Beaba BIB'BAIN-MARIE Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour BIB'BAIN-MARIE:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

121, voie Romaine - B.P. 80 107 - Groissiat
01116 Oyonnax cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)4 74 12 09 10 - Fax : +33 (0)4 74 12 09 11
Made in Germany
www.beaba.com
sav@beaba.com
Notice d'utilisation
Instructions
GB
PT
Gebrauchsanweisung
DE
SE
Handleiding
NL
NO
Folleto de Instrucciones
ES
FI
Istruzioni per l'uso
IT
DK
B I B ' B A I N - M A R I E
Instruçoes de utilização
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Brugsanvisning

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beaba BIB'BAIN-MARIE

  • Page 1 01116 Oyonnax cedex - FRANCE Tél. +33 (0)4 74 12 09 10 - Fax : +33 (0)4 74 12 09 11 Made in Germany www.beaba.com sav@beaba.com B I B ' B A I N - M A R I E...
  • Page 2: Conseils De Sécurité

    • Si le câble d'alimentation ou la fiche est endommagé, n'utilisez pas votre appareil. Afin d'éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par le service après-vente Beaba. • Pour votre sécurité, n'utilisez que des accessoires et des pièces détachées Beaba adaptés à votre appareil.
  • Page 3 FONCTION CHAUFFE PETITS POTS • Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. • Le chauffe-biberon ne doit pas être utilisé pendant que la voiture est en marche - risque de • Important : enlevez toujours le couvercle du petit pot avant de le brûlures.
  • Page 4: Nettoyage

    NETTOYAGE • Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. • Ne trempez jamais l’appareil dans l’eau et ne le lavez jamais à l’eau courante. • Nettoyer-le avec un chiffon ou une éponge humide. Essuyer soigneusement. • N’utilisez ni tampon, ni alcool, ni poudre à récurer. •...
  • Page 5: Safety Advice

    SAFETY ADVICE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE • Read the instructions closely before using your device for the first time: Beaba may not be held responsible for any use which does not comply with the instructions. • Do not leave the device within the reach of children (when switched on or off). This device must not be handled by children or by people with physical, sensorial or mental deficiencies without the supervision of a competent person, unless they have been given instructions for use.
  • Page 6 • For small quantities, never use position 5 on the temperature setting IMPORTANT OBSERVATIONS button (c). • The time taken to heat baby’s meal will vary depending on its consistency: thick or wate- red-down milk, thick or runny baby food, initial temperature of the baby bottle. WARMER FUNCTION •...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    • Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, verwenden Sie Ihr Gerät nicht. Lassen Sie diese aus Sicherheitsgründen unbedingt vom Beaba-Kundendienst austauschen. • Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur das Zubehör und die Ersatzteile von Beaba, die für Ihr Gerät geeignet sind.
  • Page 8 GLÄSCHENWÄRM-FUNKTION • Der Fläschchenwärmer darf nicht während dem Fahren verwendet werden – Verbrennungsgefahr. • Wichtig: Entfernen Sie stets den Deckel des Gläschens, bevor Sie es in • Halten Sie aus Hygienegründen nichts länger als eine Stunde warm. den Behälter stellen. •...
  • Page 9 REINIGUNG • Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und waschen Sie es niemals mit fließendem Wasser. • Reinigen Sie es mit einem feuchten Lappen oder Schwamm. Trocknen Sie es sorgfältig ab. •...
  • Page 10: Veiligheidsaanwijzingen

    VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN • Lees de gebruiksaanwijzing, vóór het eerste gebruik van het apparaat, aandach- tig door: als de gebruiksaanwijzing niet wordt nageleefd kan Beaba niet aans- prakelijk gesteld worden. • Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen (zowel bij werking als bij stilstand). Dit...
  • Page 11 FUNCTIE POTJESVERWARMER • Controleer, alvorens de fles aan uw baby te geven, de temperatuur van de voeding door enkele druppels op de rug van uw hand te gieten. De ideale temperatuur ligt rond de • Belangrijk: verwijder altijd de deksel van het potje alvorens deze in het lichaamstemperatuur ofwel circa 37°C.
  • Page 12 REINIGING • Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. • Dompel het apparaat nooit onder in water en spoel het nooit schoon onder de kraan. • Reinig het apparaat met een vochtige doek of spons. Veeg het apparaat zorgvuldig af •...
  • Page 13: Consejos De Seguridad

    • Si el cable de alimentación o la ficha está dañado no utilice el aparato. Para evitar cualquier peligro e deberá encargar obligatoriamente de que el servicio post-venta Beaba los sustituya. • Para su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas sueltas Beaba adaptados a su aparato..
  • Page 14 • Acuérdese de remover de vez en cuando el contenido del potito para OBSERVACIONES IMPORTANTES homogeneizar la temperatura de preparación. • La comida de bebé se calentará a mayor o menor velocidad dependiendo de su consisten- • Después de entre 5 y 10 minutos el piloto se apaga: el biberón está listo. cia: leche más o menos espesada, potitos más o menos consistentes, temperatura de •...
  • Page 15 El logotipo de este producto que representa un cubo de basura con rue- das tachado indica que el producto no se puede desechar con los resi- duos domésticos ordinarios. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la vida humana, separe el producto de los demás desechos con objeto de garantizar que se recicla de forma segura en el aspecto medioambiental.
  • Page 16: Consigli Per La Sicurezza

    • Se il cavo d’alimentazione o la spina sono danneggiati, non utilizzate l’apparecchio. Per evi- tare qualsiasi pericolo, fateli sostituire obbligatoriamente dal servizio assistenza Beaba. • Per la vostra sicurezza, utilizzate soltanto accessori e pezzi di ricambio Beaba adatti al vostro apparecchio.
  • Page 17: Osservazioni Importanti

    FUNZIONE SCALDAVASETTI • Lo scaldabiberon non deve essere utilizzato mentre l’automobile è in movimento – rischio di scottature. • Importante : togliete sempre il coperchio del vasetto prima di metterlo • Per ragioni d’igiene, non superare un’ora di “mantieni caldo”. nella vaschetta.
  • Page 18 PULIZIA • Scollegate l’apparecchio e lasciatelo raffreddare. • Non mettete mai l’apparecchio a bagno nell’acqua e non lavatelo mai con acqua corrente. • Pulite con un panno o una spugna umida. Asciugate con cura. • Non utilizzate né tamponi, né alcool, né polvere per lucidare. •...
  • Page 19: Conselhos De Segurança

    • Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados, não utilize o aparelho. Para evi- tar qualquer perigo, solicite a sua substituição junto do serviço pós-venda Beaba. • Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes Beaba adaptadas ao seu aparelho.
  • Page 20 FUNÇÃO DE AQUECEDOR DE BOIÕES • O aquecedor de biberões não deve ser utilizado enquanto o automóvel estiver em andamento - risco de queimaduras. • Importante: retire sempre a tampa do boião antes de o colocar no • Por questões de higiene, não deixe nada a aquecer durante mais de uma hora. depósito.
  • Page 21 LIMPEZA • Desligue o aparelho da alimentação e deixe-o arrefecer. • Não mergulhe nunca o aparelho na água e nunca o lave com água corrente. • Limpe-o com um pano ou uma esponja húmida. Seque-o bem. • Não utilize esfregão, álcool nem pó abrasivo. •...
  • Page 22 Beabas kundtjänst för att undvika fara. • För din säkerhet ska du endast använda tillbehör från Beaba som är anpassade till apparaten. • Installera apparaten på en stabil arbetsyta som är vågrät, värmetålig och fjärran från värme- källor och vattenstrålar.
  • Page 23 • Kontrollera alltid att temperaturen inte är för hög och riskerar att OBSERVERA bränna barnet. Det gör du genom att smaka på maten efter att ha blan- • Barnmaten värms olika snabbt beroende på konsistens och innehåll: olika tjockflytande dat innehållet. mjölk, olika tjocka burkar eller olika temperatur på...
  • Page 24 Symbolen på produkten som föreställer en överkorsad soptunna innebär att produkten inte kan kastas tillsammans med vanliga hushållssopor. För att undvika skadeverkan på miljö eller människor, separera denna produkt från övriga sopor för att säkerställa att den återvinns på ett miljömässigt säkert sätt.
  • Page 25: Sikkerhedsforskrifter

    • Læs grundigt brugsanvisningen igennem, før apparatet anvendes første gang: i tilfælde af produktanvendelse, der ikke er i overensstemmelse med brugsanvis- ningen, frasiger Beaba sig ethvert ansvar. • Efterlad ikke apparatet inden for børns rækkevidde (uanset om apparatet er i brug eller ej).
  • Page 26 FUNKTIONEN TIL OPVARMNING AF BABYMAD • Sutteflaskevarmeren må ikke anvendes, mens bilen kører - da der er risiko for forbrændinger. • Af hygiejniske grunde, må du ikke holde maden varm i mere end én time ad gangen. • Vigtigt : Fjern altid låget på glassene indeholdende babymad, før du pla- •...
  • Page 27 RENGØRING • Frakobl apparatet og lad det afkøle. • Dyp aldrig apparatet ned i vand og vask aldrig apparatet med vand fra vandhanen. • Rengør apparatet med en klud eller en fugtig svamp. Tør omhyggeligt apparatet. • Anvend hverken skuresvampe, alkohol eller skurepulver til rengøring af apparatet. •...
  • Page 28 • Hvis strømledningen eller støpselet er skadet, må du ikke bruke apparatet. For å unngå enhver fare må du få dem reparert av Beabas kundesenter. • Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og reservedeler fra Beaba som er tilpasset apparatet.
  • Page 29 • Etter 15-10 minutter, slukkes reguleringsindikatoren (b): Maten er klar. VIKTIGE MERKNADER • Etter å ha rørt innholdet, må du alltid kontrollere temperaturen ved å • Tiden det tar å varme opp barnematen, avhenger av dens konsistens: Tykk eller flytende smake litt på...
  • Page 30 Logoen til dette produktet som forestiller en søplekasse med kryss over viser at dette produktet ikke kan kastes sammen med vanlig hushold- ningsavfall. For å ikke skade miljøet eller sette menneskeliv i fare, må du skille dette produktet fra annet avfall for å forsikre deg om at det blir resirkulert på...
  • Page 31 LUE JA SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLA TURVALLISUUSOHJEET • Lue käyttöohjeet huolella ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa: Beaba ei ole vastuussa, jos laitetta on käytetty vastoin käyttöohjeita. • Älä jätä laitetta lasten ulottuville (laite käytössä tai sammutettu). Laitetta eivät saa käyttää ilman kykenevän henkilön läsnäoloa lapset eivätkä fyysisesti tai henkisesti vajaat tai näkö- vammaiset henkilöt, paitsi jos heille on esitelty laitteen käyttöohjeet.
  • Page 32 • Sekoita ensin purkin sisältö. Sen jälkeen tarkista aina että ruoka ei ole liian kuu- TÄRKEITÄ HUOMIOITA maa, niin ettei vauva voi polttaa suutaan. • Vauvan purkkiruokien ja tuttipullojen lämmitysnopeus riippuu ruoan koostumuksesta: läm- • Älä koskaan käytä säätönapin (c) asentoa 5 pienten ruokamäärien lämmitykseen. mitykseen vaikuttavat maidon paksuus, purkkiruoan sitkeys ja tuttipullon alkuperäinen lämpötila.

Table des Matières