Abbildung · fi gure · fi gure 3
7. Klappen Sie den Kontaktträger auseinander (Abb. 4).
7. Open the contact holder (Fig. 4).
7. Ouvrir le support de contact (Fig. 4).
Abbildung · fi gure · fi gure 4
8. Legen Sie den Kontakt in die mittlere Kontaktkammer des Kontakt-
trägers ein und setzen Sie den Kontaktträger zusammen (Abb. 5).
8. Insert the contact into middle cavity of the contact holder and
put the contact holder together (Fig. 5).
8. Insérer le contact dans la cavité centrale du support de contact et as-
sembler le support de contact (Fig. 5).
9. Legen Sie die Kontakte seitlich in den Kontaktträger ein (Abb. 5). Für
die Pinbelegung orientieren Sie sich bei Verwendung einer 4-adrigen
Leitung an der farblichen Kennzeichnung auf dem Kontaktträger und
bei Verwendung einer 5-adrigen Leitung an der Nummerierung auf
dem Kontaktträger.
9. Insert the contacts into side cavities of the contact holder (Fig.
5). For the pin assignment use the color identifi cation marks
on the contact holder in case of using a 4 wire cable and the
numbering on the contact holder in case of using a 5 wire cable.
9. Insérer latéralement les contacts dans les cavités (Fig. 5). Pour le
positionnement des broches, s'orienter à la couleur sur le support de
contact en cas d'utilisation d'un fi l à 4 brins et à la numérotation sur le
support de contact en cas d'utilisation d'un fi l à 5 brins.
Abbildung · fi gure · fi gure 5
10. Setzen Sie die Montagehilfe auf (Abb. 6).
10. Put the assembly aid on the contacts (Fig. 6).
10. Poser le dispositif de montage (Fig. 6).
Abbildung · fi gure · fi gure 6
11. Schieben Sie den Isolierkörper auf, bis dieser einrastet. Schneiden
Sie das überstehende Schirmgefl echt ab (Abb. 7).
11. Push the insulation body on until it clicks into place. Cut off
any protruding shielding braid (Fig. 7).
11. Glisser le corps isolant et le faire encliqueter. Couper la partie non-uti-
lisée de la tresse de blindage (Fig. 7).
Abbildung · fi gure · fi gure 7
12. Schieben Sie die Baugruppe unter der Beachtung der Kodierung in
das Gehäuse (Abb. 8).
12. Push the preassembled unit into housing, considering the coding
(Fig. 8).
12. Insérer le module dans le boîtier et tenir compte de codage (Fig. 8).
Abbildung · fi gure · fi gure 8
13. Verschrauben Sie die Überwurfmutter bis auf Anschlag und entfer-
nen Sie anschließend die Montagehilfe (Abb. 9).
13. Screw the lock nut until end stop and remove the assembly aid
(Fig. 9).
13. Visser le connecteur jusqu'à l'arrêt et retirer ensuite le dispositif de
montage (Fig. 9).
SW 15
SW 14
SW 15
Abbildung · fi gure · fi gure 9
Achtung!
Der Dichtungseinsatz muss bei Neukonfektionierung aus-
getauscht werden. Der Steckverbinder darf nur im span-
nungsfreien Zustand gesteckt und gezogen werden. Für eine
sichere Verbindung ist ein Drehmoment von 0,6 Nm an der
Rändelschraube aufzubringen.
HARTING empfi ehlt dafür den M12 Drehmomentschlüssel
(Bestell-Nummer: 09 99 000 0646).
Attention! In case of cable re-assembly the seal has to be replaced.
Connector must only be connected or disconnected
without any electrical load. For secure connection, a
torque of 0.6 Nm is required at the knurled screw.
HARTING recommends the M12 dynamometric screwdriver
(part number : 09 99 000 0646).
Attention! Le joint doit être remplacé en cas d'usure. Le connecteur ne
doit être connecté ou déconnecté uniquement hors tension.
Pour une connexion sécurisée, un couple de serrage 0,6 Nm
est nécessaire à la vis moletée.
Pour cela, HARTING vous recommande le M12 tournevis dyna-
mométrique (Réf. article: 09 99 000 0646).
Montageanleitung-Nummer: 21 03 821 1505/99.01
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
Instruction number: 21 03 821 1505/99.01
Errors and technical changes excepted.
No. instructions d'assemblage: 21 03 821 1505/99.01
Sauf erreur et changements techniques.
2016-03
2016-03
2016-03