Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO DIVA-I 30÷110 Ventilconvettore Fan coil Ventilo convecteur Klimakonvektoren Fan coil H57997 Italiano English Français Deutsch Español...
Page 2
RHOSS S.p.A., is prohibited. RHOSS S.p.A. technical service centres can be contacted for all queries English right to alter features of its products without notice. RHOSS S.p.A. follows a policy of continuous product development and at any time, without notice.
Page 3
Dichiarazione di conformità La società RHOSS S.p.A. con sede ad Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie DIVA-I 30÷110 sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva Mac- chine 2006/42/CE.
INDICE INDEX IDENTIFICAZIONE MACCHINA IDENTIFYING THE APPLIANCE PESI E DIMENSIONI WEIGHTS AND DIMENSIONS REGOLE FONDAMENTALI FUNDAMENTAL SAFETY RULES DI SICUREZZA OPERATING LIMITS LIMITI DI IMPIEGO TECHNICAL CHARACTERISTIC CARATTERISTICHE TECNICHE INSTALLATION INSTALLAZIONE WATER CONNECTIONS COLLEGAMENTO IDRAULICO ELECTRICAL CONNECTIONS COLLEGAMENTI ELETTRICI CASSETTE ELECTRONIC BOARD SCHEDA CASSETTE WIRING DIAGRAMS SCHEMI ELETTRICI...
Page 5
TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD IDENTIFICATION DES MACHINES KENNZEICHNUNG DES GERÄTS IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA IDENTIFICATIE APPARAAT POIDS ET DIMENSIONS GEWICHT UND ABMESSUNGEN PESOS Y MEDIDAS GEWICHT EN AFMETINGEN RÈGLES FONDAMENTALES GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITS- NORMAS FUNDAMENTALES DE BELANGRIJKE VEILIGHEIDS- DE SÉCURITÉ VORSCHRIFTEN SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN...
Questo apparecchio è destinato ad es- This unit is intended to be used by sere utilizzato da utenti esperti o formati expert or trained users in shops, in nei negozi, nell’industria leggera e nelle light industry and on farms, or for aziende agricole, o per uso commer- commercial use by lay persons.
Cet appareil est destiné à être utilisé Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch Este aparato está diseñado para ser Dit apparaat is bedoeld om te worden par des utilisateurs expérimentés ou erfahrene Benutzer oder Formate in utilizado por los usuarios o formatos gebruikt door ervaren gebruikers of des formats dans les magasins, chez Geschäften verwendet werden, in der...
Gewicht des unverpackten Geräts Modelo Peso de la unidad embalada Peso de la unidad sin embalar Model Gewicht verpakte eenheid Gewicht eenheid zonder verpakking DIVA-I 30 DIVA-I 30 4T DIVA-I 40 DIVA-I 50 DIVA-I 60 1050 DIVA-I 110 NOTE GENERALI GENERAL NOTES...
Gewicht des verpackten Geräts Gewicht des unverpackten Geräts Modelo Peso de la unidad embalada Peso de la unidad sin embalar Model Gewicht verpakte eenheid Gewicht eenheid zonder verpakking DIVA-I 30 DIVA-I 40 DIVA-I 50 DIVA-I 60 1000 DIVA-I 110 REMARQUES GENERALES ALLGEMEINE HINWEISE...
AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L’UTENTE, FOR YOUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA AND FOR THE PROTECTION E PER EVITARE DANNI OF THE CASSETTE AL VENTILCONVETTORE FAN-COIL UNIT CASSETTE.
ALLGEMEINE ADVERTENCIAS ALGEMENE GENERALITES HINWEISE GENERALES VOORSCHRIFTEN NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE SE RECOMIEDA DE GEBRUIKER DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM LEER ATENTAMENTE WORDT AANGERADEN DEZE CE LIVRET DE L’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES ESTE MANUAL INFORMATIVO HANDLEIDING AANDACHTIG POUR VOTRE SÉCURITÉ KASSETTEN-KLIMAKONVEKTORS PARA EL USUARIO, DOOR TE NEMEN,...
Il presente manuale riguarda: This User Information Manual addresses the following: immagazzinamento storage Commissioning and maintenance Ogni riparazione o manutenzione All repairs or maintenance must be dell’apparecchio deve essere ese- performed by qualified specialists. guita da personale specializzato e qualificato. Il costruttore non risponde in caso The manufacturer declines all di danni provocati da modifiche o...
Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: El presente manual se refiere a: Onderhavige handleiding heeft Transport, manutention et entre- betrekking op: posage Einlagerung almacenado en de opslag électrique eléctrica Ingrepen op de elektrische installatie Puesta en marcha y mantenimiento Toutes les réparations ou entretiens Alle Reparatur- oder Wartungs- Todas las reparaciones o mante- Elke reparatie of onderhoudsbeurt...
Page 14
For the installation: ATTENZIONE CAUTION Remove the fan lock Installare in prossimità dell’appa- Install a safety switch to turn off recchio o degli apparecchi, in posi- current to the appliance in an easily zione facilmente accessibile, un accessible position near the unit interruttore di sicurezza che tolga or units.
Page 15
Pour l’installation: ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN! LET OP Avant l’installation enlever Installer à proximité du ou des ap- In der Nähe des Geräts oder der Instalar cerca del aparato o de los In de onmiddellijke nabijheid van het pareils et dans une position facile- Geräte an einer problemlos zugäng- aparatos, en posición de fácil ac- apparaat of de apparaten wordt op een...
Page 16
Si raccomanda inoltre di: Furthermore, the following is recommended: Non togliere le etichette di sicurez- Do not remove the safety labels za all’interno dell’apparecchio. inside the appliance. In caso di illeggibilità richiederne If you cannot read the labels, ask la sostituzione. for replacements.
Page 17
Il est recommandé en outre de: Außerdem beachten: Además se recomienda: Het is overigens raadzaam om: Ne pas retirer les étiquettes de sé- Die im Innern des Geräts angebrachten No retirar las etiquetas de seguri- Verwijder de veiligheidslabels aan de curité...
For the use: Non esporre a gas infiammabili. Do not expose to inflammable gas. Non introdurre assolutamente nien- Never introduce foreign objects te attraverso le griglie di aspirazio- through the air intake and discharge ne e mandata aria. grills. È pericoloso toccare l’apparecchio It is dangerous to touch the unit avendo parti del corpo bagnate ed with damp parts of the body and...
Pour l’utilisation: Para el uso: Ne pas exposer à des gaz inflammables. Das Gerät keinen entzündlichen Gasen No exponer a gases inflamables. Niet blootstellen aan brandbare aussetzen. gassen. Ne rien introduire à travers les gril- Keine Gegenstände durch die Luft- No introducir absolutamente nada Steek geen voorwerpen in de lucht- les d’aspiration et de soufflage de...
The suspended ceiling must be in convettore. place and must have been cut out Le dimensioni minime e massime for the fan-coil unit. The minimum per l’apertura sono: and maximum dimensions of the cutout are as follows: DIVA-I DIVA-I 30-40-50 30-40-50 DIVA-I DIVA-I 60-110 60-110 Le tubazioni devono essere già...
Les dimensions minimum et maxi- Die min. und max. Abmessungen Las medidas mínimas y máximas De minimale en maximale afmetingen mum de l’ouverture sont: der Aussparung sind: para la apertura son: van de opening: DIVA-I DIVA-I DIVA-I DIVA-I 30-40-50 30-40-50 30-40-50 30-40-50...
Page 24
The relative humidity must be presa tra 15 e 75%. between 15 and 75% for fan-coil unit operation. Sia il modulo Both the unit DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 che il modulo and the unit DIVA-I 60-110 DIVA-I 60-110 sono muniti di 3 ingressi per l’aria are equipped with inlets for treated primaria agli angoli delle unità.
Page 25
15 y el 75%. schommelt tussen 15 en 75%. Le module Sowohl die Module El modulo Zowel de modules DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 DIVA-I 30-40-50 ainsi que le module als die Module y el modulo...
INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION Nell’installazione dei ventilconvet- When installing the fan coils on the tori a soffitto si consiglia di tener ben ceiling, keep in mind the possible presente il possibile problema di problem of stratifi cation of the air; stratificazione dell’aria;...
INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Lorsqu’on installe des ventilo-con- Bei der Deckeninstallation von Klima- En la instalación de los ventilado- Wanneer de ventilators-convectors vecteurs au plafond il est conseillé konvektoren sollte unbedingt das res convectores de techo se reco- aan het plafond worden geïnstalleerd, de prendre en compte le problème potentielle Problem der Luftstratifikation...
Page 28
Il ventilconvettore va quindi incli- The fan-coil unit is then tilted and nato e spinto attraverso l’apertu- pushed through the cutout with ra con la morsettiera verso l’alto the terminal box on top and then e quindi sistemato in posizione placed level over the cutout.
Page 29
Der Klimakonvektor schräg nach El ventilador convector se inclina pousser à travers l’ouverture, bor- oben, mit der Klemmleiste zuerst, y empuja através de la apertura vervolgens gekanteld, in de opening nier vers le haut, puis le placer en in die Aussparung schieben und con la caja para bornes hacia arriba gebracht met het klemmenbord position horizontale au-dessus de...
Page 30
Uscite aria Air outlets Il ventilconvettore è munito di uscite Air outlets are provided on the fan- aria per il collegamento a condotti coil unit for connection to separate di distribuzione separati. supply air ducting. Il flusso e la pressione dell’aria in Air flow and pressure at each air corrispondenza di ciascuna uscita outlets are, however, a function of...
Page 31
Luftauslässe Luchtuitlaten Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- El ventilador convector está provisto De ventilator-comvector is voorzien sorties d’air pour le raccordement à lässen für den Anschluss an separate de salidas de aire para la conexión a van luchtuitlaten voor de aansluiting des conduits de distribution séparés.
COLLEGAMENTO WATER CONNEC- IDRAULICO TIONS È fondamentale un’installazione Correct installation is essential, corretta che preveda anche l’isola- which includes the insulation of the mento delle tubazione dell’aria con air pipes with anti-condensation materiale isolante anticondensa in insulating material around the fluid corrispondenza dei collegamenti pipe connections.
RACCORDEMENTS CONEXIÓN HIDRÁU- HYDRAULISCHE WASSERAN- HYDRAULIQUES LICA AANSLUITING SCHLUSS Pour une bonne installation, il est Die Installation muss unbedingt Es fundamental una correcta instala- Het is van wezenlijk belang te zorgen essentiel d’isoler la tuyauterie de korrekt erfolgen und auch die Isolierung ción que prevea también el aisla- voor een correcte installatie waarbij l’air avec une matière isolante anti-...
Page 34
Il tubo di scarico condensa, che The condensation discharge hose, fuoriesce in prossimità degli attac- located near the water connections, chi idraulici, ha le seguenti carat- features: teristiche: - lunghezza = 470 mm - length = 470 mm - diametro - connection esterno attacco = 14 mm external diameter = 14 mm...
Page 35
Le tuyau de purge de condensation, Der Schlauch zum Ablassen des El tubo de descarga condensación, De condensafvoerbuis, die naar qui sort à proximité des raccords Kondenswassers tritt in Nähe der que sobresale cerca de las conexio- buiten komt in de buurt van de hydrauliques, possède les caracté- Wasseranschlüsse aus und besitzt nes hidráulicas, posee las siguien-...
Page 36
flared joints a cartella muniti di guarnizioni piane. with flat gaskets. Caratteristiche valvole Valves characteristics Tipo: Type: - DIVA-I 30-40-50 2T - DIVA-I 30-40-50 2T Batteria principale Main battery - DIVA-I 30-40-50 4T - DIVA-I 30-40-50 4T Batteria principale e ausiliare...
La potenza massima assorbita per Maximum power consumption for il funzionamento alla tensione di 230 VAC mains power operation is 230 V c.a. è indicata nella tabella as follows: seguente: DIVA-I 30 DIVA-I 30 DIVA-I 40 DIVA-I 40 DIVA-I 50 DIVA-I 50 DIVA-I 60...
Wechselstrom ist in der folgenden 230 V c.a. se indica en la tabla si- van ca. 230V is aangegeven in de tableau suivant: Tabelle angeführt: guiente: volgende tabel: DIVA-I 30 DIVA-I 30 DIVA-I 30 DIVA-I 30 DIVA-I 40 DIVA-I 40 DIVA-I 40...
Page 42
per il collegamento Connection instructions Il collegamento deve essere effet- To connect, respect the wiring tuato rispettando gli schemi elet- diagrams in this booklet. trici riportati sul presente libretto. L’installatore dovrà prevedere l’in- The installer must bring the connecting gresso dei cavi di collegamento uti- wires into the unit through the access lizzando gli accessi previsti.
Page 43
Anleitungen Le raccordement doit être effectué Für den Anschluss müssen die in La conexión se tiene que realizar De aansluitingen worden uitgevoerd en respectant les schémas électri- dieser Betriebsanleitung enthaltenen respetando los esquemas eléctricos overeenkomstig de schakelschema’s ques donnés dans cette notice. Schaltpläne befolgt werden.
BORNIER CAS- ELEKTRONIKPLATINE TARJETA CASSETTE SCHAKELING CAS- SETTE DER KASSETTEN SETTE Accessorio non incluso Accessoires non inclus LÉGENDE: LEGENDE: LEYENDA: LEGENDE: = Carte gestion pompe = Karte = Tarjeta gestión bomba = Schema pompbeheer für Pumpenverwaltung BLAC = Carte électronique BLAC = Elektronikkarte Inverter BLAC = Tarjeta electrónica BLAC = Elektronische kaart...
Page 46
LIMITI D’IMPIEGO APPLICAZIONE LIMITS OF USE Il regolatore dovrà es- The controller must only sere posto esclusiva- be positioned inside the mente all’interno del metal shunt panel. quadro metallico di derivazione. If it is positioned outside, the entire Qualora venga posto all’esterno, machinery will be considered tutto il sistema macchina verrà...
LIMITES D’UTILISATION ANWENDUNGS- LÍMITES DE EMPLEO GEBRUIKSGRENZEN APPLICATION GRENZEN APLICACIÓN TOEPASSING Le régulateur devra être Der Regler muss El regulador tendrá que De regulator mag situé exclusivement à ausschließlich im estar colocado exclu- uitsluitend binnenin het l’intérieur du tableau Metall-Abzweigschrank sivamente en el interior metallische schakelbod métallique de dérivation.
Il riarmo avviene seguendo le indi- cazioni e le avvertenze riportate a pag. 50. Modello / Model / Modèle DIVA-I 30 DIVA-I 40-50 DIVA-I 60-110 Potenza nominale installata Nominal installed power 1500 Watt 2500 Watt 3000 Watt Puissance nominale installée...
50. die op pag. 50 gegeven worden. Modell / Modelo / Model DIVA-I 30 DIVA-I 40-50 DIVA-I 60-110 Installierte Nennleistung Potencia nominal instalada 1500 Watt 2500 Watt 3000 Watt Nominaal geïnstalleerd vermogen...
Page 50
Warnings In fase di prima installazione, prima When first installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche before starting the electric heaters, verificare che il ventilatore del cas- check that the fan on the cassette sette funzioni correttamente a tutte unit is working correctly at all three e tre le velocità...
Page 51
Attention Hinweise Voorschriften Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, die Heizregister aktiviert werden, activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- muss sichergestellt werden, dass ficar que el ventilador del cassette...
INSTALLAZIONE CON INSTALLATION WITH VALVOLE VALVES FORNITE DALL’IN- PROVIDED BY THE STALLATORE INSTALLER Per l’installazione delle valvole se- guire le istruzioni del costruttore; follow the instruction of the producer; POWER SUPPLY per realizzare i collegamenti al to make the connection to the Cassette, 230V 50Hz Cassette fare riferimento ai disegni.
INSTALLATION MIT INSTALACIÓN CON INSTALLATION AVEC VOM INSTALLATEUR VÁLVULAS SUMINI- INSTALLATIE DES VANNES BEREIT STRADAS POR EL MET KLEPPEN FOURNIES PAR L’IN- GESTELLTEN VENTI- INSTALADOR GELEVERD DOOR STALLATEUR DE INSTALLATEUR Pour l’installation des vannes suivre Für die Installation der Ventile sind Para la instalación de las válvulas Voor de installatie van de kleppen, les instructions du constructeur;...
STANDARD CONTROLS DISPOSITIFS DE CON- STANDARD TRÔLE STANDARD DIVA-I prevede una serie di comandi e DIVA-I prevede una serie di comandi e DIVA-I prevede una serie di comandi e controlli che, su richiesta, vengono forniti controlli che, su richiesta, vengono forniti controlli che, su richiesta, vengono forniti separatamente all’unità.
STANDARD UND MANDO Y CONTROL ESTÁNDAR DIVA-I prevede una serie di comandi e DIVA-I prevede una serie di comandi e controlli che, su richiesta, vengono forniti controlli che, su richiesta, vengono forniti separatamente all’unità. Di seguito viene separatamente all’unità. Di seguito viene riportato l’elenco dei comandi controlli...
KRI (fornito separatamente) KRI (supplied separately) KRI (fourni séparément) Ricevitore per telecomando completo Receiver for remote control with ca- Récepteur pour la télécommande avec di cavo per collegamento alla scheda ble for connection to the circuit board le câble pour la connexion à la carte de elettronica CMS.
KRI (lose beigelegt) KRI (suministrado por separado) Empfänger für die Fernbedienung mit Receptor para el control remoto con Kabel für den Anschluss an die Leiter- cable para la conexión a la placa de platte CMS. circuito de la CMS. KRIM (lose beigelegt) KRIM (suministrado por separado) Empfänger für die Fernbedienung mit Receptor para el control remoto con...
PULIZIA, MANUTEN- CLEANING, MAINTE- ZIONE, RICAMBI NANCE AND SPARE PARTS Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance strato, può intervenire sulle appa- personnel only. recchiature. ELETTROVENTILATORE: FAN: Non richiede alcun tipo di manu- No maintenance required.
NETTOYAGE, ENTRE- REINIGUNG, WAR- LIMPIEZA, MANTENI- SCHOONMAAK, TIEN TUNG, ERSATZTEILE MIENTO, ONDERHOUD, ET PIECES DE RECAMBIOS WISSELSTUKKEN RECHANGE Seul le personnel chargé de l’entre- Nur speziell ausgebildetes Fach- Sólo el personal destinado al man- Alleen personeel dat bevoegd is voor tien et ayant été...
RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira o gira in modo 1 - The motor does not rotate or non corretto. rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che l’alimentazione - Make sure the power to the unit sia inserita.
DEPANNAGE FEHLERSUCHE BÚSQUEDA DE AVERÍAS OPSPOREN DEFECTEN DEFECT DEFAUT STÖRUNG AVERÍA 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - El motor no gira o gira de modo 1 - De motor draait niet of op niet ne de manière incorrecte.
Page 70
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU 2-Leiter-Anlage X = Perdita di carico (kPa) Pressure drop (kPa) Perte de charge (kPa) Druckverlust (kPa) Pérdida de carga (kPa) Energieverlies (kPa) Y = Portata acqua (l/h) Water flow (l/h) Débit d’eau (l/h) Wasserdurchflussmenge (l/h)
Page 71
DRUCKVERLUSTE WASSER / PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 10°C; per temperature diverse, moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella. The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10°C. For different water temperatures multiply by the correction factors K.