Télécharger Imprimer la page

HARTING 21 03 821 3530 Instructions D'assemblage page 2

Publicité

Abbildung · fi gure · fi gure 3
7. Klappen Sie den Kontaktträger auseinander (Abb. 4).
7. Open the contact holder (Fig. 4).
7. Ouvrir le support de contact (Fig. 4).
 Abbildung · fi gure · fi gure 4
8. Legen Sie den Kontakt in die mittlere Kontaktkammer des Kontakt-
trägers ein und setzen Sie den Kontaktträger zusammen (Abb. 5).
8. Insert the contact into middle cavity of the contact holder and
put the contact holder together (Fig. 5).
8. Insérer le contact dans la cavité centrale du support de contact et as-
sembler le support de contact (Fig. 5).
9. Legen Sie die Kontakte seitlich in den Kontaktträger ein (Abb. 5). Für
die Pinbelegung orientieren Sie sich bei Verwendung einer 4-adrigen
Leitung an der farblichen Kennzeichnung auf dem Kontaktträger und
bei Verwendung einer 5-adrigen Leitung an der Nummerierung auf
dem Kontaktträger. Setzen Sie die Montagehilfe auf (Abb. 5).
9. Insert the contacts into side cavities of the contact holder (Fig.
5). For the pin assignment use the color identifi cation marks
on the contact holder in case of using a 4 wire cable and the
numbering on the contact holder in case of using a 5 wire cable.
Put the assembly aid on the contacts (Fig. 5).
9. Insérer latéralement les contacts dans les cavités (Fig. 5). Pour le
positionnement des broches, s'orienter à la couleur sur le support de
contact en cas d'utilisation d'un fi l à 4 brins et à la numérotation sur le
support de contact en cas d'utilisation d'un fi l à 5 brins. Poser le dispo-
sitif de montage (Fig. 5).
Abbildung · fi gure · fi gure 5
10. Schieben Sie den Isolierkörper auf den Kontaktträger, bis dieser ein-
rastet. (Abb. 6).
10. Slide the insulation body on
the contact holder until it
clicks into place (Fig. 6).
10. Glisser le corps isolant sur le
support de contact jusqu'à ce
qu'il clique (Fig. 6).
Abbildung · fi gure · fi gure 6
11. Drücken Sie die vormontierte Baugruppe in das Winkelstück (Abb. 7).
11. Push the preassembled unit
into the angular piece (Fig. 7).
11. Pousser le module dans la pièce
angulaire. (Fig. 7).
Abbildung · fi gure · fi gure 7
12. Schieben Sie die Baugruppe unter Beachtung der Kodierung in das
Gehäuse. Halten Sie das Gehäuse fest, während Sie es mit dem Win-
kelstück verschrauben. Entfernen Sie die Montagehilfe (Abb. 8).
12. Slide the preassembled unit into housing, considering the
coding. Hold the housing tightly, while you screw it to the
angular piece. Remove the assembly aid (Fig. 8).
12. Glisser module dans le boîtier et
tenir compte de codage. Tenir le
boîtier fermement pendant que
vous visser le à la pièce angu-
laire. Retirer le dispositif de mon-
tage (Fig. 8).
Abbildung · fi gure · fi gure 8
13. Legen Sie das Schirmgefl echt über das Winkelstück. Drücken Sie die
Dichtung in das Winkelstück ein und schneiden Sie das überstehende
Schirmgefl echt ab (Abb. 9).
13. Put the shielding braid over
the angular piece. Push the
seal into the angular piece
and cut off any protruding
shielding braid (Fig. 9).
13. Poser la tresse de blindage sur la
pièce angulaire. Pousser le joint
dans la pièce angulaire et couper
la partie non-utilisée de la tresse
de blindage (Fig. 9).
Abbildung · fi gure · fi gure 9
14. Verschrauben Sie die Überwurf-
mutter bis auf Anschlag (Abb.
10).
14. Screw the lock nut until end
stop (Fig. 10).
14. Visser le connecteur jusqu'à l'ar-
rêt (Fig. 10).
Abbildung · fi gure · fi gure 10
15. Für eine sichere Verbindung stecken Sie den Steckverbinder in die
Flanschdose, bis dieser mit einem hörbaren Klick einrastet (Abb. 11).
Beachten Sie, dass dieser Steckverbinder nur in Kombination mit ei-
ner PushPull geeigneten Flanschdose verwendet werden kann.
15. For secure connection push the plug into the receptacle until it
audibly clicks into place (Fig. 11). Note that this connector can be
used only in combination with PushPull suitable receptacle.
15. Pour que la connection soit réalisée et sécurisée pousser la fi che
jusqu'à entendre un clic (Fig. 11). Noter que ce connecteur ne peut être
utilisé qu' avec des connecteurs PushPull adaptés et compatibles.
PushPull geeignete Flanschdose
PushPull suitable receptacle
Abbildung · fi gure · fi gure 11
PushPull fi che adaptée
16. Zum schnellen Trennen ziehen Sie den Steckverbinder am Entriege-
lungsring ab (Abb. 12).
16. For quick disconnection pull off the connector at the
unlocking ring (Fig. 12).
16. Pour une déconnection rapide saisir le connecteur à la partie avant
bague de déverrouillage puis tirer vers l'arrière (Fig. 12)
Entriegelungsring
Unlocking ring
Abbildung · fi gure · fi gure 12
Bague de déverrouillage
Achtung!
Der Dichtungseinsatz muss bei Neukonfektionierung ausge-
tauscht werden. Für gewinkelte M12 Steckverbinder empfi ehlt
HARTING das Kabel gegen seitliche Zugkrä e zu sichern. Der
Steckverbinder darf nur im spannungsfreien Zustand gesteckt
und gezogen werden.
Attention! In case of cable re-assembly the seal has to be replaced.
For angled M12 connectors HARTING recommends to secure the cable
against lateral pulling forces. Connector must only be connected or
disconnected without any electrical load.
Attention! Le joint doit être remplacé en cas d'usure. Pour les connecteurs
M12 coudés HARTING recommande la fi xation du câble contre
les forces de traction latérales. Le connecteur ne doit être
connecté ou déconnecté uniquement hors tension.
Montageanleitung-Nummer: 21 03 821 3530/99.00
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
Instruction number: 21 03 821 3530/99.00
Errors and technical changes excepted.
No. instructions d'assemblage: 21 03 821 3530/99.00
Sauf erreur et changements techniques.
2017-06
2017-06
2017-06

Publicité

loading