Page 2
Diese Bedienungsanleitung beschreibt This Operating Instructions Manual folgende Produkte: describes the following Products: instabus Automatikschalter 180° instabus Observer 180 Art.Nr. 3180 Item No. 3180 Standard-Aufsatz 1,10 m 1.10 m Standard Attachment Art.Nr. 3280 Item No. 3280 Standard-Aufsatz 2,20 m 2.20 m Standard Attachment Art.Nr.
Page 3
Les produits suivants sont décrits dans cette Denne bruksanvisningen beskriver følgende volgende producten: instruction de service: produkter: instabus Observer 180° Interrupteur automatique instabus 180° instabus automatisk bryter 180° Art.Nr. 3180 N° d’art. 3180 Art.-nr. 3180 Standaard-adapter 1,10 m Adaptateur standard 1,10 m Standard-påsats 1,10 m...
Systeminformation System Information Dieses Gerät ist ein Produkt des instabus This device is a product of the instabus EIB Systems und entspricht den EIBA- EIB system and complies with EIBA direc- Richtlinien. tives. Detaillierte Fachkenntnisse durch instabus Detailed technical knowledge obtained in EIB Schulungen werden zum Verständnis instabus EIB training courses is a prerequi- vorausgesetzt.
Systeeminformatie Generell systeminformasjon Informations générales sur le système Dit apparaat is een produkt van het Cet appareil est un produit du système Dette apparatet er et produkt av instabus instabus EIB systeem en voldoet aan de instabus EIB et correspond aux prescriptions EIB-systemet og er i samsvar med EIBA- EIBA-richtlijnen.
Page 6
Installationshinweise Installation Instructions Alle Aufsatztypen werden auf einen instabus- All attachment models are plugged onto an Busankoppler aufgesteckt. instabus bus coupler. Hinweise zur Montage und Installation eines Instructions on how to fit and install a bus Busankopplers sind der technischen Doku- coupler can be obtained from the technical mentation zu entnehmen.
Page 7
Installatie-instructies Instructions de montage Installasjonsveiledning Alle opzetmodules worden op een instabus- Tous les types d’adaptateurs sont enfichés Alle påsatstyper skal monteres til en buskoppeling gestoken. sur un accoupleur instabus. instabus-busstilkopler. Aanwijzingen voor montage en installatie van Les consignes concernant le montage et Informasjon om montasje og installasjon av een buskoppeling leest u in de Technische l’installation d’un accoupleur bus sont...
Page 8
Funktion: Function: 2,20 m Dieses Anwendermodul ist für den Innenraum- This user module is designed for interior einsatz konzipiert. Es reagiert auf Wärme- application. It responds to thermal movements 1,10 m bewegung, ausgelöst durch Personen, Tiere released by persons, animals or objects and oder Gegenstände und sendet entsprechende transmits corresponding telegrams to the Telegramme auf den instabus.
Page 9
Werking: Fonction: Funksjon: Dit gebruikersinterface is voor toepassing Cet module de l´utilisateur est conçu pour Dette brukermodulen er konstruert for binnenshuis geconcipieerd. Het reageert op une application à l’intérieur. Il réagit aux innendørs anvendelse. Den reagerer på warmtebeweging, veroorzaakt door personen, sources de chaleur émanant de personnes, varmebevegelse som utløses av personer, dieren of voorwerpen, en zendt dienovereen...
Page 10
Prinzipdarstellung Erfassungsfeld Auf- Detection Field Pictorial Schematic satzlinsentyp für 1,10 m Montagehöhe Cap lens for 1.10 m installation height. Größe des Erfassungsfeldes: Size of detection field: 10 m x 12 m 10 m x 12 m. 10 m 10.1 Diese Angaben beziehen sich auf eine Details refer to an installation height of 1.10 m.
Page 11
Schema detectieveld Type adapterlens Représentation du principe champ de Prinsippillustrasjon registreringsfelt voor montagehoogte 1,10 m détection Type de lentille d’adaptateur Påsatslinsetype for 1,10 m montasje- høyde pour hauteur de montage 1,10 m Registreringsfeltets størrelse: Dimensions de l’angle de détection: Grootte van het detectieveld: 10 m x 12 m 10 m x 12 m 10 m x 12 m...
Page 12
Prinzipdarstellung Erfassungsfeld Auf- Detection Field Pictorial Schematic satzlinsentyp für 2,20 m Montagehöhe Cap lens for 2.20 m installation height. 12 m Erfassungsfeld bei Montagehöhe 2,20 m: Detection field for 2.20 m installation height Größe des Erfassungsfeldes: Size of detection field: 12 m x 12 m 12 m x 12 m.
Page 13
Schema detectieveld Type adapterlens Représentation du principe champ de Prinsippillustrasjon registreringsfelt voor montagehoogte 2,20 m détection Type de lentille d’adaptateur Påsatslinsetype for 2,20 m montasje- pour hauteur de montage 2,20 m høyde Angle de détection pour hauteur de montage Registreringsfelt ved montasjehøyde 2,20 m: Detectieveld bij montagehoogte 2,20 m 2,20 m Dimensions de l’angle de détection:...
Page 14
Beispiel: Example: Prinzipdarstellung Erfassungsfeld Auf- Detection Field Pictorial Schematic satzlinsentyp für 2,20 m Montagehöhe, Cap lens for 2.20 m installation height, jedoch in 1,10 m installiert. however, fitted at a height of 1.10 m. Erfassungsfeld bei Montagehöhe 1,10 m: Detection field for 1.10 m installation height: Größe des Erfassungsfeldes: Size of detection field: 6 m x 6 m...
Page 15
Voorbeeld: Exemple: Eksempel: Schema detectieveld Type adapterlens Représentation du principe champ de dé- Prinsippillustrasjon registreringsfelt voor montagehoogte 2,20 m, echter tection Type de lentille d’adaptateur pour Påsatslinsetype for 2,20 mm montasje- gemonteerd op en hoogte van 1,10 m hauteur de montage 2,20 m, mais installé à høyde, men installert i 1,10 m høyde.
Page 16
Die optimale Reichweite wird erreicht, wenn For achieving the optimum detection range, der Sensor seitlich zur Gehrichtung montiert install the observer lateral to the walking wird. direction. Andernfalls ist mit Reichweiteneinbußen Otherwise, losses in detection range zu rechnen. must be expected. 13.1 Störquellen, z.B.
Page 17
Een optimaal detectiebereik wordt Pour obtenir la portée maximum, monter Den optimale rekkevidden oppnås når gerealiseerd, door de sensor dwars op de l’interrupteur automatique latéralement dans sensoren monteres sideveis i forhold til looprichting te monteren. le sens de déplacement. gåretningen. Anders beperkt men het detectieveld.
Page 18
Hinweis: Note: Bei Spannungswiederkehr (Standard-Aufsatz When voltage returns (also after re-programming auch nach Neuprogrammierung) muss bis zu the standard attachment), a time delay of einem erneuten Einschaltvorgang des Gerä- approx. 80 seconds has to be expected until tes eine Verzögerungszeit von ca. 80 Sek. re-starting.
Page 19
Opmerkingen: Remarque: Merknad: Bij terugkeer van de spanning alsmede na Lorsque la tension revient (adaptateur stan- Når spenningen vender tilbake (standard- iedere programmering dient, voordat de dard également après une nouvelle program- påsats også etter nyprogrammering) må en sensor opnieuw wordt ingeschakeld, een mation), il faut attendre qu’une temporisation forsinkelsestid på...
Page 20
Montage Installation Das Anwendermodul wird auf einen Busan- The user module must be plugged onto a koppler (A) gesteckt. bus coupler (A). Die Anwenderschnittstelle (D) des Aufsatzes User interface (D) of the attachment needs muss dabei unten liegen, andernfalls ent- to be placed at the bottom as, otherwise, steht Fehlfunktion.
Page 21
Montage Montage Montasje Het gebruikersinterface wordt op een bus- Le module de l´utilisateur est à monter sur un Apparatet settes på en busstilkopler (A). koppeling (A) geplugd. accoupleur de bus (A). Påsatsens brukergrensesnitt (D) må ligge ned, De gebruikersinterface (D) van de adapter Pour ce faire, l’interface de l’utilisateur (D) de ellers oppstår det en feilfunksjon.
Page 22
Erfassungsfeld mit aufgesteckter Blende (A). Detection field with attached aperture (A). ausgeblendeter Bereich gated (covered) area. überwachter Bereich detected area. Ausschneiden der Blende auf kleinere Cutting the aperture to smaller angles Winkel hat Fehlfunktion zur Folge. may cause malfunctioning. 18.1...
Page 23
Detectieveld met geplaatst afdekkapje (A) Angle de détection avec diaphragme Registreringsfelt med innplugget monté (A). blender (A). geblindeerd veld zone diaphragmée tildekket område bewaakt gebied zone surveillée overvåket område Instellen van kleinere vensterhoeken leidt Couper le diaphragme pour obtenir un Kutting av blenderen til mindre vinkler vil tot storing.
Page 24
Anpassung an die Installationsumgebung Adaptation to the Installation Environment Komfort-Aufsatz Comfort Attachment (Bild oben) (Illustration above) Beim Komfort-Aufsatz kann über 3 Potentiome- The comfort attachment can be adapted to the ter eine Anpassung des Aufsatzes an die ört- local conditions by means of three potentiometers: lichen Gegebenheiten vorgenommen werden: Carefully remove lower cover (slide switch) by Untere Abdeckung (Schieber) mit Schrauben-...
Page 25
Aanpassing aan de installatieomgeving Adapatation à l’entourage d’installation Tilpasning til installasjonsomgivelsene Comfort-adapter Adaptateur confort Komfort-påsats (afbeelding boven) (figure en haut) (se figur ovenfor) Bij de comfort-adapter kan via 3 potmeters een Dans le cas de l’adaptateur de confort, l’adaptateur For komfort-påsatsen kan det via 3 potensiometre aanpassing aan de plaatselijke omstandigheden peut être adapté...
Page 26
Manuelle Bedienmöglichkeiten Manual Controls Komfort-Aufsatz Comfort Attachment Der Komfort-Aufsatz verfügt bei Freigabe in When enabled by the software, the comfort der SW über die Möglichkeit mit einen attachment offers the possibility of setting Schiebeschalter die Betriebsart des Gerätes the mode of the device by a slide switch. einzustellen.
Page 27
Handbedieningsopties Possibilités de commande manuelle Manuelle betjeningsmuligheter Comfort-adapter Adaptateur confort Komfort-påsats De comfort-adapter biedt na vrijgave via de L’adaptateur confort permet, s’il y a valida- Ved frigivelse i SW er det ved komfort- SW de mogelijkheid, met behulp van een schuif- tion dans le logiciel, de régler le mode de påsatsen mulig å...
Page 28
Funktionstest Komfort-Aufsatz Comfort Attachment Function Test Der Komfort-Aufsatz verfügt über eine Testfunktion The comfort attachment has a test function and a und eine Diagnose-LED zur Überprüfung der diagnostic LED for checking the function of the Gerätefunktion und des Erfassungsbereiches. device and the detection field. Aktivierung Testfunktion: To activate the test function: 1.
Page 29
Functietest comfort-adapter Test de fonctionnement adaptateur confort Funksjonstest komfort-påsats De comfort-adapter is uitgerust met een testfunctie L’adaptateur confort est équipé d’une fonction test et Komfort-påsatsen har en testfunksjon og en en een diagnose-LED ter controle van de werking d’une DEL de diagnostic pour le contrôle du fonction- diagnose-LED for kontroll av apparatets funksjon nement de l’appareil et du champ de détection.
Page 30
Technische Daten Specifications Erfassungswinkel: 180° Angle of detection: 180° Schutzart: IP 20 Class of protection: IP 20 Umgebungstemperatur: -5 °C bis +45 °C Ambient temperature: -5 °C to +45 °C Anschlüsse Connections Anwender (AST): 2 x 5polig für Sensorteil User interface (AST):2 x 5-pole for sensor part Aufsatzlinsentyp für 1,10 m Montagehöhe Cap lens for 1.10 m installation height Nennreichweite frontal:...
Page 31
Technische gegevens Données techniques Tekniske data Detectiehoek: 180° Angle de détection: 180° Registreringsvinkel: 180° Beveiligingsklasse: IP 20 Type de protection: IP 20 Beskyttelsestype: IP 20 Omgevingstemperatuur: -5 °C tot +45 °C Température ambiante: -5 °C à +45 °C Omgivelsestemperatur: -5 °C til +45 °C Aansluitingen Connexions Tilkoplinger...
Page 32
Bitte geben Sie diese Anlei- Please forward these instruc- tung nach der Installation tions to your customer after Ihrem Kunden. installation.
Page 33
Gelieve deze gebruikshand- Veuillez remettre les instruc- Vennligst gi denne bruksan- leiding na installatie aan uw tions de service à votre client visningen til kunden etter at klant te geven. après l’installation. installasjonen er utført.
Page 34
Please return the unit postage paid to our einer Fehlerbeschreibung an unsere zen- central service department giving note of a trale Kundendienststelle. brief description of the defect. ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG Service Center Service Center Kupferstr. 17-19 Kupferstr.
Page 35
ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG Service Center Service Center Service Center Kupferstr.
Page 36
ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG Volmestraße 1 58579 Schalksmühle www.jung.de...