Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Page 3
Safety, performance, and dependability have been given MAINTENANCE top priority in the design of your glue gun. ■ Use only original accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been INTENDED USE described, please contact an authorised service centre. The glue gun is intended for applying hot glue adhesives.
Page 4
Waiting time Parts or accessories sold separately Original Instructions...
Lors de la conception de votre pistolet à colle, l'accent a 8. Voyant à LED Marche/Arrêt été mis sur la sécurité, la performance et la fi abilité de votre 9. Semelle produit. 10. Réceptacle de la batterie 11. Bâtonnet de colle 12.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL Verrouillage Déverrouillage Note Temps d'attente Arrêt Marche Pièces détachées et accessoires vendus séparément Traduction de la notice originale...
Page 7
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste 8. Ein/Aus-LED-Anzeige Priorität bei der Entwicklung Ihrer Heißklebepistole. 9. Ablageständer 10. Akku-Aufnahmeschacht 11. Klebestift BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 12. Gebrauchsanweisung Die Heißklebepistole wurde zum Auftragen von Heißklebern 13. Akku entwickelt. 14. Ladegerät Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Page 8
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG Verriegelung Öffnen Hinweis Wartezeit Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Übersetzung der originalanleitung...
Page 9
La seguridad, rendimiento y fi abilidad han sido aspectos 12. Manual del usuario primordiales para el diseño de su pistola de encolar. 13. Batería 14. Cargador USO PREVISTO MANTENIMIENTO La pistola de encolar está diseñada para aplicar adhesivos ■ Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio de cola caliente.
Page 10
Desbloquear Nota Tiempo de espera Botón de apagado Encendido Las piezas o accesorios se venden por separado Traducción de las instrucciones originales...
Page 11
La progettazione della Sua pistola per colla a caldo è stata 10. Porta batterie effettuata dando massima priorità a criteri di sicurezza, 11. Stick di colla prestazioni e affi dabilità. 12. Manuale per operatore 13. Gruppo batterie 14. Caricatore UTILIZZO La pistola per incollaggio è...
Page 12
SIMBOLI NEL MANUALE Blocco Sblocco Note Tempo di attesa Spento Acceso Parti o accessori venduti separatamente Traduzione delle istruzioni originali...
Page 13
Bij het ontwerp van uw lijmpistool hebben veiligheid, 10. Accupoort prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit 11. Lijmstift gekregen. 12. Gebruikershandleiding 13. Batterijpak 14. Lader BEOOGD GEBRUIK Het lijmpistool is bedoeld voor het aanbrengen van warme ONDERHOUD kleefstoffen. ■ Gebruik uitsluitend originele accessoires...
Page 14
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING Vergrendeling Ontgrendeling Opmerking Wachttijd Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht Vertaling van de originele instructies...
Page 15
No design da sua pistola de cola quente demos prioridade à 9. Base segurança, ao desempenho e à fi abilidade. 10. Orifício da bateria 11. Barra de cola 12. Manual do operador UTILIZAÇÃO PREVISTA 13. Bateria A pistola de cola quente destina-se à aplicação de adesivos 14.
Page 16
SÍMBOLOS NESTE MANUAL Bloqueio Abrir Nota Tempo de espera Desligar Desligado As peças ou acessórios vendem-se separadamente Tradução das instruções originais...
Page 17
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i VEDLIGEHOLDELSE designet af din limpistol. ■ Brug kun originalt tilbehør og reservedele. Hvis der er brug for at udskifte komponenter, som ikke er beskrevet, TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL skal du kontakte et autoriseret servicecenter. Alle Limpistolen er beregnet til at påføre varm lim.
Page 18
Bemærk Ventetid Slukket Tænd Dele eller tilbehør, der sælges separat Oversættelse af de originale instruktioner...
Page 19
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet UNDERHÅLL vid utformningen av din limpistol. ■ Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar. Behöver komponenter som inte beskrivits bytas ut, ANVÄNDNINGSOMRÅDE kontakta ett auktoriserat servicecenter. Alla reparationer Limpistolen är avsedd för applicering av värmesmältlim. ska utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Page 20
Väntetid På Delar och utrustning säljs separat Översättning av de ursprungliga instruktionerna...
Page 21
Liimapistooli on suunniteltu turvallisuus, suorituskyky ja HUOLTO luotettavuus etusijalla. ■ Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita ja varaosia. Jos vaihtamista vaativat komponentit ovat osia, KÄYTTÖTARKOITUS joita tässä ei ole kuvattu, ota yhteyttä valtuutettuun Liimapistooli on tarkoitettu kuumaliimojen levittämiseen. huoltoliikkeeseen. Kaikki korjaukset tehtävä Älä...
Page 22
Huom Odotusaika Sammuksissa Käynnistys Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen Alkuperäisten ohjeiden suomennos...
Page 23
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under VEDLIKEHOLD konstruksjonen av denne limpistolen. ■ Bruk bare originalt tilbehør og reservedeler. Hvis komponenter som ikke har blitt beskrevet må skiftes TILTENKT BRUK ut, ta kontakt med et autorisert servicesenter. Alle Limpistolen er beregnet for påføring av varmt lim.
Page 24
Ventetid På Deler eller tilbehør solgt separat Oversettelse av de originale instruksjonene...
В основе конструкции вашего клеевого пистолета лежат 6. Поддон принципы безопасности, продуктивности и надежности. 7. Тумблер включения/выключения 8. Светодиодный индикатор включения и отключения 9. База НАЗНАЧЕНИЕ 10. Гнездо подключения батареи Клеевой пистолет предназначен для нанесения горячих 11. Клеевой патрон клейких веществ. 12.
Page 26
Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе Примечание с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации Необходимо подождать проконсультируйтесь с местным органом власти или предприятием розничной торговли. Выкл ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ Зафиксировать Включение Расцепить Детали или принадлежности, приобретаемые...
Page 27
Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania 9. Podstawa zakupionego przez Państwa pistoletu do kleju były 10. Gniazdo akumulatora bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. 11. Sztyft kleju 12. Podręcznik operatora PRZEZNACZENIE 13. Bateria 14. Ładowarka Pistolet do kleju służy do nanoszenia kleju na gorąco. należy używać...
Zużyte produkty elektryczne nie powinny być utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Blokada Odkręcenie uchwytu Uwaga Czas oczekiwania Wyłączone Wł Części lub akcesoria sprzedawane oddzielnie Tłumaczenie instrukcji oryginalnej...
Při návrhu této tavné pistole byl kladen obzvláštní důraz na ÚDRŽBA bezpečnost, výkon a spolehlivost. ■ Používejte pouze původní příslušenství a náhradní díly. Pokud je potřeba vyměnit neuvedené součásti, obraťte ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ se na pověřené servisní středisko. Veškeré opravy by Tavná...
A ragasztópisztoly tervezése során elsődleges szempont 12. Használati utasítás volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. 13. Akkumulátor 14. Töltő RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT KARBANTARTÁS ragasztópisztoly forró ragasztóanyagok felvitelére ■ Csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket használható. használjon. Ha nem leírt alkatrészeket kell cserélni, Ne használja a terméket a rendeltetésétől eltérő...
Page 32
A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Retesz Szétnyitás Megjegyzés Várakozási idő Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők Az eredeti útmutató fordítása...
Page 33
și Siguranța, performanța fi abilitatea constituit 12. Manualul operatorului principalele noastre preocupări la proiectarea pistolului dvs. 13. Pachet de baterii cu adeziv. 14. Încărcător ÎNTREŢINEREA DOMENIU DE APLICAŢII ■ Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale Pistolul cu adeziv este destinat aplicării adezivilor la cald. Dacă...
Page 34
Deblocare Notă Timp de aşteptare Oprit Pornire Piese sau accesorii vândute separat Traducerea instrucţiunilor originale...
Radot jūsu līmes pistoli, drošībai, veiktspējai un uzticamībai APKOPE ir pievērsta vislielākā vērība. ■ Izmantojiet tikai oriģinālo papildaprīkojumu un rezerves daļas. Ja nepieciešams nomainīt daļas, kuras nav PAREDZĒTĀ LIETOŠANA aprakstītas, lūdzu sazinieties ar pilnvarotu servisa Līmes pistole ir paredzēta karsto līmes produktu uzklāšanai. centru.
Page 36
Piezīme Gaidīšanas laiks Izslēgt Ieslēgšanas Atsevišķi nopērkamās daļas vai piederumi Tulkots no oriģinālās instrukcijas...
Kuriant klijų pistoleto konstrukciją, didžiausia pirmenybė PRIEŽIŪRA buvo skiriama saugai, našumui ir patikimumui. ■ Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis. Jei prireiktų pakeisti šioje instrukcijoje neaprašytus NAUDOJIMO PASKIRTIS komponentus, susisiekite su įgaliotuoju techninės Klijų pistoletas skirtas karštiems klijams užtepti. priežiūros centru.
Pastaba Laukimo laikas Išjungta Įjungimo Detalės arba priedai yra parduodami atskirai Originalių instrukcijų vertimas...
Page 39
Liimipüstoli juures on peetud esmatähtsaks ohutust, HOOLDUS töövõimet ja töökindlust. ■ Kasutage üksnes originaaltarvikuid ja -varuosi. Kui on vaja välja vahetada osad, mida ei ole kirjeldatud, võtke OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ühendust volitatud hoolduskeskusega. Remonditöid Liimipüstol on mõeldud kuuma liimaine pealekandmiseks. tohivad teostada volitatud hoolduskeskused. Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud ■...
Page 40
Märkus Ooteaeg Väljas Sisse Eraldi ostetavad osad või tarvikud Originaaljuhendi tõlge...
U dizajnu Vašeg pištolja za ljepilo vodeću ulogu imaju 14. Punjač sigurnost, performanse i pouzdanost. ODRŽAVANJE NAMJENA ■ Koristite isključivo originalne nastavke, dodatke i rezervne dijelove. Ako je potrebno zamijeniti Pištolj za ljepilo koristi se za nanošenje vrućeg ljepila. komponente koje nisu opisane, obratite se ovlaštenom Nemojte koristiti proizvod na bilo koji drugi način od onog servisnom centru.
Page 42
Napomena Vrijeme čekanja Isključeno Uklj. Dijelovi ili pribor prodan odvojeno Prijevod originalnih uputa...
Page 43
Pri zasnovi te lepilne pištole je bila največja prednost dana VZDRŽEVANJE varnosti, zmogljivosti in zanesljivosti. ■ Uporabljajte le originalne dodatke in rezervne dele. Če je potrebna zamenjava sestavnih delov, ki niso opisani, NAMEN UPORABE se obrnite na pooblaščeni servisni center. Vsa popravila Pištola za lepilo je namenjena za nanašanje vročih lepil.
Page 44
Čas čakanja Izklop Vklop Deli ali dodatki so na prodaj ločeno Prevod originalnih navodil...
Pri návrhu vašej lepiacej pištole boli maximálnou prioritou 13. Súprava batérie bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. 14. Nabíjačka ÚDRŽBA ÚČEL POUŽITIA ■ Používajte len originálne príslušenstvo a náhradné diely. Lepiaca pištoľ je určená na aplikovanie horúceho lepidla. Ak treba diely vymeniť, a nebolo to opísané, obráťte sa Tento produkt nepoužívajte žiadnym iným spôsobom, ako na autorizované...
Page 46
Poznámka Doba čakania Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne Preklad originálnych pokynov...
Page 47
Безопасността, работните характеристики и 3. Дюза надеждността имат най-висок приоритет при 4. Пръчка лепило проектирането на пистолета Ви за лепене. 5. Спусък 6. Тава за събиране на капки ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ 7. Превключвател ПУСКАНЕ/СПИРАНЕ 8. Светодиоден индикатор вкл/изкл Пистолетът за нанасяне на лепило е предназначен за 9.
Page 48
Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Рециклирайте, където има възможност. Обърнете се за съвет по рециклирането към местните власти или разпространителите. СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО Ключалка Отключване Забележка Време на изчакване Изкл. Вкл. Частите или принадлежностите се продават...
Page 49
Головними пріоритетами при проектуванні цього 8. Світлодіод вмик. / вимик. індикатора клейового пістолета були безпека, продуктивність і 9. Основа надійність. 10. Гніздо для акумулятора 11. Клейовий стрижень ПРИЗНАЧЕННЯ 12. Інструкція з експлуатації 13. Акумуляторна батарея Клейовий пістолет призначений для нанесення гарячого 14.
Page 50
СИМВОЛИ В ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЄКСПЛУАТАЦІЇ Блокувати Розблокувати Примітка Час очікування Вимкнений Увімкнений Запасні деталі або приналежності продаються окремо Оригінальні інструкції...
Page 51
Zamk tabancasının tasarımında emniyet, performans ve BAKIM güvenilirliğe öncelik verilmiştir. ■ Yalnızca orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın. Daha önce açıklanmamış bileşenlerin değiştirilmesi KULLANIM AMACI gerekirse lütfen yetkili servis merkeziyle iletişime geçin. Zamk tabancasını sıcak yapıştırıcıları uygulamak için Tüm onarımlar yetkili bir servis merkezi tarafından tasarlanmıştır.
Page 52
Bekleme süresi Kapalı Açma Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak satılır. Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar...
Page 53
Ασφάλεια, απόδοση και αξιοπιστία ήταν οι κορυφαίες 9. Πέλμα προτεραιότητες όταν σχεδιάζαμε το πιστόλι κόλλας σας. 10. Θύρα μπαταρίας 11. Ράβδος κόλλας 12. Εγχειρίδιο χρήσης ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 13. Μπαταρία Το πιστόλι κόλλας προορίζεται για την εφαρμογή 14. Φορτιστής συγκολλητικών θερμής κόλλας. Μην...
Page 54
Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι αντίστοιχες εγκαταστάσεις. Μιλήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να σας ενημερώσουν σχετικά με τα προγράμματα ανακύκλωσης. ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Κλείδωμα...
Page 58
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Glue gun Pistolet à colle Klebepistole Pistola de encolar Pistola per incollaggio Lijmpistool Pistola de cola quente Model Modèle Modell...
Page 59
Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Limpistol Limpistol Liimapistooli Limpistol Клеевой пистолет Pistolet do kleju Model Modell Malli Modell Модель Model RGLM18 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Отверстие Hul mundstykke Munstyckeshål Suutinreikä Dysehull Otwór dyszy 1,8 mm распылителя...
Page 60
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
Page 61
SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
Page 62
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
Page 63
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Page 64
Kits de Assistência e Manutenção, escovas de carvão, rolamentos, bucha, acessórios ou recepções de brocas 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service...
Page 65
Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy...
Page 66
бумагу, лезвия и боковые направляющие servicestasjonsadresser. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
Page 67
RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
Page 68
és rugója stb. burghie, biţi de şurubelniţă, discuri abrazive, hârtie abrazivă şi lame de tăiere, 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ghidaje laterale az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a –...
Page 69
4. Prireikus atlikti priežiūros darbus, įrenginį reikia siųsti arba atvežti RYOBI triecienatslēgu tapas un atsperes, u.t.t. įgaliotajam priežiūros centrui, nurodytam kiekvienos šalies priežiūros centrų 4. Servisa nodrošināšanai, izstrādājums ir jānodod pilnvarotā RYOBI servisa adresų sąraše. Kai kuriose šalyse vietinis RYOBI atstovas siunčia įrenginį...
Page 70
U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
Page 71
RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
Page 72
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
Page 73
πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle irtibata geçin. σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
Page 75
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.