósito. Alterar a membrana: Imagem Após efetuar as verificações indicadas na secção da Resolução de problemas, se a membrana tiver de ser substituída, proceda do seguinte modo: (recomendamos fortemente que obtenha a ajuda de um especialista).
  • Page 54 Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO GB/T70.1 M5×65 Parafuso GB97.1 5 Anilha JHCT079.09.001 Cobertura da válvula JHCT051.01.134 O-ring JHCT051.01.133 O-ring JHCT079.02.001 Cobertura da válvula JHCT033.01.004 Cabeça da bomba JHCT051.01.004 O-ring JHCT050.03.023 Placa guia GB97.1 8-201 Anilha JHCT036.01.019 Conjunto da placa guia GB6182 M8-667 Porca JHCT009.04.114...
  • Page 55 Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO JHCT032.01.001 Placa vedante JHCT046.02.003 Caixa de ligação GB818 M4×10 Parafuso GB845 ST4.2X16 Parafuso de punção JHCT051.01.034 O-ring JHCT046.01.002 Cobertura da caixa de ligação JHCT084.01.025 12μF Capacitância JHCT078.02.015 Parafuso de punção JHCT055.01.003 Bloco de pressão do fio JHCT032.04.024 Bloco vedante do interruptor JHCT038.04.007...
  • Page 56: Resolução De Problemas

    Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO JHCT079.01.003 Cobertura da válvula JHCT051.01.087 O-ring JHCT016.01.001 Manípulo da pressão JHCT040.06.002 Depósito da pressão GB5789 M8×35 Parafuso GB6187 M8 Porca JHCT085.01.002 Correia JHCT041.02.027 Placa do terminal JHCT041.02.016 Placa do terminal JHCT093.01.016 Cola 8.4 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PERIGO! Risco de lesões devido a choque elétrico, fogo e/ou lesões sérias.
  • Page 57 Qualificações Problemas Causas prováveis Soluções necessárias Altura de aspiração muito elevada. Verifique a altura de aspiração. Kit de aspiração sujo. Limpe o kit de aspiração. Pré-filtro sujo. Limpe o filtro. Coloque a válvula de entrada O nível da água desce mais funda rapidamente.
  • Page 58: Final Do Tempo De Vida

    9. FINAL DO TEMPO DE VIDA Os produtos elétricos não deverão ser eliminados juntamente com o lixo doméstico comum. Produtos elétricos usados têm de ser recolhidos em separado e eliminados em pontos de recolha fornecidos com este intuito. Contacte as autoridades locais ou o seu revendedor para se aconselhar acerca da reciclagem.
  • Page 59: Declaração De Conformidade Ce

    Número de série: Por favor, consulte a capa traseira e a etiqueta das especificações da máquina. Assinado em Xangai a 15/11/2019 Richie PERMAL Responsável pela Qualidade de Fornecimento Representante autorizado de Julien Ledin, Responsável pela Qualidade ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – France...
  • Page 60 Introduzione Grazie per aver acquistato questo prodotto. Durante la progettazione e la fabbricazione dei nostri apparecchi ci impegniamo al massimo per assicurare un’eccellente qualità che risponda alle necessità degli utenti. Il rispetto di queste istruzioni contribuisce a prolungare la durata di vita del prodotto. IMPORTANTE! AFFINCHÉ...
  • Page 61: Avvertenze Di Sicurezza

    L'impianto è regolato da un interruttore di pressione. All'avvio della pompa, l'acqua entrerà nel serbatoio fino al raggiungimento del limite massimo di pressione impostato sull'interruttore di pressione, quindi si arresterà. Il liquido verrà scaricato senza avviare la pompa finché la pressione del liquido nel serbatoio non raggiunge il limite minimo di pressione impostato sull'interruttore di pressione.
  • Page 62 • La pompa deve essere collegata a un circuito elettrico dotato di un interruttore di protezione contro il sovraccarico con corrente di intervento non superiore a 30 mA. • La pompa non deve essere usata se nell’acqua sono presenti persone. •...
  • Page 63 • Raccogliere i capelli lunghi sopra l’altezza delle spalle per evitare che si impiglino nelle parti in movimento. • Verificare a intervalli regolari che l’interruttore di protezione contro la corrente di guasto e il contatto di messa a terra funzionino correttamente. •...
  • Page 64: Simboli Sul Prodotto

    2.2 SIMBOLI SUL PRODOTTO Conformità agli standard europei: questo apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili ed è stato sottoposto a un test di conformità a tali direttive. Marchio di circolazione dei prodotti nel mercato degli Stati membri dell’Unione doganale. Marchio di conformità...
  • Page 65: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portarlo presso un centro di riciclaggio. Scollegare immediatamente il cavo dalla rete elettrica se viene danneggiato o tagliato. 2.4 SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO • Tenere i bambini e gli animali domestici lontani dall’area di utilizzo. •...
  • Page 67: Assemblaggio

    Classe IP IPX4 Livello di potenza sonora garantito 78 dB (A) * Pressione di scarico massima di 3.5 bar La pompa può raggiungere una pressione di scarico massima di 3.5 bar. Tuttavia, questo modello è dotato di un regolatore di pressione (che consente esclusivamente livelli di pressione compresi tra 1.3 bar e 2.6 bar) per fornire una pressione di scarico stabile.
  • Page 68: Operazioni Preliminari

    • Non fare scorrere il cavo di alimentazione su bordi taglienti e assicurarsi che non venga schiacciato. 4.2 INSTALLAZIONE Avvitare saldamente la pompa Figura 2 Fissare la pompa a una superficie piana e a livello con viti e un supporto antivibrante, se necessario. PERICOLO! Rischio di lesioni dovute a scossa elettrica.
  • Page 69 Rischio di danni alla pompa! In assenza di un filtro, eventuali corpi estranei (sabbia, pietre, ecc.) possono causare danni alla pompa. Tali danni non sono coperti dalla nostra garanzia. Rischio di danni alla pompa! Gli adattatori sui connettori di aspirazione e scarico devono essere serrati esclusivamente a mano per evitare danni ai connettori.
  • Page 70: Funzioni Specifiche

    Avvertenze di sicurezza • Usare il prodotto a orari ragionevoli: non troppo presto la mattina o troppo tardi la sera, per evitare di disturbare le altre persone. • Non modificare il prodotto in alcun modo e non usare parti e accessori non raccomandati dal fabbricante. Se il prodotto è...
  • Page 71: Conservazione

    7. CONSERVAZIONE 7.1 CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO Prima di riporre l’apparecchio, seguire le istruzioni riportate alla sezione “Manutenzione”. Figure da 17 a 19 • Drenare completamente la pompa, attendere che si asciughi e reinstallare i tappi dei due connettori. • Pulire il prodotto, i filtri e gli accessori. •...
  • Page 72: Vista Esplosa

    Prima di controllare la pressione del serbatoio, assicurarsi che tutte le valvole del circuito di scarico siano aperte, affinché sia possibile scaricare tutta l'acqua sotto pressione e ottenere un'esatta misurazione della pressione dell'aria all'interno del serbatoio. Sostituzione della membrana Figura Dopo aver effettuato i controlli elencati alla sezione Manutenzione, procedere come descritto di seguito se è...
  • Page 73 N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ GB/T70.1 M5×65 Vite GB97.1 5 Rondella JHCT079.09.001 Copertura valvola JHCT051.01.134 O-ring JHCT051.01.133 O-ring JHCT079.02.001 Copertura valvola JHCT033.01.004 Testa pompa JHCT051.01.004 O-ring JHCT050.03.023 Piastra guida GB97.1 8-201 Rondella JHCT036.01.019 Gruppo piastra guida GB6182 M8-667 Dado JHCT009.04.114 Rotore JHCT061.02.001 Guarnizione apparecchio JHCT051.01.033...
  • Page 74 N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ JHCT032.01.001 Piastra sigillante JHCT046.02.003 Scatola collegamento GB818 M4×10 Bullone GB845 ST4.2X16 Vite autofilettante JHCT051.01.034 O-ring JHCT046.01.002 Coperchio scatola collegamento JHCT084.01.025 12μF Capacitore JHCT078.02.015 Vite autofilettante JHCT055.01.003 Blocco pressione cavo JHCT032.04.024 Blocco sigillante interruttore JHCT038.04.007 Rondella JHCT060.02.003 Dado serracavo JHCT018.09.001 Cavo...
  • Page 75: Risoluzione Dei Problemi

    N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ JHCT014.07.001 Interruttore macchina JHCT087.03.004 Cavo JHCT074.01.001 Raccordo a 5 vie JHCT079.01.003 Copertura valvola JHCT051.01.087 O-ring JHCT016.01.001 Manometro JHCT040.06.002 Serbatoio a pressione GB5789 M8×35 Bullone GB6187 M8 Dado JHCT085.01.002 Cinghia JHCT041.02.027 Morsettiera JHCT041.02.016 Morsettiera JHCT093.01.016 Colla 8.4 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PERICOLO! Rischio di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
  • Page 76: Problemi Non Risolvibili Dall'utente

    Altezza di aspirazione Controllare l’altezza di eccessiva. aspirazione. Il kit di aspirazione è sporco. Pulire il kit di aspirazione. Il pre-filtro è sporco. Pulire il filtro. Immergere la valvola di aspirazione più in profondità e Il livello dell’acqua cala assicurarsi che il tubo di rapidamente.
  • Page 77: Smaltimento

    9. SMALTIMENTO I prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. I prodotti elettrici devono essere raccolti separatamente e smaltiti presso gli appositi punti di raccolta. Rivolgersi alle autorità comunali o al rivenditore per informazioni sul riciclaggio. 10. GARANZIA 10.1 LA NOSTRA GARANZIA I prodotti sono progettati secondo i più...
  • Page 78: Dichiarazione Di Conformità Ce

    N. di serie: fare riferimento al retro della copertina e alla targa dell'apparecchio Firmato a Shanghai 15/11/2019 Richie PERMAL Direttore qualità acquisti Rappresentante autorizzato di Julien Ledin, Direttore qualità ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – Francia...
  • Page 79 Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν. Κατά τον σχεδιασμό και την κατασκευή των οικιακών προϊόντων μας, καταβάλλουμε κάθε προσπάθεια ώστε να έχουν εξαιρετική ποιότητα και να καλύπτουν τις ανάγκες σας. Η τήρηση αυτών των οδηγιών επιτρέπει τη βελτιστοποίηση της διάρκειας ζωής του προϊόντος...
  • Page 80: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Τρόπος λειτουργίας Η αρχή λειτουργίας της εγκατάστασης βασίζεται στη δημιουργία κίνησης του υγρού, αναρρόφησής του και δημιουργίας πίεσης χάρη στην φυγοκεντρική δύναμη που δημιουργείται από την κίνηση της πτερωτής της αντλίας. Όταν ενεργοποιείτε την αντλία το υγρό στον στρόβιλο ωθείται από το κέντρο του τροχού στην...
  • Page 81 • Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει χαλάσει πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, το κέντρο σέρβις ή από άτομα με παρόμοια εξειδίκευση ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι. • Το ρεύμα για την τροφοδοσία αντλίας πρέπει να παρέχεται από έναν διακόπτη με προστασία υπερφόρτωσης με μια απόκριση ρεύματος...
  • Page 82 • Συντηρείτε το προϊόν. Ελέγχετε για στρεβλώσεις ή εμπλοκή των κινούμενων εξαρτημάτων, σπάσιμο τμημάτων ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που είναι πιθανό να επηρεάσει τη λειτουργία. Σε περίπτωση φθοράς/βλάβης ζητήστε την επιδιόρθωση του προϊόντος πριν από τη χρήση. • Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, φοράτε πάντοτε γερά παπούτσια και...
  • Page 83 • Μπορεί να προκύψει μόλυνση του υγρού λόγω διαρροής λιπαντικών • Εάν το προϊόν έχει ήδη συναρμολογηθεί, εξασφαλίστε ότι όλες οι βίδες έχουν σφιχτεί καλά πριν τη χρήση. Εάν το προϊόν πρέπει να συναρμολογηθεί από εσάς, εξασφαλίστε κατά το άνοιγμα της συσκευασίας ότι παρέχονται όλα τα εξαρτήματα που...
  • Page 84: Ηλεκτρικη Ασφαλεια

    Σημείωση: Το παρόν σύμβολο υποδηλώνει σημαντική πληροφορία για την καλύτερη κατανόηση του προϊόντος. Διαβάστε το εγχειρίδιο: Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήστη. Ανατρέξτε στην αντίστοιχη απεικόνιση στο τέλος του εγχειριδίου. X.XX Πράσινη τελεία: Ανακύκλωση συσκευασίας. Αυτό...
  • Page 86 Μέγιστη ροή 3000 λίτρα/ώρα Μέγιστη πίεση εκκένωσης 3.5 Bar Μέγιστο ύψος παροχής Μέγ. θερμοκρασία νερού 35°C Σύνδεσμος σωλήνα Ø1'' 25 χιλ. Κατηγορία IP IPX4 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 78 dB (A) * Μέγιστη πίεση εκκένωσης 3.5 bar Η αντλία μπορεί να επιτύχει μια μέγιστη πίεση εκκένωσης 3.5 bar. Ωστόσο αυτό το μοντέλο...
  • Page 87: Πρωτη Χρηση

    • Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά εργαλεία (κόφτη, μαχαίρι ...) κατά την αποσυσκευασία διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν. • Κατά την αποσυσκευασία πιάνετε την αντλία από τη λαβή μεταφοράς (2) • Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο ρεύματος για να σηκώσετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα. •...
  • Page 88 απεικόνιση 5 Σύνδεση του σωλήνα αναρρόφησης • Βιδώστε τους στάνταρ συνδέσμους στο σύνδεσμο αναρρόφησης. • Συναρμολογήστε τον σωλήνα αναρρόφησης χρησιμοποιώντας έναν στάνταρ σύνδεσμο και σύσφιξη. Εξασφαλίστε ότι η συναρμολόγηση είναι επαρκώς σφιχτή καθώς μια διαρροή στον σωλήνα αναρρόφησης θα τραβήξει μέσα αέρα αντί για νερό. •...
  • Page 89: Ειδικεσ Λειτουργιεσ

    Απεικόνιση 11 Αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα, πριν την επαναπλήρωση! 4.4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ απεικόνιση 9 έως 11 Εκκίνηση της αντλίας Εξασφαλίστε ότι η αντλία έχει εγκατασταθεί και εκκινηθεί σωστά, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Πρώτη χρήση» ανωτέρω. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε μια γειωμένη τροφοδοσία ισχύος 230V 50Hz με προστασία το ελάχιστο ασφάλειας...
  • Page 90 5. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 5.1 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΜΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ για την πρόληψη ατυχημάτων ή τραυματισμών, κατά τη διάρκεια της μεταφοράς λαμβάνετε υπόψη το βάρος της συσκευής (δείτε τα Τεχνικά χαρακτηριστικά). Σηκώνετε πάντα και μεταφέρετε την αντλία από τη λαβή μεταφοράς. Κατά τη μεταφορά πάνω σε όχημα, προστατεύστε...
  • Page 91 Απεικόνιση 15 έως 16 Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο και η βαλβίδα είναι καθαρά. Εάν δεν είναι, καθαρίστε τα όπως φαίνεται στην απεικόνιση. 8.2 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Αυτό το προϊόν πρέπει να επισκευάζεται από καταρτισμένο προσωπικό επισκευών και μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά. Με αυτόν τον τρόπο θα διασφαλιστεί η ασφάλεια του προϊόντος. •...
  • Page 92 8.3 ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ GB/T70.1 M5×65 Βίδα GB97.1 5 Ροδέλα JHCT079.09.001 Κάλυμμα βαλβίδας JHCT051.01.134 Δακτύλιος Ο JHCT051.01.133 Δακτύλιος Ο JHCT079.02.001 Κάλυμμα βαλβίδας JHCT033.01.004 Κεφαλή αντλίας JHCT051.01.004 Δακτύλιος Ο JHCT050.03.023 Πλάκα οδηγού GB97.1 8-201 Ροδέλα JHCT036.01.019 Συγκρότημα πλάκας οδηγού GB6182 M8-667 Παξιμάδι...
  • Page 93 ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ JHCT051.01.033 Δακτύλιος Ο JHCT049.01.001 Πλάκα στεγανοποίησης JHCT006.05.003 Βάση αντλίας JHCT076.01.004 Εξαγωνικό παξιμάδι JHCT059.01.003 Προστατευτικό πιτσιλίσματος JHCT025.03.001 Μπροστινό κάλυμμα κινητήρα GB/T276 6201-2Z Ρουλεμάν GB1096 4×7.5 Κλειδί JHCT023.01.036 Ρότορας JHCT038.01.001 Αυλακωτή φλάντζα JHCT022.02.087 Στάτορας JHCT024.05.902 Αλουμινένιο περίβλημα αντλίας 25.1 GB93 4 Ελατηριωτή...
  • Page 94 ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ JHCT076.01.004 Εξαγωνικό παξιμάδι JHCT051.01.030 Δακτύλιος Ο GB9074.8 M4X8 Βίδα JHCT093.02.001 Μεμβράνη JHCT086.01.005 Μαύρο καλώδιο JHCT041.02.018 Ακροδέκτης σύνδεσης JHCT041.01.001 Πώμα πίεσης νάιλον καλωδίου ασφάλειας JHCT041.01.003 Πώμα πίεσης νάιλον καλωδίου ασφάλειας JHCT085.01.001 Ιμάντας JHCT083.02.001 θερμοδιαστελλόμενος σωλήνας JHCT056.01.005 Μπλοκ...
  • Page 95: Αντιμετωπιση Προβληματων

    8.4 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού. Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε αντιμετώπιση προβλημάτων, απενεργοποιήστε το προϊόν και διατηρείτε τα άλλα άτομα μακριά. Απαιτούμενα Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις προσόντα Δεν υπάρχει ηλεκτρικό Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό ρεύμα...
  • Page 96 Υπερβολικά μεγάλο ύψος Έλεγχος ύψους άντλησης άντλησης Η διάταξη αναρρόφησης Καθαρίστε τη διάταξη είναι βρώμικη αναρρόφησης Το προφίλτρο είναι Καθαρίστε το φίλτρο βρόμικο «Βυθίστε τη βαλβίδα πρόσληψης σε μεγαλύτερο Το επίπεδο του νερού βάθος και μειώνεται γρήγορα σιγουρευτείτε πως ο αγωγός Ανεπαρκής...
  • Page 97 8.5 ΚΡΙΣΙΜΕΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ Προβλήματα Ενέργεια Η κατανάλωση ρεύματος είναι Σταματήστε τη χρήση και απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο υψηλή κέντρο σέρβις Η απόδοση μειώθηκε Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Διαρροή στο περίβλημα Σταματήστε τη χρήση και απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κινητήρα κέντρο σέρβις 9.
  • Page 98 Αρ. Σειράς: Ανατρέξτε στην πίσω συνοδευτική σελίδα και στην ετικέτα ονομαστικών τιμών του μηχανήματος Υπεγράφη στην Σαγκάη 15/11/2019 Richie PERMAL Ηγέτης ποιότητας προμηθειών Εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος του Julien Ledin, Ηγέτης ποιότητας ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – Γαλλία...
  • Page 99: Główne Zastosowania

    Wstęp Dziękujemy za wybranie tego produktu. Przy projektowaniu i w czasie produkcji naszych produktów, dokładamy wszelkich starań, aby zagwarantować doskonałą jakość, która spełni potrzeby użytkowników. Przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji pozwoli zoptymalizować czas działania urządzenia. WAŻNE! ABY PRODUKT DOSTARCZYŁ PAŃSTWU PEŁNEJ SATYSFAKCJI, PRZED INSTALACJĄ, UŻYTKOWANIEM I KONSERWACJĄ...
  • Page 100: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    turbinie jest wypychana siłą odśrodkową w stronę obwodu koła, co prowadzi do wytworzenia przepływu i zwiększenia ciśnienia, co ostatecznie sprawia, że z wylotu pompy zaczyna wypływać ciecz. Instalacja jest sterowana przełącznikiem ciśnienia. Gdy pompa jest włączona, woda wlewa się do zbiornika aż...
  • Page 101 • Dzieci nie mogą bez nadzoru wykonywać czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany powinien dokonać przedstawiciel serwisu producenta lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach. • Pompa powinna być zasilana przez wyłącznik przeciążeniowy o znamionowym prądzie wyłączania nie większym niż...
  • Page 102 • O produkt należy dbać. Należy kontrolować, czy części ruchome nie są odchylone od osi, nie zacinają się i nie są pęknięte lub uszkodzone w inny sposób, który mógłby wpłynąć na działanie. W razie uszkodzenia, przed użyciem należy oddać produkt do naprawy.
  • Page 103: Symbole Na Produkcie

    • Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi być takie jak napięcie źródła zasilania. • Przewód zasilający należy zawsze podłączać do uziemionego kontaktu 230 V 50 Hz zabezpieczonego bezpiecznikiem co najmniej 10 A. • Wskutek wycieku smarów mogłoby dojść do zanieczyszczenia cieczy. • Jeżeli produkt jest już złożony, przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie śruby są...
  • Page 104: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    2.3 SYMBOLE W TEJ INSTRUKCJI Zagrożenie elektryczne: Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do urazów fizycznych lub nawet do śmierci. Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa: Ten symbol oznacza, że w przypadku zignorowania ostrzeżenia może dojść do uszkodzenia urządzenia lub zniszczenia środowiska lub majątku. Uwaga: Ten symbol oznacza ważną...
  • Page 105: Ryzyka Szczątkowe

    • Nie należy pompować wody o temperaturze przekraczającej 35°C. 2.8 RYZYKA SZCZĄTKOWE Nie ma żadnych dodatkowych ryzyk resztkowych związanych z użytkowaniem, konserwacją i transportem tego produktu. 3. DANE TECHNICZNE Model pompy powierzch niowej JGP-JH-6005C(JGP6005C) Moc znamionowa 600 W Napięcie / Częstotliwość 230V / 50 Hz...
  • Page 107 4.1 ROZPAKOWANIE 1. Przełącznik zasilania (włączone/ wyłączone) 2. Uchwyt 3. Zatyczki przyłączy 4. Przyłącze wylotowe (wylot) 5. Korek otworu do napełniania 6. Przyłącze zasysania (wlot) 7. Pokrywa zaworu zbiornika 8. Korek spustowy • Przy rozpakowywaniu nie należy używać jakichkolwiek ostrych narzędzi (skalpel, nóż...
  • Page 108: Pierwsze Użycie

    - Filtra wstępny, aby uniknąć niepotrzebnego uszkodzenia pompy wskutek dostania się do niej kamieni i obcych ciał stałych. - Wąż zasysający (zestaw) z zaworem zwrotnym i filtrem siatkowym (aby zapobiec długiemu czasowi zalewania pompy). • Jeśli użytkownik nie jest w stanie zdobyć zestawu wąż zasysający, prosimy zakupić: - wąż...
  • Page 109 • Nieszczelny wąż zasysający będzie zasysał powietrze zamiast wody. Prosimy upewnić się, że obejma jest prawidłowo zaciśnięta. • W przypadku wysokości zasysania przekraczających 3 m zalecamy zabezpieczyć wąż zasysający (np. przez zamocowanie go do drewnianego słupa). W ten sposób pompa nie będzie obciążona ciężarem węża zasysającego.
  • Page 110: Funkcje Specjalne

    Wyłączanie pompy • Aby ograniczyć ryzyko urazów, należy zawsze wyłączać maszynę: - przed czyszczeniem lub udrażnianiem zapchanego urządzenia - przed instalowaniem i demontowaniem osprzętu dodatkowego - przed kontrolą, konserwacją i wykonywaniem prac przy produkcie - jeżeli maszyna zacznie nietypowo drgać (skontrolować natychmiast. 4.5 FUNKCJE SPECJALNE Funkcja automatyczna ilustracja 12...
  • Page 111 8. KONSERWACJA NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko urazów wskutek porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń. Przed regulacją, kontrolą, czyszczeniem lub schowaniem produktu należy go wyłączyć. 8.1 CZYSZCZENIE Odłączyć pompę. Odkręcić przyłącze wylotowe. Wyczyścić część wylotową pompy czystą wodą. Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Ilustracje od 15 do 16 Prosimy sprawdzić, czy filtr i zawór są...
  • Page 112 • Zdjąć kołnierz. • Wyjąć uszkodzoną membranę i założyć w jej miejsce nową. • Założyć z powrotem kołnierz i wąż; wykonywać czynności w kolejności odwrotnej niż podczas demontażu. • Napompować zbiornik przez zawór aż do uzyskania ciśnienia 1,8 bara. • Przykręcić z powrotem pokrywę na zaworze zbiornika. 8.3 WIDOK ROZSTRZELONY NUMER CZĘŚCI OPIS...
  • Page 113 NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER JHCT036.01.019 prowadnica (zespół) GB6182 M8-667 nakrętka JHCT009.04.114 wirnik JHCT061.02.001 uszczelka maszyny JHCT051.01.033 O-ring JHCT049.01.001 płytka uszczelniająca JHCT006.05.003 podstawa pompy JHCT076.01.004 nakrętka sześciokątna JHCT059.01.003 uszczelka JHCT025.03.001 pokrywa przednia silnika GB/T276 6201-2Z łożysko GB1096 4×7.5 klucz JHCT023.01.036 wirnik JHCT038.01.001 uszczelka falista JHCT022.02.087...
  • Page 114 NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER JHCT038.04.007 podkładka JHCT060.02.003 nakrętka dociskająca kabel JHCT018.09.001 kabel JHCT048.02.006 pokrywa wiatraka JHCT076.01.004 nakrętka sześciokątna JHCT051.01.030 O-ring GB9074.8 M4X8 śruba JHCT093.02.001 folia JHCT086.01.005 przewód czarny JHCT041.02.018 końcówka połączeniowa JHCT041.01.001 nylonowa zabezpieczająca nasadka z drutem dociskowym JHCT041.01.003 nylonowa zabezpieczająca nasadka z drutem dociskowym JHCT085.01.001 JHCT083.02.001...
  • Page 115: Rozwiązywanie Problemów

    8.4 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko urazów wskutek porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń. Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem rozwiązywania problemów należy wyłączyć produkt i dopilnować, aby w osoby postronne oddaliły się. Prawdopodobne Wymagane Problemy Rozwiązania przyczyny kwalifikacje Dopilnować, aby zostało Brak zasilania włączone zasilanie Pompa nie włącza się...
  • Page 116: Zakończenie Użytkowania

    Prawdopodobne Wymagane Problemy Rozwiązania przyczyny kwalifikacje Podłączyć wąż wylotowy do instalacji wodnej, Ciało stałe zablokowało odłączyć wąż zasysający i wirnik otworzyć przepływ wody Wielokrotnie włączać pompę Pompa na ok. 2 sekundy zatrzymuje się w czasie pracy Dopilnować, aby temperatura Woda jest za gorąca (pompa zostaje wody nie przekraczała 35°C wyłączona przez...
  • Page 117 10.2 ELEMENTY NIE OBJĘTE GWARANCJĄ Niniejsza gwarancja nie obejmuje problemów lub incydentów spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem produktu. Następujące przypadki nie są objęte gwarancją: - Nieprawidłowe użytkowanie produktu; lub - Uszkodzenia powstałe podczas transportu lub konfigurowania produktu; lub - Naprawy i/lub wymiana części wykonane przez strony trzecie; lub - Uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania instrukcji użytkowania i bezpieczeństwa;...
  • Page 118: Deklaracja Zgodności We

    EN 62321-8 : 2017 Nr seryjny: patrz okładka tylna i etykieta znamionowa maszyny Podpisano w Szanghaju 15/11/2019 Richie PERMAL Lider jakości dostaw Upoważniony przedstawiciel p. Julien Ledin, lidera jakości ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot – CS 00001 59790 RONCHIN – France/Francja...
  • Page 120: Назначение Подпитывающего Насоса 600 Вт

    Введение Благодарим за приобретение нашего изделия. При разработке и изготовлении нашей продукции мы направляем все усилия на обеспечение превосходного качества, которое отвечает потребностям пользователей. Соблюдение этих инструкций позволит оптимизировать срок службы устройства. ВАЖНО! ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ МАКСИМАЛЬНОЙ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ОТ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ ПРИ НАСТРОЙКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 121: Инструкция По Технике Безопасности

    Инструкции по использованию Принцип работы установки основан на создании движения жидкости, всасывании ее и создании давления за счет центробежной силы, создаваемой движением рабочего колеса насоса. При включении насоса жидкость в турбине под действием центробежной силы выталкивается из центра колеса на периферию, что приводит к образованию потока, а на периферии — к повышению давления.
  • Page 122 • Не позволяйте детям играть с данным устройством. • Не позволяйте детям выполнять очистку и техническое обслуживание устройства без наблюдения взрослых. • Если кабель питания поврежден, то во избежание поражения электрическим током его должен заменить изготовитель, его технический представитель или другой квалифицированный...
  • Page 123 • Перед регулировкой, сменой принадлежностей или хранением отключите устройство от электросети. Такие меры предосторожности уменьшают риск случайного запуска устройства. • Выполняйте обслуживание устройства. Проверьте выравнивание и сцепление подвижных деталей, наличие поломок и прочие условия, которые могут повлиять на работу устройства. Если устройство повреждено, перед использованием...
  • Page 124: Символы На Устройстве

    • Не используйте кабель питания для переноски или транспортировки устройства. • Не допускайте контакта кабеля питания с острыми краями и следите за тем, чтобы он не зажимался. • Напряжение, указанное на паспортной табличке, должно соответствовать напряжению источника питания. • Всегда подключайте кабель питания к заземленному источнику...
  • Page 125 Гарантированный уровень звуковой мощности (проверен в соответствии с Директивой 2000/14/EC в редакции 2005/88/EC). IPXX Коэффициент защиты от проникновения жидкостей и твердых тел. 2.3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ Риск поражения электрическим током. Несоблюдение данного предупреждения может привести к серьезным травмам или смерти. Тип...
  • Page 126: Личная Безопасность

    2.6 ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ВНИМАНИЕ! Во избежание несчастных случаев или травм помните о массе устройства во время транспортировки (см. Технические характеристики). • Используйте средства индивидуальной защиты при работе с устройством. Средства индивидуальной защиты, такие как перчатки и защитные очки, в соответствующих условиях уменьшают риск травмирования. •...
  • Page 128 4.1 РАСПАКОВКА 1. Выключатель 2. Ручка 3. Колпачки соединителей 4. Выпускной соединитель (выходное отверстие) 5. Заливная пробка 6. Всасывающий соединитель (входное отверстие) 7. Крышка клапана бака 8. Сливная пробка • Не используйте при распаковке острые инструменты (резаки, ножи и т. д.), это может...
  • Page 129: Первое Использование

    • Если нет комплекта всасывающего шланга, то приобретите: - впускной шланг 25 мм (1"); - стопорный клапан с фильтром; - 2 хомута шланга, 2 стандартных адаптера (один для всасывающего шланга, другой для выпускной линии) и установите комплект всасывающего шланга самостоятельно с помощью стандартного адаптера...
  • Page 130 Заполнение насоса Рисунки с 4 по 6 Сначала открутите заливную пробку, чтобы удалить воздух из насоса во время заполнения. Заполните насос чистой водой через выпускной соединитель. Заполнение должно производиться медленно, чтобы воздух, содержащийся в насосе, полностью удалялся. Заполните до перелива и...
  • Page 131: Особые Функции

    4.5 ОСОБЫЕ ФУНКЦИИ Автоматическая функция Рисунок 12 • Давление будет постепенно снижаться по мере расхода воды. Когда давление опустится ниже минимального значения, насос автоматически запустится. 5. ТРАНСПОРТИРОВКА 5.1 ТРАНСПОРТИРОВКА УСТРОЙСТВА ВНИМАНИЕ! Во избежание несчастных случаев или травм помните о массе устройства во время транспортировки (см. Технические...
  • Page 132 8.1 ОЧИСТКА 1. Отсоедините насос. 2. Открутите выпускное соединение. 3. Очистите выходную часть насоса чистой водой. 4. Проверьте целостность электрического кабеля. Рисунки с 15 по 16 Убедитесь, что фильтр и клапан чистые. В противном случае очистите их, как показано на рисунке. 8.2 ОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Page 133: Изображение В Разобранном Виде

    ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР GB/T70.1 M5×65 Винт GB97.1 5 Шайба JHCT079.09.001 Крышка клапана JHCT051.01.134 Кольцо JHCT051.01.133 Кольцо JHCT079.02.001 Крышка клапана JHCT033.01.004 Головка насоса JHCT051.01.004 Кольцо JHCT050.03.023 Направляющая пластина GB97.1 8-201 Шайба JHCT036.01.019 Направляющая пластина в сборе GB6182 M8-667 Гайка...
  • Page 134 № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР GB1096 4×7.5 Ключ JHCT023.01.036 Ротор JHCT038.01.001 Рифленая прокладка JHCT022.02.087 Статор JHCT024.05.902 Алюминиевый корпус насоса 25.1 GB93 4 Пружинная шайба 25.2 JHCT041.02.027 Пластина штекера 25.3 GB862.2 4 Стопорные шайбы с внешними зубцами 25.4 GB818 M4×8 Болт 25.5 JHCT086.01.001 Желто-зеленый...
  • Page 135: Устранение Неполадок

    № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР JHCT041.01.001 Прижимной колпачок нейлонового предохранительного провода JHCT041.01.003 Прижимной колпачок нейлонового предохранительного провода JHCT085.01.001 Ремень JHCT083.02.001 Термоусадочная трубка JHCT056.01.005 Блок конденсатора GB/T9074.18 ST3.5X13 Комплект плоских шайб для самонарезающих винтов JHCT032.03.001 Уплотнительная пластина JHCT046.02.060 Крышка кабельного колпачка JHCT046.01.071 Верхняя...
  • Page 136 Требуемая Проблемы Возможные причины Решения квалификация Убедитесь, что Нет электропитания. электропитание включено. Насос не запускается. С помощью отвертки слегка Вал насоса заблокирован. поверните болт вентилятора двигателя. Всасывающий шланг не Погрузите всасывающий находится в воде. шланг в воду. Заполните водой (как Головка...
  • Page 137: Окончание Срока Службы

    Требуемая Проблемы Возможные причины Решения квалификация Подключите выпускной трубопровод к водопроводу, Твердый предмет отсоедините всасывающий блокирует рабочее шланг и откройте подачу колесо. воды. Несколько раз включите насос приблизительно на 2 секунды. Насос останавливается Убедитесь, что температура Вода слишком горячая. во время работы воды...
  • Page 138 10.2 ИСКЛЮЧЕНИЯ ГАРАНТИИ Данная гарантия не распространяется на проблемы или инциденты, связанные с неправильным использованием изделия. Гарантия не распространяется на следующие случаи: - изделие использовалось неправильно; - повреждения возникли при транспортировке или монтаже изделия; - ремонт и (или) замена частей устройства проводились третьими лицами; - повреждения...
  • Page 139: Декларация Соответствия Нормам Ес

    Серийный номер: см. на задней странице обложки и на паспортной табличке устройства. Подписано в Шанхае 15/11/2019 Ричи ПЕРМАЛ (Richie PERMAL) Руководитель отдела контроля качества поставщиков Официальный представитель Жюльен Ледин (Julien Ledin), руководителя отдела качества ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot — CS 00001 59790 RONCHIN — France (Франция)
  • Page 140 Кіріспе Осы өнімді таңдағаныңызға рақмет. Өнімдерді жобалау және дайындау барысында біз пайдаланушылардың қажеттіліктерін қанағаттандыратын жоғары сапаны қамтамасыз ету үшін барлық күш-жігерімізді саламыз. Осы нұсқауларды орындасаңыз, өнімнің қызмет ету мерзімін оңтайландыруға болады МАҢЫЗДЫ! БҰЛ ӨНІМДІ ОРНАТУ, ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ОҒАН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ...
  • Page 141 Өнімнің әрекет ету принципі Қондырғының жұмыс принципі сұйықтықтың қозғалысын жасауға, оның сорылуы мен сорғының қалақты аспабының қозғалысы нәтижесінде пайда болған центрифуга күші әсерінен қысымға негізделген. Сорғы іске қосылғанда, турбинадағы сұйықтық дөңгелектің ортасынан центрифугалық күш әсерінен периферияға шығарылады, бұл ағынның пайда болуына...
  • Page 142 • Балалардың осы құрылғымен ойнауына жол бермеңіз. • Тазалау және пайдаланушы тарапынан техникалық қызмет көрсету жұмыстарын балаларға ересектердің бақылауынсыз орындауға болмайды. • Егер қуат сымы зақымдалған болса, қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші, қызмет көрсету агенті немесе сәйкес біліктілігі бар адамдар алмастыруы тиіс. •...
  • Page 143 • Реттеу әрекеттерін орындау, керек-жарақтарды ауыстыру немесе оларды сақтаудан бұрын штепсельді өнімнің қуат көзінен ажыратыңыз. Мұндай сақтық шаралары өнімнің кездейсоқ іске қосылу қаупін азайтады. • Өнімге техникалық қызмет көрсету жұмыстарын жүргізіңіз. Жылжымалы бөлшектердің қисаюын немесе шатасуын, бөлшектердің бұзылуын және жұмысқа әсер етуі мүмкін барлық жағдайды тексеріңіз.
  • Page 144 • Әр қолданар алдында қуат сымының зақымданбағанын тексеріп алыңыз. Егер қуат сымы зақымдалған болса, уәкілетті тұтынушыларға қызмет көрсету орталығымен немесе білікті электрикпен дереу алмастырылуын ұйымдастырыңыз. • Барлық электр розеткалары су тасқынынан қорғалған жерде бекітілуі керек. • Қуат сымын құрылғыны көтеріп тасымалдау үшін пайдаланбаңыз.
  • Page 145 2.2 ӨНІМДЕГІ БЕЛГІЛЕР Еуропалық стандарттарға сәйкес келеді: бұл белгі осы құрылғының қолданылатын еуропалық директиваларға сәйкес келетіндігін және осы директиваларға сәйкестігі тексерілгенін білдіреді. Кеден Одағына мүше елдердің нарығында өнімдердің айналымы жөніндегі бірыңғай белгі. Украиналық сәйкестік белгісі Электрлік өнімдерді тұрмыстық өнімдермен бірге қоқысқа тастауға болмайды. Пайдаланылған...
  • Page 146: Жеке Қауіпсіздік

    2.4 ЖҰМЫС ОРНЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ • Балалар мен бөгде адамдар пайдалану аймағынан алшақ тұруы қажет. • Сорғы бассейнде пайдалануға арналмаған, оны NFC15-100 орнату қағидаларына сәйкес орнату және пайдалану керек. Қосымша кеңес алу үшін кәсіби электр маманына хабарласыңыз. 2.5 ЭЛЕКТР ЖҮЙЕЛЕРІН ПАЙДАЛАНУДАҒЫ ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ •...
  • Page 148 Сорғы 3.5 бар максималды айдамалау қысымына дейін жете алады. Дегенмен тұрақты айдамалау қысымын қамтамасыз ету үшін, осы үлгі қысым реттегішімен (қосылу және тоқтату қысым деңгейлері 1.3-2.6 бар арасында) жабдықталған. Сол себепті манометр тек 1.3-2.6 бар арасындағы қысым деңгейлерін көрсетеді. 4. ҚҰРАСТЫРУ ЕСКЕРТУ! Пайдалану...
  • Page 149 ҚАУІП! Ток соғудан жарақат алу қаупі бар. Ескерту! Орнатуды толық аяқтамастан қуат көзіне жалғамаңыз! АБАЙЛАҢЫЗ! Орнату кезінде әрдайым қауіпсіздік көзілдірігі мен қолғапты киіңіз. ' ' ' ' ' 3 -сурет Сору шлангісі Әртүрлі элементтерді суретке сәйкес жинаңыз. Егер бұранда қажет болса: оны тиісті құралмен...
  • Page 150 Сорғыға зақым келу қаупі бар! Сору және айдау қосқыштарындағы шланг адаптерлері қосқыштардың зақымдалуын болдырмас үшін тек қолмен бекемделуі керек. Егер су қосқыштан ағып кетсе, онда «түйіспе қосылысты тефлон таспамен (берілмеген) тығыздап жабыстырыңыз. • Сору шлангісін судың сорғыға ағатын нүктесінен жоғары болатындай етіп орналастырыңыз. Сору...
  • Page 151: Құрылғыны Тасымалдау

    Егер өнім құлап кетсе, қатты соққыға ұшыраса немесе іске қосылып кетсе Қалыпсыз түрде дірілдесе, өнімді дереу тоқтатып, зақымданудың бар-жоғын тексеріңіз немесе дірілдің себебін анықтаңыз. Кез келген зақымды уәкілетті қызмет көрсету орталығында жөндеу немесе ауыстыру керек. Сорғыны пайдалану • Құрылғының құрғақ күйінде жұмыс істеуіне және қызып кетуіне жол бермеу үшін, сору шлангісің...
  • Page 152: Құрылғыны Сақтау

    7. САҚТАУ ҚҰРЫЛҒЫНЫ САҚТАУ Техникалық қызмет көрсету бөлімінде көрсетілген нұсқаулар сақтау алдында орындалуы керек. 17 - 19 -суреттер • Сорғыдағы сұйықтықты толығымен төгіп тастаңыз, құрғатыңыз және екі қосқыш тығынды қайта салыңыз. • Өнімді, сүзгілерді және керек-жарақтарды тазалаңыз • Құрылғы мен оның керек-жарақтарын мұздатылмаған жерде сақтаңыз. •...
  • Page 153 Шандағы қысымды тексермес бұрын, барлық қысымдалған суды төгу үшін барлық разряд тізбегінің клапандары ашық екеніне көз жеткізіп, осылайша шандағы ауа қысымының дәл өлшемін алыңыз. Мембрананы ауыстыру, 14 -сурет «Ақаулықтарды жою» бөлімінде көрсетілген тексерулерді орындағаннан кейін мембрананы ауыстыру қажет болса, келесі әрекеттерді орындаңыз: (маманның көмегіне жүгіну қатаң түрде...
  • Page 154 № БӨЛШЕК НӨМІРІ СИПАТТАМАСЫ НӨМІРІ JHCT051.01.133 тығыздағыш сақина JHCT079.02.001 клапан қақпағы JHCT033.01.004 сорғы бастиегі JHCT051.01.004 тығыздағыш сақина JHCT050.03.023 бағыттау пластинасы GB97.1 8-201 шайба JHCT036.01.019 бағыттау пластинасының жинағы GB6182 M8-667 сомын JHCT009.04.114 қалақты аспап JHCT061.02.001 құрылғы тығыздауышы JHCT051.01.033 тығыздағыш сақина JHCT049.01.001 тығыздауыш...
  • Page 155 № БӨЛШЕК НӨМІРІ СИПАТТАМАСЫ НӨМІРІ GB845 ST4.2X16 өздігінен оятын бұранда JHCT051.01.034 тығыздағыш сақина JHCT046.01.002 клемма қорабының қақпағы JHCT084.01.025 12μF сыйымдылық JHCT078.02.015 өздігінен оятын бұранда JHCT055.01.003 сымды басқыш тірек JHCT032.04.024 ауыстырып-қосқышты тығыздауыш блок JHCT038.04.007 шайба JHCT060.02.003 кабельді қысқыш сомын JHCT018.09.001 кабель JHCT048.02.006 желдеткіш...
  • Page 156: Ақаулықтарды Жою

    № БӨЛШЕК НӨМІРІ СИПАТТАМАСЫ НӨМІРІ JHCT051.01.087 тығыздағыш сақина JHCT016.01.001 манометр JHCT040.06.002 жоғары қысымды шан GB5789 M8×35 болт GB6187 M8 сомын JHCT085.01.002 белдік JHCT041.02.027 қысқыш пластина JHCT041.02.016 қысқыш пластина JHCT093.01.016 желім 8.4 АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ ҚАУІП ! Ток соғу, өрт шығудан жарақат алу немесе ауыр жарақат...
  • Page 157 Біліктілік Мәселелер Ықтимал себептер Шешімдері қажет Сору биіктігі тым жоғары Сору биіктігін тексеріңіз Сору жинағы кір Сору жинағын тазалаңыз Алдын ала тазарту Сүзгіні тазалаңыз сүзгісі ластанған Су деңгейі тез «Кіріс клапанды тереңірек Жеткізу төмендейді батырып, жылдамдығының кіріс желінің Используйте шланг жеткіліксіздігі...
  • Page 158 9. ҚЫЗМЕТ ЕТУ МЕРЗІМІНІҢ АЯҚТАЛУЫ Электрлік өнімдерді тұрмыстық өнімдермен бірге қоқысқа тастауға болмайды. Пайдаланылған электрлік өнімдерді бөлек жинап, осы мақсат үшін берілген қоқыс жинау орындарына жіберу қажет. Қайта өңдеу бойынша кеңес алу үшін жергілікті өкілетті органдарға немесе дилерге хабарласыңыз. 10. КЕПІЛДІК 10.1 БІЗДІҢ...
  • Page 159 Сериялық №: артқы мұқаба бетін және агрегаттың техникалық төлқұжат тақтайшасын қараңыз Шанхайда қол қойылған 15/11/2019 Richie PERMAL Сапа жөніндегі басшы Julien Ledin өкілетті тұлғасы, ADEO сапа жөніндегі басшысы ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – Франция...
  • Page 160 Вступ Дякуємо вам за вибір цього виробу. Розробляючи та виготовляючи нашу продукцію, ми докладаємо всіх зусиль, щоб забезпечити відмінну якість, яка відповідає потребам користувачів. Дотримання цих інструкцій дозволить оптимізувати термін служби. ВАЖЛИВО! ДЛЯ ТОГО ЩОБ ЦЕЙ ВИРІБ ПОВНІСТЮ ЗАДОВОЛЬНЯВ ВАС ПІД ЧАС НАЛАШТУВАННЯ, ВИКОРИСТАННЯ...
  • Page 161: Правила Техніки Безпеки

    Принцип роботи Принцип роботи установки заснований на створені руху рідини, всмоктуванні її та створення тиску за рахунок відцентрової сили, що створюється рухом робочого колеса насоса. При увімкненні насоса рідина в турбіні відштовхується відцентровою силою від центру колеса до периферії, що призводить...
  • Page 162 • Дітям забороняється гратися з виробом. • Дітям забороняється без нагляду чистити і обслуговувати прилад. • Якщо шнур живлення пошкоджений, щоб уникнути небезпеки, його повинен замінити виробник, його сервісний агент або аналогічно кваліфіковані особи • Струм насоса повинен подаватися через захисний перемикач...
  • Page 163 • Вийміть вилку з розетки, перш ніж регулювати виріб, заміняти приладдя або перед його зберіганням. Такі запобіжні заходи техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску виробу. • Технічне обслуговування виробу. Перевіряйте його на предмет розладнання або блокування рухомих частин, а також будь-яких обставин, які можуть вплинути на роботу виробу.
  • Page 164: Символи На Пристрої

    • Не використовуйте електричний кабель для перенесення/ транспортування виробу. • Не кладіть кабель на гострі краї та слідкуйте за тим, щоб на нього не тиснули. • Параметри напруги, вказані на паспортній табличці, повинні відповідати параметрам напруги мережі живлення. • Завжди підключайте електричний кабель до заземленого джерела...
  • Page 165 Перед використанням виробу прочитайте та зрозумійте всі інструкції, дотримуйтеся всіх попереджень та інструкцій щодо техніки безпеки. Гарантований рівень звукової потужності (випробування згідно з Директивою 2000/14/ EC, змінена 2005/88/EC). IPXX Індекс захисту від проникання рідин і твердих речовин. 2.3 СИМВОЛИ В ЦЬОМУ ПОСІБНИКУ Електрична...
  • Page 166 2.5 ЕЛЕКТРОБЕЗПЕКА • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей продукт під час роботи створює електромагнітне поле! Це поле може за деяких обставин може взаємодіяти з активними або пасивними медичними імплантатами. Для зниження ризику отримання серйозних або смертельних травм ми радимо особам з медичними імплантатами отримати...
  • Page 168 4 . СКЛАДАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед початком роботи слід повністю скласти виріб. Не використовуйте виріб, який складений лише частково або складений з пошкодженими деталями! Виконуйте інструкції щодо складання крок за кроком, використовуючи супровідні зображення як наочне приладдя, і ви легко складете весь виріб. 4.1 РОЗПАКУВАННЯ...
  • Page 169 УВАГА! Завжди надягайте захисні окуляри та рукавиці під час встановлення. зображення 3 Всмоктувальний шланг Складіть різні елементи разом відповідно до зображення. Якщо вам будуть потрібні гвинти, затягніть їх відповідним інструментом. • Як загальний принцип, ми рекомендуємо використовувати: - Фільтр на вході, який захистить насос від пошкоджень від камінців та інших сторонніх твердих предметів.
  • Page 170 Ризик пошкодження насоса! Адаптери шлангів всмоктувальної та випускної ліній можна закручувати тільки вручну, щоб не пошкодити патрубки. Якщо вода протікає через рознімач, заклейте стик тефлоновою стрічкою (не входить в комплект). • Прокладайте всмоктувальний шланг таким чином, щоб він піднімався над точкою забору води насосом.
  • Page 171: Спеціальні Функції

    Якщо насос впав, отримав сильний удар або почав ненормально вібрувати, негайно вимкніть насос і перевірте на наявність пошкоджень або з”ясуйте причину вібрації. Будь-які пошкодження слід відремонтувати належним чином або віддати на заміну в авторизований сервісний центр. Робота з насосом • Для запобігання роботи без води та перегрівання насоса, завжди перевіряйте, щоб всмоктувальний шланг...
  • Page 172: Технічне Обслуговування

    7. ЗБЕРІГАННЯ 7.1 ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ Перед кожним зберіганням слід дотримуватися інструкцій, що наведені в розділі про технічне обслуговування. зображення 17 - 19 • Повністю злийте воду з насоса, дайте йому висохнути та встановіть на місце кришки з”єднань. • Почистіть виріб, фільтри та приладдя. •...
  • Page 173 Перед перевіркою тиску у баку, переконайтеся, що всі клапани контуру відкриті, щоб злити всю воду під тиском і, таким чином, отримати точне значення тиску повітря в баку. Заміна мембрани: зображення Після всіх перевірок, вказаних в розділі «Усунення несправностей», якщо мембрана потребує заміни, дійте...
  • Page 174 № НОМЕР ДЕТАЛІ ОПИС КІЛЬКІСТЬ JHCT050.03.023 Напрямна пластина GB97.1 8-201 Шайба JHCT036.01.019 Напрямна пластина в зборі GB6182 M8-667 Гайка JHCT009.04.114 Робоче колесо JHCT061.02.001 Машинне ущільнення JHCT051.01.033 Ущільнювальне кільце JHCT049.01.001 Ущільнювальна пластина JHCT006.05.003 Основа насоса JHCT076.01.004 Шестигранна гайка JHCT059.01.003 Форсунка JHCT025.03.001 Передня...
  • Page 175 № НОМЕР ДЕТАЛІ ОПИС КІЛЬКІСТЬ JHCT084.01.025 12пФ Ємність конденсатора JHCT078.02.015 Самонарізний гвинт JHCT055.01.003 Вузол притискання дроту JHCT032.04.024 Ущільнювальний блок перемикача JHCT038.04.007 Шайба JHCT060.02.003 Затискна гайка для кабеля JHCT018.09.001 Електричний кабель JHCT048.02.006 Кожух вентилятора JHCT076.01.004 Шестигранна гайка JHCT051.01.030 Ущільнювальне кільце GB9074.8 M4X8 Гвинт...
  • Page 176: Виявлення Та Усунення Несправностей

    № НОМЕР ДЕТАЛІ ОПИС КІЛЬКІСТЬ JHCT040.06.002 Напірний бак GB5789 M8×35 Болт GB6187 M8 Гайка JHCT085.01.002 Пас JHCT041.02.027 Хомут JHCT041.02.016 Хомут JHCT093.01.016 Клей 8.4 ВИЯВЛЕННЯ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ НЕБЕЗПЕКА! Ризик небезпеки внаслідок ураження електричним струмом, пожежі або серйозної травми. Попередження! Перед виконанням будь-яких робіт з усунення...
  • Page 177 Απαιτούμενα Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις προσόντα Висота всмоктування Перевірте висоту занадто велика всмоктування. Всмоктувальна частина Почистіть всмоктувальну забруднена. частину. Забруднений фільтр Почистіть фільтр. попереднього очищення. Занурить впускний клапан та Рівень води швидко переконайтеся, знижується. що впускна лінія герметична. Ανεπαρκής ρυθμός παροχής...
  • Page 178 8.5 ФАТАЛЬНІ ОБСТАВИНИ Проблема Дія Занадто висока витрата Припиніть використання та зверніться в авторизований електроенергії. сервісний центр. Знижена продуктивність. Зверніться в авторизований сервісний центр. Припиніть використання та зверніться в авторизований Витік в корпусі мотора. сервісний центр. 9. КІНЕЦЬ ТЕРМІНУ СЛУЖБИ Не...
  • Page 179: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Серійний номер: дивіться на задній сторінці обкладинки та фірмову табличку на виробі. Підписано в Шанхаї 15/11/2019 Річі ПЕРМАЛЬ Керівник із якості постачальників Уповноважений представник Жюльєна Ледена, керівника з якості ADEO ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot – CS 00001 59790 RONCHIN – France (Франція)
  • Page 180 Introducere Vă mulțumim că ați ales acest produs. La proiectarea și fabricarea produselor noastre, depunem toate eforturile pentru a asigura o calitate excelentă care să întâmpine nevoile utilizatorilor. Respectarea acestor instrucțiuni va optimiza durata de viață a produsului IMPORTANT! PENTRU CA ACEST PRODUS SĂ VĂ ADUCĂ SATISFAC IE DEPLINĂ LA MONTARE, UTILIZARE ȘI ÎNTRE INERE, VĂ...
  • Page 181: Instruc Iuni Privind Siguran A

    Mod de funcționare Principiul de funcționare a instalației este bazat pe generarea deplasării lichidului, aspirarea acestuia și crearea presiunii datorită forței centrifuge generată de mișcarea elicei pompei. Când porniți pompa, lichidul din turbină este împins dinspre centrul roții înspre periferie de către forța centrifugă, ceea ce produce un flux, și înspre margine, presiune crescută, rezultatul constând în scurgerea lichidul din pompă...
  • Page 182 • Operațiile de curățare și de întreținere permisibile utilizatorului nu pot fi efectuate de copii nesupravegheați. • În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de agentul său de service sau de persoane cu calificări similare pentru a se evita un pericol. •...
  • Page 183 • Anumite regiuni dispun de reglementări care restricționează utilizarea produsului în anumite operații. • Luaţi legătura cu autorităţile locale pentru informaţii. • În timp ce utilizaţi produsul, purtaţi întotdeauna încălţăminte trainică şi pantaloni lungi. Nu utilizaţi produsul desculţ(ă) sau când purtaţi sandale deschise. Evitați purtarea articolelor largi de îmbrăcăminte sau care prezintă...
  • Page 184 • Lichidul poate fi contaminat datorită scurgerii de lubrifianți • Dacă produsul este deja asamblat, asigurați-vă că toate șuruburile sunt bine strânse înainte de a-l utiliza. dacă produsul necesită asamblarea de către dumneavoastră, vă rugăm asigurați-vă, în momentul desfacerii ambalajului, că toate elementele necesare montării produsului sunt prezente.
  • Page 185: Siguranţa Electrică

    Citi i manualul de instruc iuni: Acest simbol indică necesitatea de a citi cu atenție manualul de instrucțiuni. Vă rugăm consultați ilustrațiile aferente de la sfârșitul broșurii. X.XX Punct verde: Reciclarea ambalajului. Acest produs este reciclabil. Dacă nu mai poate fi utilizat, predați-l unui centru de reciclare a deșeurilor.
  • Page 187 Presiune maximă de evacuare 3.5 bari Înălţime max. de pompare Temperatură max. apă 35°C Conector tub Ф1’’ 25 mm Clasă IP IPX4 Nivelul garantat al puterii sonore 78 dB(A) * Presiune maximă de evacuare de 3.5 bari Pompa poate obține o presiune maximă de evacuare de 3.5 bari. Însă, acest model este echipat cu un regulator de presiune (cu nivele de presiune de declanșare și de oprire situate între 1.3 bari și 2.6 bari) pentru a furniza o presiune de evacuare stabilă.
  • Page 188: Prima Utilizare

    • Când dezambalați, scoateți pompa apucând de mânerul de transport (2). • Nu utilizați cablul de alimentare pentru a ridica, muta sau transporta produsul. • Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste muchiile ascuțite și asigurați-vă că nu este apăsat. 4.2 INSTALARE ilustrația 2 Înfiletați pompa strâns...
  • Page 189: Func Ionare

    Risc de avariere a pompei! Dacă nu există filtru: particulele nedorite (nisip, pietre, etc.) vor avaria pompa. Orice avarie apărută în acest mod nu va fi acoperită de garanție Risc de avariere a pompei! Adaptoarele de furtun de pe conectorii de aspirare și de evacuare nu trebuie strânși decât cu mâna pentru a se evita avarierea conectorilor.
  • Page 190: Transportarea Mașinii

    Avertismente privind siguranța funcționării: • Utilizați produsul numai la ore rezonabile - evitând dimineața devreme sau noaptea târziu când este posibil să deranjați. • Nu modificați niciodată produsul sau să utiliza i componente și accesorii care nu sunt recomandate de către producător.
  • Page 191: Depozitarea Mașinii

    7. DEPOZITARE DEPOZITAREA MAȘINII Instrucțiunile menționate în capitolul referitor la întreținere trebuie executate înaintea depozitării. Ilustrația 17 a 19 • Goliți complet pompa, lăsați-o să se usuce și repuneți la loc cele două dopuri pentru conectori. • Curățați produsul, filtrele și accesoriile. •...
  • Page 192 Înainte de a verifica presiunea rezervorului, asigurați-vă că toate supapele circuitului de evacuare sunt deschise pentru a goli apa aflată sub presiune, obținând astfel o măsurătoare exactă a presiunii aerului din rezervor. Înlocuirea membranei Ilustrația După efectuarea verificărilor indicate în capitolul privind Depanarea, dacă membrana trebuie să fie înlocuită, precedați după...
  • Page 193 NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR GB6182 M8-667 piuli ă JHCT009.04.114 rotor JHCT061.02.001 garnitură mașină JHCT051.01.033 inel de etanșeizare JHCT049.01.001 placă de etanșeizare JHCT006.05.003 bază pompă JHCT076.01.004 piuliță hexagonală JHCT059.01.003 garnitură de retur JHCT025.03.001 capac frontal motor GB/T276 6201-2Z rulment GB1096 4×7.5 cheie JHCT023.01.036 rotor...
  • Page 194 NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR JHCT018.09.001 cablu JHCT048.02.006 capac ventilator JHCT076.01.004 piuliță hexagonală JHCT051.01.030 inel de etanșeizare GB9074.8 M4X8 șurub JHCT093.02.001 film JHCT086.01.005 fir negru JHCT041.02.018 terminal conexiuni JHCT041.01.001 capac presor de nailon pentru firul de siguranță JHCT041.01.003 capac presor de nailon pentru firul de siguranță...
  • Page 195 8.4 DEPANARE PERICOL ! Risc de rănire datorită electrocutării, incendiului și/ sau rănilor grave. Avertisment! Înainte de fiecare depanare opriţi produsul şi țineți terții la distanță. Calificări Probleme Cauze posibile Soluţii necesare Asigurați-vă că alimentarea Nu există curent electric electrică este pornită Pompa nu porneşte Utilizați o șurubelniță...
  • Page 196: Sfârșitul Duratei De Via Ă

    Calificări Probleme Cauze posibile Soluţii necesare „Conectați tubul de evacuare la furtunul de apă, „Un corp solid este blocat deconectați furtunul de în rotor“ aspirare, desfaceți furtunul de apă. Porniți pompa de câteva ori timp de 2 sec. Pompa se oprește „Asigura i-vă...
  • Page 197 10.2 EXCLUDERILE GARAN IEI Garanția nu acoperă probleme sau incidente rezultate în urma utilizării greșite a produsului. Următoarele articole nu sunt acoperite de garanţie: - Produsul a fost utilizat greșit; sau - Defecțiuni au survenit în timpul transportării sau instalării acestui produs; sau - S-au efectuat repara ii şi/sau înlocuiri de către ter i;...
  • Page 198: Declaraţie De Conformitate Ce

    Nr. Serial: Vă rugăm consultați coperta de pe verso și eticheta tehnică a mașinii Semnat la Shanghai 15/11/2019 Richie PERMAL Lider furnizor al calității Reprezentant autorizat al lui Julien Ledin, Lider privind calitatea în cadrul ADEO ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – Franța...
  • Page 199 Introduction Thank you for choosing this product. Upon designing and manufacturing our products, we place all instructions allow to optimize the lifetime IMPORTANT! IN ORDER TO OBTAIN THE UTMOST SATISFACTION FROM THIS PRODUCT UPON SETTING IT UP, USING IT, AND MAINTAINING IT, WE RECOMMEND THAT YOU CAREFULLY READ THIS USER MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT.
  • Page 200: Safety Instructions

    The installation is controlled by a pressure switch. When the pump is turned on, the water enters the tank until the set upper pressure is reached on the pressure switch, the pump is stopped. The liquid is discharged without starting the pump until the liquid pressure in the tank reaches the lower mark of the pressure set on the pressure switch.
  • Page 201 • The pump current must be supplied through an overload protection switch with a residual current response of 30 mA or less. • The pump must not be used while any person is in the water. • The pump must be installed in compliance with applicable national regulations of each country.
  • Page 202: Symbols On The Product

    • Check the fault current protection switch and the protective earth contact (earthing) for proper function at regular intervals • Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
  • Page 203: Symbols In This Manual

    Electrical products should not be discarded with household products. Used electrical products must be collected separately and disposed of at collection points provided for this purpose. Talk with your local authorities or dealer for advice on recycling. Read and understand all instructions before operating the product, follow all warning and safety instructions.
  • Page 204: Work Area Safety

    2.4 WORK AREA SAFETY • Keep children and bystanders away from the area of use. • The pump is not intended for use in a swimming pool, it must be installed and used in compliance with NFC15-100 installation principles. Check with your professional electrician to obtain further advice.
  • Page 205: Residual Risks

    2.8 RESIDUAL RISKS • There are no additional residual risks associated with the use, maintenance and transport of this product. 3. TECHNICAL DATA Surface pump model JGP-JH-6005C(JGP6005C) Power rating 600W Electric voltage / Electrical frequency 230V / 50Hz Maximum starting current Maximum working current 2.5A...
  • Page 207 4.1 UNBOXING 1. ON/OFF switch 2. Carrying handle 3. Connector caps 4. Discharge connector (output) 5. Filling plug 6. Suction connector (input) 7. Cover of the tank valve 8. Drainage plug • Do not use any sharp tool (cutter, knife...) when unboxing, you may damage the product.
  • Page 208: First Use

    CAUTION ! Always wear safety glasses and gloves during installation. Connecting the suction hose illustration 3 it with appropriate tool. • As a basic principle, we recommend using: foreign bodies. - A suction-hose set with suction hose and an intake valve with a strainer (in order to prevent long priming periods).
  • Page 209 • Position the suction hose so that it rises from the water withdrawal point to the pump. Avoid positioning the suction hose higher than the pump, as this would delay the escape of air bubbles and impede the priming process. •...
  • Page 210: Specific Functions

    Stop the pump • To reduce the risk of injury, always stop the machine : - before cleaning or clearing a blockage - before installing or removing attachments - before checking, maintaining or working on the product - if the machine starts to vibrate abnormally (inspect immediately).
  • Page 211 8. MAINTENANCE serious injury. Switch the product before adjusting, inspecting, cleaning or storing the product. 8.1 CLEANING 1. Disconnect the pump 2. Unscrew the discharge connection 3. Clean the discharge part of the pump with clean water Check the integrity of the electrical cable. Illustration 15 and 16 8.2 MAINTAIN •...
  • Page 212: Exploded View

    • Take out the defective membrane, then replace it with a new membrane. • Screw the cover back on the tank valve. 8.3 EXPLODED VIEW PART NUMBER DESCRIPTION PART NUMBER DESCRIPTION NUMBER GB/T70.1 M5×65 screw 10001401 Screw GB97.1 5 washer 10001406 Screw JHCT079.09.001...
  • Page 213 PART NUMBER DESCRIPTION NUMBER JHCT051.01.004 O-ring JHCT050.03.023 guide plate GB97.1 8-201 washer JHCT036.01.019 guide plate assembly GB6182 M8-667 JHCT009.04.114 impeller JHCT061.02.001 machine seal JHCT051.01.033 O-ring JHCT049.01.001 sealing plate JHCT006.05.003 pump base JHCT076.01.004 hexagonal nut JHCT059.01.003 thrower JHCT025.03.001 motor front cover GB/T276 6201-2Z bearing GB1096 4×7.5...
  • Page 214 PART NUMBER DESCRIPTION NUMBER JHCT060.02.003 cable clamping nut JHCT018.09.001 cable JHCT048.02.006 fan cover JHCT076.01.004 hexagonal nut JHCT051.01.030 O-ring GB9074.8 M4X8 screw JHCT093.02.001 film JHCT086.01.005 black wire JHCT041.02.018 connection terminal JHCT041.01.001 nylon safety wire pressing cap JHCT041.01.003 nylon safety wire pressing cap JHCT085.01.001 belting JHCT083.02.001...
  • Page 215 8.4 TROUBLESHOOTING serious injury. Warning ! Before any trouble shooting, switch Problems Probable causes Solutions required Ensure that the electric current There is no electric current is on The Pump fails to Use a screwdriver to turn the Start up Pump shaft blocked.
  • Page 216: End Of Life

    Problems Probable causes Solutions required Connect discharge line to water line, disconnect suction hose, open A solid body is blocking the the water impeller line. Switch on the pump for several times The pump stops for approx. 2 sec. during operation Ensure water temperature does (Thermostat Water is too hot.
  • Page 217 - Damage occurring upon transporting or setting up this product; or - Repairs and/or change of parts carried out by a third party; or - Damage resulting from non-compliance with the safety and usage instructions; or - The product have been disassembled or opened; or - The product has been used for professional purpose;...
  • Page 218: Ce Declaration Of Conformity

    Serial No : Please refer to the back cover page and rating label of machine Signed in Shanghai 15/11/2019 Richie PERMAL Supplier Quality Leader Authorized representative of Julien Ledin, ADEO Quality Leader ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN – France...
  • Page 219 A x1 G x1 B x1 80µ 24x32mm 1’’ I x1 H x1 100µ L x1 M x1 C x4 D x4 24x32mm 1’’ E x4 F x4 K x2 J x1 SILENTBLOC PTFE O x1 P x2 N x1...
  • Page 220 80µ 100µ 600 Watt Sound level : 230V ~ 50Hz 78dB...
  • Page 221 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρ ολόγηση Montaż Montaj Монтаждау Assembly CREASED HOSE...
  • Page 222 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρ ολόγηση Montaż Montaj Монтаждау Assembly ANTI-RETURN VALVE PUMP ON PUMP OFF >5 turns...
  • Page 223 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρ ολόγηση Montaż Montaj Монтаждау Assembly...
  • Page 224 Montage Montaje Montagem Montaggio Συναρ ολόγηση Montaż Montaj Монтаждау Assembly >5 turns (26X34mm)
  • Page 225 Préparation Preparação Preparación Preparazione Προΐίοι ασί Przygotowanie Pregătire Preparation...
  • Page 226: Utilisation

    χρήση Utilisation Utilización Utilização uzytkowania Пайдалану utilizare AUTO START Min : 1.3 bar Max : 2.6 bar 12.1 12.2 = 2.1 bar 3 3 3 3 = 2.6 bar 3 3 3 3 2 2 2 2 4 4 4 4 2 2 2 2 4 4 4 4 1 1 1 1...
  • Page 227 Entretien Mantenimiento Serviço Manutenzione Συντήρηση Қызмет көрсету Konserwacja Între inere Maintenance 13.1 13.2 13.4 13.3 13.5 13.6 <1.3 bar 1.8 bar 1.8 bar...
  • Page 228 Entretien Mantenimiento Serviço Manutenzione Συντήρηση Қызмет көрсету Konserwacja Între inere Maintenance 7 1 4.1 14.2 14.3...
  • Page 229 Entretien Mantenimiento Serviço Manutenzione Συντήρηση Қызмет көрсету Konserwacja Între inere Maintenance 14.4 1.8 bar 15.1 15.2 16.1 16.2...
  • Page 230: Winter Storage

    Hivernage Durante el invierno Preparação para o inverno Rimessaggio Қысқы мерзімде сақтау Αποθήκευση το χει ώνα Przechowywanie Păstrare pe perioada iernii Winter storage < 3°c 4 ˚C ~ 24˚C...

Ce manuel est également adapté pour:

Jgp6005c

Table des Matières