EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. general description (Fig. 1) Charging light On/off button Safety button Release buttons Blender bar (HR1368 plastic blender bar/HR1369 metal blender bar)
Page 7
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
EnglisH Preparing for use There are two ways to install the charger: Mount the charger on the wall, close to a socket. (Fig. 2) Place the charger on the worktop. Charging Charge the hand blender: before you use the appliance for the first time, or when the blue charging light flashes to indicate that the batteries are low.
Page 10
EnglisH overheat protection If you process a too heavy load, the motor unit may become hot. The built-in safety system switches off the appliance and the charging light lights up red. safety system The appliance only functions if you press and hold the safety button and then press the on/off button.
Page 11
EnglisH Ingredients Blending quantity Time (max.) (max.) Baby food, soups & sauces 100-400ml 60sec. Batters 100-500ml 60sec. Shakes & mixed drinks 100-1000ml 60sec. Immerse the blade guard completely in the ingredients to avoid splashing (your blender bar may differ from the one shown in the figure) (Fig. 7). Press and hold the safety button (1) and then press and hold the on/off button (2) within 2 seconds (Fig. 8). Note: If you do not press the on/off button within 2 seconds, the appliance remains locked.
Page 12
EnglisH See the table for the recommended quantities and processing times. Chopping quantities and processing times Ingredients Chopping quantity Time (max.) (max.) Onions & eggs 100g 5 x 1sec. Meat 100g 5sec. Herbs 5 x 1sec. Cheese 50-100g 15sec. Nuts 100g 20sec. Put the chopper coupling unit on the chopper bowl (Fig. 11).
Page 13
EnglisH Connect the coupling unit to the motor unit (‘click’) (Fig. 13). Put the ingredients in a bowl. See the table for the recommended quantities and processing times. Tip: Use a large bowl for the best result. Whisking quantities and processing times Ingredients Whisking quantity (max.) Time (max.) Cream 250ml 70-90sec. Egg whites 4 eggs 120sec. Press and hold the safety button (1) and then press and hold the on/off button (2) within 2 seconds (Fig. 8). Note: If you do not press the on/off button within 2 seconds, the appliance remains locked.
Dispose of the batteries at an official collection point for batteries. If you have trouble removing the batteries, you can also take the appliance to a Philips service centre. The staff of this centre will remove the batteries for you and will dispose of them in an environmentally safe way (Fig.
& service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Page 16
Let the appliance cool continuously. down for 10 minutes before you continue to use it. If the appliance still does not work, contact your Philips dealer or a service centre authorised by Philips. The charging The batteries are running low.
FRançais introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) Voyant de charge Bouton marche/arrêt Bouton de sécurité...
Page 18
N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Ne préparez pas plus de trois portions de suite sans laisser l’appareil refroidir. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
FRançais avant l’utilisation Vous pouvez installer le chargeur de deux façons différentes : Fixez le chargeur sur le mur, à proximité d’une prise. (fig. 2) Placez le chargeur sur le plan de travail. Charge Chargez le mixeur : avant la première utilisation ou lorsque le voyant de charge bleu clignote pour indiquer que la batterie est faible. Branchez l’adaptateur sur la prise secteur. Placez le bloc moteur dans le chargeur. (fig. 3) Le voyant de charge clignote lentement en bleu pour indiquer que ...
FRançais Batterie faible Lorsque la batterie est faible, le voyant de charge bleu clignote. Plus la batterie est déchargée, plus le voyant de charge clignote rapidement. Protection contre les surchauffes Lorsque vous mixez une trop grande quantité d’ingrédients, il est possible que le bloc moteur devienne très chaud.
FRançais Pour connaître les quantités et les temps de préparation recommandés, consultez le tableau ci-après. Quantités et temps de préparation pour le mixeur Ingrédients Quantité à mixer Temps (max.) (max.) Fruits et légumes 100-200 g 60 s Aliments pour bébé, 100-400 ml 60 s soupes et sauces Pâte 100-500 ml...
FRançais Hachoir Le hachoir sert à hacher des ingrédients tels que noix, viande, oignons, fromage à pâte dure, œufs durs, ail, herbes, pain sec, etc. Soyez très prudent lorsque vous manipulez l’ensemble lames, car les lames sont très coupantes. Faites particulièrement attention lorsque vous retirez l’ensemble lames du bol du hachoir, lorsque vous videz ce dernier et lors du nettoyage. Placez l’ensemble lames du hachoir dans le bol du hachoir (fig. 10). Placez les ingrédients dans le bol du hachoir. Pour connaître les quantités et les temps de préparation recommandés, consultez le tableau ci-après.
FRançais L’appareil commence à fonctionner. Relâchez le bouton de sécurité dès que l’appareil commence à fonctionner. Dès que vous relâchez le bouton marche/arrêt, l’appareil s’éteint. Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol du hachoir, détachez-les à l’aide d’une spatule ou en ajoutant du liquide. Après avoir haché...
FRançais Relâchez le bouton de sécurité dès que l’appareil commence à fonctionner. Dès que vous relâchez le bouton marche/arrêt, l’appareil s’éteint. Nettoyage (fig. 14) Ne plongez jamais le bloc moteur, le chargeur, l’adaptateur, l’unité d’assemblage du hachoir ou du fouet dans l’eau. Ne touchez pas les lames lorsque vous les nettoyez, car elles sont très coupantes. N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil. Éteignez l’appareil en relâchant le bouton marche/arrêt. Appuyez sur les boutons de déverrouillage du bloc moteur pour retirer le mixeur plongeant, le fouet ou l’unité d’assemblage du hachoir. Enlevez ensuite les autres éléments. Conseil : Vous pouvez également nettoyer la lame du mixeur lorsque ce dernier est fixé...
Déposez la batterie usagée à un endroit assigné à cet effet. Si vous n’arrivez pas à la retirer de l’appareil, vous pouvez apporter ce dernier dans un Centre Service Agréé Philips qui prendra toute l’opération en charge pour préserver l’environnement (fig. 16).
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
Page 28
Le voyant de charge s’allume en rouge. Laissez refroidir l’appareil pendant 10 minutes avant de poursuivre. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez votre distributeur Philips ou un Centre Service Agréé. L’appareil s’est Certains ingrédients durs peuvent bloquer les lames.
Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome. gambaran umum (gbr. 1) Lampu pengisian daya Tombol on/off Tombol pengaman Tombol pelepas Bilah blender (bilah blender plastik HR1368/bilah blender logam...
Page 30
indonEsia Jangan sekali-kali menggunakan unit pisau perajang tanpa mangkuk perajang. Jangan menghidupkan alat saat Anda memasang atau melepas aksesori. Periksa apakah voltase pada adaptor sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan alat. Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka diberikan pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat oleh...
Page 31
Anda melanjutkan pengolahan. Medan elektromagnet (EMF) Alat Philips ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet (EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan instruksi petunjuk pengguna ini, alat tersebut aman digunakan berdasarkan pada bukti ilmiah yang kini tersedia.
Page 32
indonEsia sebelum menggunakan alat pertama kali. Bersihkan dengan saksama bagian-bagian yang akan bersentuhan dengan makanan sebelum menggunakan alat untuk pertama kali (lihat bab “Membersihkan”). Menyiapkan penggunaan Ada dua cara untuk memasang pengisi daya: Pasang pengisi daya pada dinding, dekat dengan soket. (Gbr. 2) Letakkan pengisi daya meja dapur. Pengisian daya Isilah daya blender tangan tersebut: sebelum Anda menggunakan alat untuk pertama kali, atau bila lampu pengisian daya warna biru berkedip untuk menandakan bahwa baterai hampir habis.
Page 33
indonEsia Baterai telah diisi penuh Bila baterainya terisi penuh, lampu pengisian daya akan terus menyala biru. Baterai hampir habis Bila baterai hampir habis, lampu pengisian daya warna biru akan berkedip. Semakin rendah tingkat energi baterai, semakin cepat lampu pengisian daya berkedip. Perlindungan terhadap kepanasan Jika Anda mengolah beban yang terlalu berat, unit motor dapat menjadi panas.
Page 34
indonEsia Pasang bilah blender pada unit motor (hingga berbunyi ‘klik’) (bilah blender Anda mungkin berbeda dengan yang ditampilkan dalam gambar) (Gbr. 6). Masukkan semua bahan ke dalam gelas. Lihat tabel untuk takaran yang disarankan dan waktu pengolahan. Takaran memblender dan waktu pengolahan Bahan-bahan Takaran memblender Waktu (maks.) (maks.) Buah & sayuran 100-200 g 60 dtk. Makanan bayi, sup & saus 100-400 ml 60 dtk. Adonan 100-500 ml 60 dtk.
Page 35
indonEsia Perajang Perajang dimaksudkan untuk merajang bahan seperti kacang, daging, bawang merah/bombai, keju keras, telur rebus, bawang putih, rempah, roti kering dsb. Harap berhati-hati sekali saat memegang unit pisau, pisau-pisau ini sangat tajam. Khususnya berhati-hati saat melepas unit pisau dari mangkuk perajang, ketika Anda mengosongkan mangkuk perajang dan selama membersihkan. Pasang unit pisau perajang ke mangkuknya (Gbr. 10). Masukkan bahan-bahan ke mangkuk perajang. Lihat tabel untuk takaran yang disarankan dan waktu pengolahan. Takaran merajang dan waktu pengolahan Bahan-bahan Takaran merajang...
Page 36
indonEsia Lepaskan tombol pengaman bila alat mulai beroperasi. Bila Anda melepas tombol on/off, alat akan dimatikan. Jika bahan tersebut melekat ke dinding mangkuk perajang, lepaskan dengan spatula/sendok plastik atau tambahkan cairan. Setelah memblender satu takaran, biarkan alat dingin dulu hingga suhu kamar sebelum melanjutkan.
Page 37
Buang baterai di tempat pengumpulan resmi untuk baterai. Jika Anda kesulitan mengeluarkan baterai, Anda juga dapat membawa alat tersebut ke pusat servis Philips yang akan membantu mengeluarkan baterai dan membuangnya dengan cara yang aman bagi lingkungan (Gbr. 16).
Page 38
Lepaskan panel depan rangka. (Gbr. 18) Lepaskan ketiga sekrup pada unit daya. (Gbr. 19) Lepaskan penahan baterai bersama baterai dari alat. (Gbr. 20) Masukkan penahan baterai bersama baterainya dalam mangkuk berisi air dan 1 sendok teh garam dan biarkan dalam mangkuk selama 24 jam. (Gbr. 21) Bawa penahan bersama baterai dari mangkuk dan serahkan ke tempat pengumpulan resmi untuk baterai. garansi & servis Jika Anda butuh servis atau informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan nomor...
Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat. Pemecahan Masalah Bab ini merangkum masalah-masalah paling umum yang mungkin Anda temui pada alat. Jika Anda tidak mampu mengatasi masalah dengan informasi di bawah, hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda.
Page 40
Biarkan alat dingin dulu selama 10 menit sebelum melanjutkan penggunaannya. Jika alat tetap tidak bekerja, hubungi dealer Philips Anda atau pusat servis resmi Philips. Lampu pengisian Mungkin baterai hampir habis. Isi ulang baterai daya berkedip biru (lihat bagian ‘Mengisi daya’...
혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.co.kr에서 제품을 등록하 십시오. 각 부의 명칭 (그림 1) 충전 표시등 전원 버튼 안전 버튼 열림 버튼 블렌더 바(HR1368 플라스틱 블렌더 바/HR1369 금속 블렌 더 바) 블렌더 바의 보호용 칼날 캡 용기 뚜껑 용기 거품기 결합부 거품기...
Page 42
한국어 칼날에 음식물이 끼어 움직이지 않으면 먼저 본체에서 블렌더 바를 분리한 다음, 칼날의 움직임을 방해하는 음식물을 꺼내 십시오. 다지기 칼날은 반드시 다지기 용기와 함께 사용하십시오. 액세서리를 부착하거나 분리할 때 제품의 전원을 켜지 마십시 오. 전원을 연결하시기 전에 어댑터에 표시된 전압과 해당 지역의 전압이...
Page 43
한국어 재료가 비이커 또는 다지기 용기의 벽면에 붙으면 제품의 스 위치를 끄고 주걱으로 벽면에 붙은 재료를 떼어 내거나 액체 를 약간 첨가하십시오. 비이커 또는 다지기 용기에 80℃ 이상의 뜨거운 재료를 절대 넣지 마십시오. 연속으로 세 번 이상 사용하지 마십시오. 제품이 실내 온도와 비슷해질...
Page 44
한국어 충전기를 콘센트가 가까이 있는 벽에 부착하십시오. (그 림 2) 2 충전기를 조리대에 놓으십시오. 충전 핸드 블렌더 충전: 제품을 처음 사용하기 전, 또는 충전 표시등이 파란색으로 깜박이면서 배터리 전원이 부족함 을 나타냅니다. 어댑터를 벽면 콘센트에 꽂으십시오. 2 충전기에 본체를 꽂으십시오. (그림 3) 충전 표시등이 파란색으로 천천히 깜빡이며 제품이 충전 중임 을 알려줍니다 (그림 4). 참고: 충전하는 동안 어댑터가 약간 따뜻해집니다. 이는 정상적 인 현상입니다. 완전히 충전하려면 4시간이 걸립니다. 가벼운 블렌딩(스프, 죽)을 할 경우 최소 15분 동안 충전한 다 음에...
Page 45
한국어 과열 방지 많은 양의 재료를 넣으면 본체가 뜨거워질 수 있습니다. 이 경우 제품에 내장된 안전 시스템이 제품 전원을 자동으로 끄고 적색 표시등이 켜집니다. 안전 시스템 제품은 안전 버튼을 누른 채로 전원 버튼을 누를 때만 작동합니 다. 전원 버튼만 누를 경우 충전 표시등이 빨간색으로 깜빡이며 안전...
Page 46
한국어 재료 블렌딩 용량(최 시간(최대) 대) 반죽 100-500ml 60초 쉐이크 및 혼합 음료 100-1000ml 60초 3 재료가 튀지 않도록 칼날 보호대가 재료 속에 완전히 들어가 도록 하십시오. 사용하는 블렌더 바는 그림과 다를 수 있습니 다 (그림 7). 4 안전 버튼을 누른 상태로(1) 2초 내에 전원 버튼을 누른 채 잠 시 기다립니다(2) (그림 8). 참고: 2초 이내에 전원 버튼을 누르지 않으면 제품은 잠금 상태 가 됩니다. 제품의 잠금을 해제하려면 4단계를 반복하십시오. 제품이 작동하기 시작합니다. 제품이 작동하기 시작하면 안전 버튼을 놓으십시오. 전원 버튼을 놓으면 제품이 꺼집니다. 5 제품을 천천히 위 아래로 그리고 원을 그리듯이 움직여 재료 를 섞으십시오 (그림 9). 6 블렌더 바는 사용 후 보호용 칼날 캡에 놓아 두십시오. 사용하 는 블렌더 바는 그림과 다를 수 있습니다. 다지기 다지기는 견과류, 고기, 양파, 단단한 치즈, 삶은 계란, 마늘, 허 브, 마른...
Page 47
한국어 다지기 용량 및 작동 시간 재료 다지기 용량(최대) 시간(최대) 양파 및 계란 100g 1초씩 5회 고기 100g 5초 허브 1초씩 5회 치즈 50-100g 15초 견과류 100g 20초 3 다지기 용기에 다지기 결합부를 끼우십시오 (그림 11). 4 본체를 다지기 결합부에 고정시키십시오(‘찰칵’ 소리가 남) (그림 12). 5 안전 버튼을 누른 상태로(1) 2초 내에 전원 버튼을 누른 채 잠 시 기다립니다(2) (그림 8). 참고: 2초 이내에 전원 버튼을 누르지 않으면 제품은 잠금 상태 가 됩니다. 제품의 잠금을 해제하려면 5단계를 반복하십시오. 제품이 작동하기 시작합니다. 제품이 작동하기 시작하면 안전 버튼을 놓으십시오. 전원...
Page 48
한국어 3 재료를 그릇에 담으십시오. 권장량 및 작동 시간은 표를 참고하십시오. 도움말: 최상의 효과를 얻으려면 큰 용기를 사용하십시오. 거품내기 용량 및 작동 시간 재료 거품내기 용량(최대) 시간(최대) 크림 250ml 70-90초 계란 흰자 계란 4개 120초 4 안전 버튼을 누른 상태로(1) 2초 내에 전원 버튼을 누른 채 잠 시 기다립니다(2) (그림 8). 참고: 2초 이내에 전원 버튼을 누르지 않으면 제품은 잠금 상태 가 됩니다. 제품의 잠금을 해제하려면 4단계를 반복하십시오. 제품이 작동하기 시작합니다. 제품이 작동하기 시작하면 안전 버튼을 놓으십시오. 전원 버튼을 놓으면 제품이 꺼집니다. 청소...
Page 49
한국어 도움말: 블렌더 바의 칼날을 본체에서 분리하지 않고 세척할 수 있습니다. 소량의 세제를 푼 따뜻한 물에 칼날 보호대를 담근 상 태에서 제품을 몇 초간 작동하십시오. 도움말: 다지기 용기에서 고무 링을 제거하면 제품을 더 말끔히 세척할 수 있습니다. 4 자세한 내용은 별도의 청소 표를 참조하십시오. 환경 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시 고 지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환 경 보호에 동참하실 수 있습니다 (그림 15). 내장형 충전식 배터리는 환경 오염 물질을 포함하고 있습니 다.
Page 50
림 21) 용기에서 배터리가 장착되어 있는 배터리함을 꺼낸 후 지정된 배터리 분리 수거함에 버리십시오. 품질 보증 및 서비스 보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에 는 필립스전자 홈페이지(www.philips.co.kr)를 방문하시거나 필 립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-1200 *고객 상담실: (080)600-6600(수신자부담) 문제 해결 이 란은 제품을 사용하면서 가장 일반적으로 경험하게 되는 문제...
Page 51
한국어 문제점 해결책 모터가 너무 뜨거워서 과열 방지로 인해 제품 의 전원이 켜지지 않을 수 있습니다. 충전 표시 등이 적색으로 켜집니다. 사용을 멈추고 10분 동안 제품을 식혀 주십시오. 제품이 작동하지 않으면 필립스 판매점이나 필립스 지정 서비스 센터로 문의하십시오. 제품의 작동이 딱딱한...
BaHasa MElayu Pengenalan Tahniah atas pembelian anda, dan selamat datang ke Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome. Perihalan umum (gamb. 1) Lampu pengecasan Butang hidup/mati Butang keselamatan Butang pelepas Bar pengisar (HR1368 bar pengisar plastik/HR1369 bar pengisar...
Page 53
BaHasa MElayu Jika mata pisau itu terlekat, keluarkan bar pengisar daripada unit motor sebelum anda mengeluarkan bahan yang menyekat mata pisau tersebut. Jangan gunakan unit pisau pencincang tanpa mangkuk pencincang. Jangan hidupkan perkakas semasa anda memasang atau menanggalkan aksesori. Periksa sama ada voltan yang ditunjukkan pada palam penyesuai sepadan dengan voltan sesalur tempatan sebelum anda menyambungkan perkakas.
Jangan buka atau melitar pintaskan bateri. Lindungi bateri daripada kebakaran, haba dan cahaya matahari langsung. Jangan sekali-kali menggunakan sebarang aksesori atau bahagian dari pengilang lain atau yang tidak disarankan secara khusus oleh Philips. Jika anda menggunakan aksesori atau bahagian yang sedemikian, jaminan anda akan dibatalkan.
Page 55
BaHasa MElayu sebelum penggunaan pertama Bersihkan dengan rapi semua bahagian yang bersentuhan dengan makanan sebelum anda menggunakan perkakas pada kali pertama (lihat bab ‘Membersihkan’). Bersedia untuk menggunakannya Terdapat dua cara untuk memasang pengecas: Cagakkan pengecas pada dinding, berhampiran soket. (Gamb. 2) Letakkan pengecas di atas permukaan ruang kerja. Mengecas Caskan pengisar tangan: sebelum anda menggunakan perkakas untuk kali pertama, atau...
Page 56
BaHasa MElayu Bateri dicas sepenuhnya Apabila bateri dicaskan sepenuhnya, lampu pengecasan menyala biru secara berterusan. Bateri lemah Apabila bateri lemah, lampu pengecasan biru berkelip. Semakin rendah paras kuasa dalam bateri, semakin laju lampu pengecasan berkelip. Pelindung lampau panas Jika anda memproses beban yang terlalu berat, unit motor mungkin menjadi terlalu panas.
Page 57
BaHasa MElayu Pasang bar pengisar pada unit motor (‘klik’)(bar pengisar anda mungkin berlainan daripada yang ditunjukkan dalam rajah) (Gamb. 6). Masukkan bahan ke dalam balang. Lihat jadual untuk kuantiti dan masa memproses yang disarankan. Kuantiti membancuh dan masa memproses Ramuan: Kuantiti bahan Masa (maks.) mengisar (maks.) Buah-buahan & sayur- 100-200g 60saat sayuran Makanan bayi, sup & sos 100-400ml 60saat Adunan tepung 100-500ml 60saat Minuman kocak &...
Page 58
BaHasa MElayu Pencincang Pencinang dimaksudkan untuk mencincang bahan-bahan seperti kacang, daging, bawang, keju keras, telur rebus, bawang putih, herba, roti kering dsb. Berhati-hati apabila anda mengendalikan unit pisau, pisaunya amat tajam. Beri perhatian yang lebih apabila anda menanggalkan unit pisau dari mangkuk pencincang, apabila anda mengosongkan mangkuk pencincang dan semasa membersihkannya. Letakkan unit pisau pencincang ke dalam mangkun pencincang (Gamb. 10). Masukkan bahan-bahan ke dalam mangkuk pencincang. Lihat jadual untuk kuantiti dan masa memproses yang disarankan. Kuantiti bahan cincang dan masa memproses Ramuan: Kuantiti bahan cincang ...
Page 59
BaHasa MElayu Nota: Jika anda tidak menekan butang hidup/mati dalam masa 2 saat, perkakas tetap terkunci. Untuk membuka kunci perkakas, ulang langkah 5. Perkakas mula beroperasi. Lepaskan butang keselamatan apabila perkakas mula beroperasi. Sebaik sahaja anda melepaskan butang hidup/mati, perkakas akan mati. Jika bahan-bahannya terlekat pada dinding mangkuk pencincang, leraikannya dengan spatula atau dengan menambah cecair.
Page 60
Bateri boleh dicas semula binaan dalam mengandungi bahan yang mungkin mencemari alam sekitar. Sentiasa keluarkan bateri sebelum membuangnya dan bawa perkakas ke pusat pungutan rasmi. Jika anda menghadapi kesulitan mengeluarkan bateri, anda boleh juga membawa perkakas tersebut ke pusat servis Philips. Kakitangan pusat...
Page 61
BaHasa MElayu ini akan mengeluarkan bateri untuk anda dan akan melupuskannya dengan cara yang selamat alam sekitar (Gamb. 16). Mengeluarkan bateri Hanya keluarkan bateri apabila ia benar-benar kosong untuk mengelakkan daripada bahaya. Jangan biarkan bateri menyentuh logam. Keluarkan perkakas daripada pengecas. Keluarkan bar pengisar, unit gandingan pemukul atau unit gandingan pencincang daripada unit motor. Biarkan perkakas berjalan sehingga ia berhenti. Tekan suis keselamatan dan tetapkannya dalam kedudukan ini dengan pita pelekat. Lampu pengecasan mula berkelip merah dan setelah 20 saat lampu pengecasan menyala biru secara berterusan. Apabila lampu pengecasan padam, bateri sepatutnya benar-benar kosong. Cuba menghidupkan semula perkakas untuk memeriksa sama ada ...
Jaminan dan servis Jika anda memerlukan perkhidmatan atau maklumat atau jika anda mengalami masalah, sila lawati tapak web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Penjagaan pelanggan Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan sedunia). Jika tiada Pusat Penjagaan Pelanggan di negara anda, hubungi wakil pengedar Philips tempatan.
Page 63
Biarkan perkakas berterusan. menjadi sejuk selama 10 minit sebelum anda terus menggunakannya. Jika perkakas masih tidak boleh digunakan, hubungi penjual Philips anda atau pusat perkhidmatan yang disahkan oleh Philips. Lampu Bateri semakin lemah. Cas bateri (lihat bahagian pengecasan ‘Mengecas’...
Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips mới và chào mừng bạn đến với Philips! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www.philips.com/welcome.
Page 74
Không tháo rời hay làm đoản mạch pin. Không để pin gần lửa, nguồn nhiệt và tiếp xúc trực tiếp với ánh sáng mặt trời. Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào mà Philips không đặc biệt khuyên dùng. Nếu bạn sử dụng các phụ kiện hoặc bộ...
Page 75
độ trong phòng trước khi chế biến tiếp. Từ trường điện (EMF) Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ trường điện (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn trong sách hướng dẫn này, theo các bằng chứng khoa học hiện nay, việc sử...
Page 76
Tiếng ViệT khi đèn báo sạc màu xanh da trời nhấp nháy để cho biết pin yếu. Cắm bộ biến thế nối tiếp vào ổ cắm. 2 Đặt bộ phận mô-tơ vào bộ sạc. (Hình 3) Đèn báo sạc nhấp nháy chậm màu xanh cho biết thiết bị đang được sạc (Hình 4). Lưu ý: Bộ nối tiếp có cảm giác ấm trong khi sạc. Đây là hiện tượng bình thường. Sẽ...
Page 77
Tiếng ViệT 2 Cắt nguyên liệu lớn thành từng miếng nhỏ khoảng 2cm trước khi chế biến. Cách sử dụng máy Máy xay sinh tố cầm tay Máy xay tay được dùng để: trộn chất lỏng, ví dụ sản phẩm sữa, nước xốt, nước trái cây, xúp, các loại đồ uống thập cẩm. trộn các nguyên liệu mềm, như...
Page 78
Tiếng ViệT Lưu ý: Nếu bạn không nhấn nút on/off (bật/tắt) trong vòng 2 giây, thiết bị sẽ giữ ở trạng thái khóa. Để mở khóa thiết bị, hãy lặp lại bước 4. Thiết bị sẽ bắt đầu chạy. Hãy thả nút an toàn ra khi thiết bị bắt đầu hoạt động. Sau khi thả...
Page 79
Tiếng ViệT 4 Vặn chặt bộ phận mô-tơ vào tô máy cắt (nghe tiếng ‘click’) (Hình 12). 5 Nhấn và giữ nút an toàn (1) và sau đó nhấn và giữ nút on/off (bật/ tắt) (2) trong vòng 2 giây (Hình 8). Lưu ý: Nếu bạn không nhấn nút on/off (bật/tắt) trong vòng 2 giây, thiết bị sẽ giữ ở trạng thái khóa. Để mở khóa thiết bị, hãy lặp lại bước 5. Thiết bị sẽ bắt đầu chạy. Hãy thả...
Tiếng ViệT Lưu ý: Nếu bạn không nhấn nút on/off (bật/tắt) trong vòng 2 giây, thiết bị sẽ giữ ở trạng thái khóa. Để mở khóa thiết bị, hãy lặp lại bước 4. Thiết bị sẽ bắt đầu chạy. Hãy thả nút an toàn ra khi thiết bị bắt đầu hoạt động. Sau khi thả...
Page 81
Tiếng ViệT cũng có thể mang thiết bị đến một trung tâm dịch vụ của Philips. Nhân viên của trung tâm này sẽ giúp bạn tháo pin và sẽ vứt bỏ pin theo cách an toàn cho môi trường (Hì n h 16).
Page 82
Tiếng ViệT Khách Hàng của Philips ở nước bạn (bạn sẽ tì m thấy số điện thoại của Trung tâm trong tờ bảo hành khắp thế giới). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng tại quốc gia của bạn, hãy liên hệ với đại lý Philips tại địa phương bạn.
Page 83
Hãy để thiết bị nguội xuống khoảng 10 phút trước khi tiếp tục sử dụng. Nếu thiết bị vẫn không hoạt động, hãy liên hệ với đại lý Philips của bạn hoặc một trung tâm dịch vụ được Philips ủy quyền.
Page 94
简体中文 产品简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供 的支持服务,请登陆以下网站注册您的产品,www.philips.com/ welcome。 一般说明 (图 1) a 充电指示灯 B 开/关按钮 C 安全按钮 d 释放按钮 E 搅拌棒(HR1368 塑料搅拌棒/HR1369 金属搅拌棒) F 搅拌棒的刀片保护盖 g 杯盖 H 搅拌杯 i 打蛋器耦合装置 J 打蛋器 K 粉碎器耦合装置 l 切碎器刀片组件 M 切碎器加工杯 n 适配器 o 充电器 注意事项 使用产品之前,请仔细阅读本使用说明书,并妥善保管以备日后 参考。 危险...