Télécharger Imprimer la page

HARTING 21 01 100 9025 Instructions D'assemblage page 2

Publicité

10. Ordnen Sie die Adern entsprechend der Pinbelegung sowie Kabelab-
gangsrichtung an. Die Abgangsrichtung kann in 90° Schritten verän-
dert werden. Schieben Sie das Winkelstück auf das Kabel unter Be-
achtung der Kabelabgangsrichtung (Abb. 7).
10. ARRANGE THE WIRES ACCORDING TO THE PIN ASSIGNMENT AS WELL
AS CABLE OUTLET DIRECTION. THE CABLE OUTLET DIRECTION CAN BE
CHANGED IN 90° STEPS. SLIDE THE ANGULAR PIECE OVER THE CABLE,
CONSIDERING THE CABLE OUTLET DIRECTION (FIG. 7).
10. Disposer les fi ls selon le positionnement des broches ainsi que la
direction de sortie de câble. La direction de sortie du câble peut être
modifi ée par incréments de 90°. Glisser la pièce angulaire sur le câble
et tenir compte la direction de sortie de câble (Fig. 7).
Abbildung · FIGURE · fi gure 7
11. Klappen Sie den Kontaktträger mit dem Schraubendreher an defi -
nierter Stelle auseinander (Abb. 8).
11. OPEN THE CONTACT HOLDER WITH THE SCREWDRIVER AT THE DEFINED
POSITION (FIG. 8).
11. Ouvrir le support de contact avec le tournevis à l'endroit défi ni (Fig. 8).
Abbildung · fi gure · fi gure 8
12. Legen Sie die Kontakte in die mittleren Kontaktkammern 5 und 8 des
Kontaktträgers ein und setzen Sie den Kontaktträger zusammen.
12. INSERT THE CONTACTS INTO MIDDLE CAVITIES 5 AND 8 OF THE CONTACT
HOLDER AND PUT THE CONTACT HOLDER TOGETHER.
12. Insérer les contacts dans les cavités centrales 5 et 8 du support de
contact et assembler le support de contact.
13. Legen Sie die übrigen Kontakte seitlich in den Kontaktträger ein. Für
die Pinbelegung orientieren Sie sich an der Nummerierung auf dem
Kontaktträger.
13. INSERT THE OTHER CONTACTS INTO SIDE CAVITIES OF THE CONTACT
HOLDER. USE THE NUMBERING ON THE CONTACT HOLDER FOR THE PIN
ASSIGNMENT.
13. Insérer latéralement les autres contacts dans les cavités. Pour le posi-
tionnement des broches, s'orienter à la numérotation sur le support de
contact.
14. Setzen Sie die Montagehilfe
auf (Abb. 9).
14. PUT THE ASSEMBLY AID ON
THE CONTACTS (FIG. 9).
14. Poser le dispositif
de montage (Fig. 9).
Abbildung
FIGURE · fi gure 9
15. Schieben Sie den Isolierkörper auf,
bis dieser einrastet (Abb. 10).
15. PUSH THE INSULATION BODY ON
UNTIL IT CLICKS INTO PLACE
(FIG. 10).
15. Glisser le corps isolant et le
faire encliqueter (Fig. 10).
Abbildung · FIGURE · fi gure 10
16. Drücken Sie die vormontierte
Baugruppe in das Winkelstück
(Abb. 11).
16. PUSH THE PREASSEMBLED UNIT
INTO THE ANGULAR PIECE (FIG. 11).
16. Pousser le module dans la pièce
angulaire. (Fig. 11).
Abbildung · FIGURE · fi gure 11
17. Schieben Sie die Baugruppe unter Beachtung der Kodierung in das
Gehäuse. Halten Sie das Gehäuse fest, während Sie es mit dem Win-
kelstück verschrauben. Entfernen Sie die Montagehilfe (Abb. 12).
6
5
17. SLIDE THE PREASSEMBLED UNIT INTO HOUSING, CONSIDERING THE
4
8
7
CODING. HOLD THE HOUSING TIGHTLY, WHILE YOU SCREW IT TO THE
3
ANGULAR PIECE. REMOVE THE ASSEMBLY AID (FIG. 12).
1
2
17. Glisser
module
boîtier et tenir compte de
codage. Tenir le boîtier fer-
mement pendant que vous
visser le à la pièce angulaire.
Retirer le dispositif de mon-
tage (Fig. 12).
Abbildung · FIGURE · fi gure 12
18. Drücken Sie den Crimpfl ansch
in das Winkelstück ein (Abb. 13).
18. PUSH THE CRIMP FLANGE INTO THE
ANGULAR PIECE (FIG. 13).
18. Pousser la bride à sertir dans la
pièce angulaire (Fig. 13).
Abbildung · FIGURE · fi gure 13
19. Verschrauben Sie die Überwurfmutter bis zum Anschlag (Abb. 14).
19. SCREW ON THE LOCKING NUT UNTIL IT STOPS (FIG. 14).
19. Vissez l'écrou de serrage jusqu'à la butée (Fig. 14).
20. Vercrimpen Sie anschließend die Crimphülse mit der Handzange, wo-
bei Sie die Crimpbacken möglichst nahe an der Überwurfmutter anle-
gen (Abb. 14).
20. THEN CRIMP THE CRIMP FERRULE BY USING THE HAND CRIMPING TOOL.
MAKE SURE THAT THE TOOL'S CRIMPING JAWS ARE POSITIONED AS CLOSE
TO THE LOCK NUT AS POSSIBLE (FIG. 14).
dans
le
20. Puis sertissez la bride à sertir par
dessus en utilisant la pince à sertir
manuelle. Assurez-vous que les mâ-
choires de sertissage de l'outil soient
positionnées au plus près de l'écrou
de serrage (Fig. 14).
Abbildung · FIGURE · fi gure 14
Werkzeug / TOOL / Outil:
09 99 000 0647
Einsätze / INSERTS / Inserts:
09 99 000 0650
09 99 000 0655
Beschreibung
Kabeldurchmesser
DESCRIPTION
CABLE DIAMETER
Description
Diamètre du câble
BE 43800 4 PR CAT5E SF/UTP
Ø 6.7
26AWG X-FRNC
HARTING Ha-VIS EtherRail®
Ø 8.1
CAT7 LSZH 4x2xAWG24/7
BETATRANS DATA C-FLEX 100Ω
Ø 8.1
CAT7 4x2xAWG24/7
Achtung!
Für gewinkelte M12 Steckverbinder empfi ehlt HARTING das
Kabel gegen seitliche Zugkrä e zu sichern. Der Steckver-
binder darf nur im spannungsfreien Zustand gesteckt und
gezogen werden. Für eine sichere Verbindung ist ein Dreh-
moment von 0,6 Nm an der Rändelmutter aufzubringen.
HARTING empfi ehlt dafür den M12 Drehmomentschlüssel
09 99 000 0646. PushPull Steckverbinder kann nur in Kom-
bination mit einer PushPull geeigneten Flanschdose verwen-
det werden.
ATTENTION! FOR ANGLED M12 CONNECTORS HARTING RECOMMENDS
TO SECURE THE CABLE AGAINST LATERAL PULLING FORCES.
CONNECTOR MUST ONLY BE CONNECTED OR DISCONNECTED
WITHOUT ANY ELECTRICAL LOAD. FOR SECURE CONNECTION,
A TORQUE OF 0.6 NM IS REQUIRED AT THE KNURLED NUT.
HARTING RECOMMENDS THE M12 DYNAMOMETRIC SCREWDRIVER
09 99 000 0646. PUSHPULL CONNECTOR CAN BE USED ONLY IN
COMBINATION WITH PUSHPULL SUITABLE RECEPTACLE.
Attention! Pour les connecteurs M12 coudés HARTING recommande
la fi xation du câble contre les forces de traction latérales.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté unique-
ment hors tension. Pour une connexion sécurisée, un couple
de serrage 0,6 Nm est nécessaire à l'écrou moleté. Pour cela,
HARTING vous recommande le M12 tournevis dynamomé-
trique 09 99 000 0646. Le PushPull connecteur peut être utili-
sé qu' avec des connecteurs PushPull adaptés et compatibles.
Montageanleitung-Nummer: 21 03 821 4807/99.00
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
INSTRUCTION NUMBER: 21 03 821 4807/99.00
ERRORS AND TECHNICAL CHANGES EXCEPTED.
No. instructions d'assemblage: 21 03 821 4807/99.00
Sauf erreur et changements techniques.
SW 15
SW 8.0
SW 10.0
Crimpfl anschset
Einsätze
Crimp fl ange set
INSERTS
Bride à sertir set
Inserts
21 01 010 0019 09 99 000 0650
21 01 010 0021 09 99 000 0655
21 01 010 0021 09 99 000 0655
2018-06
2018-06
2018-06

Publicité

loading