Page 2
Notice d’utilisation Instructions Handleiding Gebrauchsanweisung Folleto de Instrucciones Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации 使用說明...
VEUILLEZ LIRE LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. Sortie vapeur Unité de chauffe Anneau isolant Bouton de commande + témoin lumineux Cloche vapeur Durée de chauffe (en minutes) Biberon (non inclus) Niveau de remplissage d’eau Support biberon (maximum) Réservoir d’eau CONSIGNES IMPORTANTES...
Page 5
10. Ne pas poser l’appareil sur, dans ou à proximité d’une source de chaleur (plaques électriques ou au gaz, four, etc.). 11. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir. 12. Ne pas mettre le cordon au contact de surfaces chaudes. 13.
Page 6
utilisé ou avant le montage, le démontage ou le nettoyage. Attendre le refroidissement complet de l’appareil avant toute manipulation. 27. Pour mettre l’appareil hors d’usage, appuyez sur le bouton « off », et débranchez ensuite la prise secteur. 28. Toujours s’assurer que les aliments sont à bonne température avant de servir.
que dans un seul sens. Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, ne forcez pas et retournez-la de façon à ce que la branche la plus large s’adapte dans la prise de manière adéquate. Si elle ne correspond toujours pas, contactez un électricien qualifié. N’essayez pas de modifier la fiche de quelque manière que ce soit.
Page 8
• Poser le biberon sur le support. • Placer la cloche sur la base, puis la tourner dans le sens horaire pour la verrouiller. • Brancher l’unité. • Choisir la durée à l’aide du bouton (voir le tableau ci-après ; le réglage « 1 » correspond à...
• Appuyer sur le bouton pour démarrer l’unité. • La fin du cycle est indiquée par un signal sonore (5 bips) et le clignotement du témoin lumineux. Appuyer de nouveau sur le bouton pour arrêter le signal sonore, puis débrancher l’appareil. •...
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Steam vent Water tank Insulating ring Heating unit Steam cover Knob + indicator light Baby bottle (not included) Timing indicator in minutes Baby bottle tray Max. level water IMPORTANT SAFEGUARDS When using this electrical appliance, the basic safety precautions below should be followed: 1.
Page 11
counters. 12. Do not let the cord touch hot surfaces. 13. Do not operate the unit at the same time as other appliances with large power consumption. 14. During use, please be mindful of the steam coming out of the steam vent.
Page 12
wall outlet. 28. Make sure you test the food is at safe temperature before serving. 29. This appliance is strictly not for use by children. 30. Appliance should only be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience/ knowledge under proper supervision or following instructions concerning use of the appliance in a safe way, assuming understanding of the hazards involved.
To change heating time, move the program button (to the left –> decrease/ to the right –> increase). Also: • Heating time for a Beaba standard bottle is programmed for an initial temperature of 20°C (68°F) or 5°C (41°F) and any variation in the initial water temperature will have an effect on the final temperature.
Page 14
• Choose the setting by turning the knob, referring to the following table (setting 1 is around 1 min, setting 5 is around 5 mins). BÉABA baby bottle (Plastic) Size of Quantity Original Time to set baby bottle of water temperature (min) Chilled...
• Press the button to start the unit. • At the end of the cycle, there is an audible signal (5 beeps) and flashing indicator light. Press the button again and unit will stop beeping, then unplug the appliance. • Lift the housing vertically by holding the ring to avoid tipping over the milk bottle. Note: Before drinking, screw the cap tight and shake the bottle lightly to ensure an even milk temperature.
LEES DEZE AANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING. Stoomgat Waterreservoir Isolerende ring Verwarmingsunit Stoomdeksel Knop + aan/uit lampje Zuigfles (niet meegeleverd) Tijdindicator in minuten Flessenrek Max. waterpeil BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van dit elektrische apparaat, moeten de volgende standaard veiligheidsvoorschriften opgevolgd worden: 1.
Page 17
apparaten die veel stroom verbruiken. 10. Pas tijdens het gebruik op de stoom die uit het stoomgat kan ontsnappen. 11. Gebruik altijd ovenwanten om de hete onderdelen vast te pakken; vermijd altijd de hete stoom die tijdens de werking uit het stoomgat opstijgt. Verwijder de behuizing voorzichtig na het gebruik om door stoom veroorzaakte brandwonden te voorkomen.
Te lezen vóór gebruik. De diverse opwarmtijden van het apparaat werden geprogrammeerd voor een standaard kunststof Beaba zuigfles. Bij het gebruik van andere zuigflessen kan de temperatuur afwijken. Hierdoor is het noodzakelijk de opwarmtijd aan te passen aan het type gebruikte zuigfles:...
Verdraai, om de opwarmtijd te wijzigen, de programmeerknop (naar links –> verlagen / naar rechts –> verhogen). Tevens: • De opwarmtijd voor een standaard Beaba fles is geprogrammeerd voor een begintemperatuur van 20°C (68°F) of 5°C (41°F). Afwijkende begintemperaturen van het water zijn van invloed op de eindtemperatuur.
BÉABA baby zuigfles (Glas) Water In te stellen tijd Maat zuigfles Begintemperatuur hoeveelheid (min) Chilled 60 ml Ambient 110 ml Chilled 90 ml Ambient Chilled 150 ml Ambient 250 ml Chilled 240 ml Ambient • Druk op de knop om het apparaat in te schakelen. •...
Page 21
• We raden het aan om bij elk gebruik schoon water te gebruiken om de melk op te warmen of accessoires te steriliseren. • Vul het reservoir om de 50 cycli met water en witte azijn of het Beaba ontkalkingsmiddel voor de Babycook (15ml witte azijn + 15ml water).
LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG UND BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHLESEN AUF. Dampfauslass Wasserbehälter Isolierring Erhitzer Dampfglocke Bedienknopf + Kontrollleuchte Fläschchen (nicht inbegriffen) Heizdauer (in Minuten) Fläschchenhalter (Maximaler) Wasserfüllstand WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Folgende Sicherheitsmaßnahmen müssen Verwendung dieses Elektrogeräts befolgt werden. 1. Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Page 23
9. Lassen Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten, die einen hohen Stromverbrauch haben, laufen. 10. Achten Sie beim Betrieb auf den Dampf, der aus dem Dampfauslass austritt. 11. Verwenden Sie immer Handschuhe, wenn Sie heiße Teile berühren. Vermeiden Sie bei der Verwendung stets den Dampfstrahl, der aus dem Dampfauslass austritt.
Sie sie servieren. 22. Dieses Gerät darf keinesfalls von Kindern verwendet werden. 23. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen verwendet zu werden, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten verringert sind, oder von Personen, die unzureichende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, außer sie werden angemessen überwacht oder zuvor hinsichtlich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen und haben die etwaigen Gefahren...
Glasfläschchen Die Dauer bedeutend verringern (je nach Fläschchenart) Um die Dauer des Erhitzens zu ändern, drehen Sie den Programmknopf (nach links, um sie zu verringern, nach rechts, um sie zu erhöhen). Außerdem: • Die Erhitzungsdauer der Béaba-Fläschchen ist für eine Ausgangstemperatur von 20 °C (68 °F) oder 5 °C (41 °F) programmiert.
Kalt 240 ml Umgebungstemperatur 330 ml Kalt 300 ml Umgebungstemperatur Béaba-Fläschchen (Glas) Größe des Wasser- Ausgangs- Erforderliche Fläschchens menge temperatur Dauer (Min.) Kalt 60 ml Umgebungstemperatur 110 ml Kalt 90 ml Umgebungstemperatur Kalt 150 ml Umgebungstemperatur 250 ml Kalt 240 ml Umgebungstemperatur •...
Page 27
Sie es reinigen. • Tauchen Sie die Basis zum Reinigen niemals in Wasser. • Wischen Sie die Außenfläche mit einem feuchten Lappen ab. • Verwenden Sie kein korrosives Reinigungsmittel, kein Reinigungsmittel mit chemischem Puder und keinen Scheuerschwamm für die Reinigung. Sie könnten die Oberfläche des Geräts beschädigen, seine Lebensdauer verringern und Sicherheitsprobleme verursachen.
Page 28
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS PARA POSTERIORES CONSULTAS. Salida de vapor Unidad de calentamiento Anillo aislante Botón de mando + testigo luminoso Campana de vapor Tiempo de calentamiento (en Biberón (no incluido) minutos) Soporte de biberón Nivel de llenado de agua (máximo) Depósito de agua CONSIGNAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD...
Page 29
10. No ponga el aparato encima, dentro o cerca de una fuente de calor (placas eléctricas o de gas, horno, etc.). 11. No deje que el cable cuelgue de una mesa o de un mostrador. 12. No ponga el cable en contacto con superficies calientes. 13.
Page 30
no lo utilice o antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. Espere a que el aparato se enfríe del todo antes de manipularlo. 27. Para inutilizar el aparato, pulse el botón “off”, y desenchufe la toma de corriente. 28. Asegúrese siempre de que los alimentos estén a la temperatura correcta antes de servirlos.
una sola dirección. Si el enchufe no encaja completamente en la toma de corriente, no la fuerce e insértelo para que la rama más amplia encaje en el soporte correctamente. Si todavía no coincide, póngase en contacto con un electricista cualificado. No intente modificar el enchufe de ninguna manera.
Page 32
• Llene de agua el depósito de la base hasta el nivel MÁX. • Ponga el soporte en una unidad de calentamiento. • Llene el biberón de agua o de leche según la calidad deseada. • Ponga el biberón en el soporte. •...
• Pulse el botón para iniciar la unidad. • Cuando acabe el ciclo sonará por una señal sonora (5 bips) y el testigo luminoso parpadeará. Pulse otra vez en el botón para detener la señal sonora y desenchufe el aparato. •...
Page 34
VI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E DI CONSERVARLE PER CONSULTAZIONE FUTURA. Sfiato del vapore Vaschetta dell’acqua Anello di isolamento Unità di riscaldamento Campana di tenuta vapore Manopola + spia luminosa Biberon (non incluso) Timer in minuti Vassoio poggia-biberon Livello dell’acqua MAX.
Page 35
0. Durante l’uso, fare attenzione al vapore in uscita dallo sfiato del vapore. 11. Utilizzare sempre guanti da forno quando si maneggiano parti calde; evitare il vapore caldo che fuoriesce sempre dallo sfiato del vapore quando l’apparecchio è in funzione. Dopo l’uso, togliere la campana, facendo attenzione a non ustionarsi con il vapore.
usato dai bambini. 23. Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza/conoscenza soltanto se correttamente sorvegliate o se sono state date loro istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio in piena sicurezza e siano stati ben compresi i rischi in cui potrebbero incorrere.
Per variare il tempo di riscaldo, spostare il pulsante di programmazione (verso sinistra –> diminuzione/ verso destra –> aumento). Inoltre: • Il tempo di riscaldo per un biberon standard Béaba è programmato per una temperatura iniziale di 20°C (68°F) o di 5°C (41°F) e qualsiasi variazione della temperatura iniziale dell’acqua influirà...
Biberon BÉABA (Vetro) Grandezza Quantità Temperatura Tempo da del biberon di acqua di partenza impostare (min) Refrigerato 60 ml Ambiente 110 ml Refrigerato 90 ml Ambiente Refrigerato 150 ml Ambiente 250 ml Refrigerato 240 ml Ambiente • Premere il pulsante per avviare l’apparecchio. •...
Page 39
• Non usare oggetti affilati o strumenti metallici per toccare i componenti che si trovano al centro della piastra di riscaldamento, poiché possono causare cortocircuito. • Quando non utilizzato, pulire e asciugare l’apparecchio, quindi inserirlo nella sua scatola e riporlo in un luogo asciutto e ben ventilato. •...
NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. Otwór odprowadzania pary Zbiornik wody Pierścień izolacyjny Jednostka grzewcza Pokrywka pary Pokrętło + lampka kontrolna Butelka dla niemowląt (nie jest Wskaźnik czasu w minutach dostarczana w zestawie) Maks. poziom wody Taca na butelkę...
Page 41
Nie należy używać produktu równocześnie z innymi urządzeniami o wysokim zużyciu mocy. 10. Podczas użytkowania para może wydobywać się z otworu. 11. Należy nosić rękawice ochronne, aby uniknąć dotykania gorących części i uważać na gorącą parę, która może wydobywać się z otworu, kiedy urządzenie pracuje. Po zakończeniu użytkowania należy ostrożnie zdjąć...
21. Przed podaniem pokarmu należy sprawdzić jego temperaturę. 22. Urządzenie nie może w żadnym wypadku być obsługiwane przez dzieci. 23. Urządzenie może być wykorzystywane przez osoby, których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone lub też osoby, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia bądź...
UWAGA Przeczytać przed użyciem. Poszczególne ustawienia czasu podgrzewania urządzenia odpowiadają standardowym, plastikowym butelkom dla niemowląt firmy Beaba. W przypadku niektórych butelek dla niemowląt ustawienie temperatury może być inne. W związku z powyższym, należy dostosować czas podgrzewania urządzenia do rodzaju wykorzystywanej butelki: Skrócić...
Page 44
Butelka dla niemowląt BÉABA (plastikowa) Rozmiar butelki Czas ustawienia Ilość wody Początkowa temperatura dla niemowląt (min.) Schłodzone 60 ml Temperatura pokojowa 120 ml Schłodzone 90 ml Temperatura pokojowa Schłodzone 120 ml Temperatura pokojowa 240 ml Schłodzone 180 ml Temperatura pokojowa Schłodzone 240 ml Temperatura pokojowa...
Sterylizacja naczyń • Napełnić znajdujący się w podstawie zbiornik wody do poziomu oznaczonego MAX. • Włożyć tacę do jednostki grzewczej. • Opróżnić butelkę dla niemowląt, a następnie umieścić ją na tacy w odwrotnym kierunku. • Umieścić pokrywkę pary na podstawie, a następnie przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby ją...
ПРОЧТИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Отверстие для выхода пара. Контейнер для воды. Изолирующее кольцо. Нагревательный отсек. Защитная крышка. Ручной и световой индикатор. Детская бутылочка. Таймер, в минутах Подставка для детской Максимальный уровень воды. бутылочки.
Page 47
для выхода пара выходит пара. 11. Для удержания горячих деталей всегда используйте прихватки; во всех случаях использования избегайте выброса пара из отверстия для выхода пара. После использования осторожно вытащите корзину, чтобы не обжечься паром. 12. Осторожно обращайтесь с устройством, так как вода внутри...
Для изменения времени нагрева поверните регулятор (влево — уменьшить, вправо — увеличить). А также: • Для стандартной бутылки Beaba время нагрева запрограммировано на начальную температуру в 20°C (68°F) или 5°C (41°F). Любое изменение начальной температуры воды повлияет на конечную температуру.
• Если вытащить бутылочку после выключения светового индикатора, она будет нагрета до оптимальной температуры. Поэтому следует с осторожностью использовать описанную в инструкциях функцию подогрева. Чрезвычайно важно всегда проверять температуру содержимого бутылочки для кормления перед тем, как давать ее ребенку. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА Детская...
Детская бутылочка BÉABA (стеклянная) Размер Количество Начальная Время бутылочки воды температура установки (мин.) Охлажденная 60 мл Комнатная 110 мл Охлажденная 90 мл Комнатная Охлажденная 150 мл Комнатная 250 мл Охлажденная 240 мл Комнатная • Для запуска блока нажмите на кнопку. •...
Page 51
• Не используйте для очистки коррозионные моющие средства, моющие средства с химическими порошками или металлическую проволочную сетку, так как это повредит поверхность устройства, повлияет на срок службы и может стать причиной проблем безопасности. • Не используйте острые предметы или металлические инструменты для доступа...
Page 56
BÉABA 121, voie Romaine - CS 97002 - Groissiat 01117 Oyonnax cedex - FRANCE MADE IN CHINA sav@beaba.com www.beaba.com Pour activer votre garantie, To activate your guarantee, télécharger l’application download the Béaba & Me Béaba & Moi sur App Store ou application on App Store or Google play.