INTRODUCTION The WeatherTech SmartCharge 200 is a primary switch mode battery charger with ® pulse maintenance. The SmartCharge 200 is designed to offer maximum life for the bat- tery. SmartCharge 200 is a member of a family of professional chargers from MacNeil Automotive Products, Ltd.. It represents the state-of-the-art of today’s technology for battery charging. Please read these operating instructions carefully before operating the WeatherTech SmartCharge 200. ® IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS California Proposition 65 WARNING: This product contains chemical known to the state of California to cause cancer or reproductive toxicity. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. – This manual contains important safety and operating instructions for battery charger models WeatherTech SmartCharge 200. ® 2. When charging, batteries can emit explosive gases, therefore it is essential to prevent ames and sparks. The charger is designed for charging lead-acid batteries from 2 to 90Ah. Do not use for any other purpose. 3. Always provide good ventilation when charging. 4. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of re, electric shock or injury to persons. 5. To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull by the plug rather than cord when disconnecting charger.
WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES 11. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID a) BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT, YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER. b) To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary marking on these products and on engine. PERSONAL PRECAUTIONS 12. a) Consider have some one close enough by to come to your aid when you work near a lead-acid battery. b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes. c) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery. d) If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately. e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine. f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit battery or other electrical part that may cause explosion. g) Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-cir- cuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn. h) Use charger for charging a LEAD-ACID battery only. It is not intended to supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor application. ...
PREPARING TO CHARGE 13. a) If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes. d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable cell caps, such as valve regulated lead acid batteries, carefully follow manufacturer’s recharging instruction. e) Study all battery manufacturer’s specific precautions while charging and recom- mended rates of charge. f) Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make sure that the output voltage selector switch is set at correct voltage. If charger has adjustable charge rate, charge battery initially at lowest rate. CHARGER LOCATION 14. a) Locate charger as far away from battery as dc cables permit. b) Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will corrode and damage charger. c) Never allow battery acid to drip on charger when reading electrolyte specific gravity or filling battery. d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way. e) Do not set a battery on top of charger. DC CONNECTION PRECAUTIONS 15. a) Connect and disconnect dc output clips only after setting any charger switches to “off” position and removing ac cord from electric outlet. Never allow clips to ...
Page 5
a) Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door or moving engine part. b) Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons. c) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, -) post. d) Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles) see (e). If positive post is grounded to the chassis, see (f). e) For Negative-grounded vehicle, connect POSTIVE (RED) clip from battery char- ger to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not con- nect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine block. Charger connection. 1. Connect positive charger clip (red) to positive battery terminal. 2. Connect negative charger clip (black) to a good metal engine ground away from the battery. Do no connect clip to fuel lines or sheet-metal body parts. 3. Connect the AC cord to the socket. The red alarm indication light will indicate a battery which is connected to reverse polarity. f) For Positive grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from bat- tery charger to NEGATIVE (NEG, N, –) ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the frame or engine block. Charger connection. 1. Connect negative charger clip (black) to negative battery terminal. 2. Connect positive charger clip (red) to a good metal engine ground away from the battery. Do no connect clip to fuel lines or sheet-metal body parts. ...
Do not face the battery when making the final connection. f) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure and break first connection while as far away from battery as practical. g) When disconnecting charger, disconnect in reverse sequence from connecting procedure. See operating instructions for charge information. h) A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for marine use. The battery charger must be connected to the battery according to the instructions above. IMPORTANT SAFETY INFORMATION! The WeatherTech SmartCharge 200 cannot be used to restore a fully worn out bat- ® tery. If the SmartCharge 200 does not switch to maintenance charge after three days (green light illuminated), there is a fault. Possible causes: • The battery is probably worn out and should be replaced. • Some large antimony batteries may behave different and can allow the SmartCharge 200 to charge the battery for too long, which can lead to overcharging. See caution! • If heavy power consumers like fitted alarms and navigation computers are connected to the battery, the charging process takes longer and this can also overcharge the ...
Page 7
Connect the AC cord to the socket. The red alarm indication light will indicate a battery which is connected to reverse polarity. 4. Charging a battery grounded to the positive terminal: Positive grounded vehicle Charger connection. a) Connect negative charger clip (black) to negative battery terminal. b) Connect positive charger clip (red) to a good metal engine ground away from the battery. Do not connect clip to fuel lines or sheet-metal body parts. c) Connect the AC cord to the socket. The red alarm indication light will indicate a battery which is connected to reverse polarity. Connecting the WeatherTech SmartCharge 200 to an out of vehicle battery: ® 1. Check polarity of battery terminals. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, -) post. 2. Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) battery post. 3. Connect NEGATIVE (Black) charger clip to NEGATIVE (NEG, N, -) battery post. The red alarm indication light will indicate a battery, which is connected to reverse polarity. 4. Connect charger’s AC cord to socket. US • 7...
Page 8
4. If nothing happens: If the indicator for the set voltage is still illuminated, but no other indicator is illuminated, the connection to the battery or the chassis could be faulty, or the battery could be defective. If the charging process has not started, this could be due to the fact that the power socket is not supplying a current. 5. The charging process can be interrupted at any time. In addition pull the plug of the charger out of the power socket or put the charger on Stand-by/Power On . Always remove the plug of the charger from the power socket before disconnecting the battery cable. If you interrupt the charging process of a battery fitted in a vehicle, the battery cable must always be first disconnected from the chassis and then from the other battery cable. 6. If the indicator for charge and maintenance charge are flashing alternately, this may have the following causes: • Interruption of the charging process because a cable has become loose or be- cause the battery is not conducting. • The battery is sulphated. If the indicator flashes for more than 30 minutes the bat- tery may be defective and should be replaced. • If the flashing signal is flashing at intervals of more than 10 seconds, then there is a high self discharge of the battery, indicating a bad battery. BATTERY TYPES AND SETTINGS The WeatherTech SmartCharge 200 can easily be set for different types of batteries or ® conditions. The following recommendations should however only be seen as guidelines. Please consult the battery manufacturer for further instructions. 8 • US...
Page 9
Settings are made by pressing the ”MODE-button” and stepping forward one press at a time until the required mode is reached, the button is then released. The selected mode is saved in a memory in the charger and remains there even if the charger is switched off. Mode 14.4V/0.8A This mode is normally used for batteries <14Ah. Mode 14.4V/3.3A Normal setting for wet batteries, maintenance free and for most Gel batter- ies. Some gel batteries prefer a slightly lower voltage. Please consult the battery manufacturer when in doubt. Mode 14.7V/3.3A This setting is recommended for a battery at temperatures <41°F. It is also recommended for many AGM batteries like Optima, Maxxima and Odysses. Consult your battery manufacturer when in doubt. CHARGING CYCLE The WeatherTech SmartCharge 200 operates in a four step fully automatic cycle. It ® starts the charging with an almost constant current (0.8A or 3.3A) until maximum volt- age (14.4V or 14.7V) is reached. At this point the charger switches to constant voltage, and the current supply to the battery is gradually reduced. If the current drops to 0.4A, the charger switches to pulse maintenance. If the battery is charged and the terminal voltage of the battery falls to 12.9V, the charger automatically starts again at the first step of the charge characteristic. The SmartCharge 200 measures both voltage and current in order to determine out whether the charging process is finished or whether a new charging cycle must be started. Various methods are used, depending on the time of the measurement; see table: When? Reading Before the start or Voltage higher than Green indicator lit Orange indica- after changing the 12.9V? until the voltage tor, charging ...
Page 10
Desulphation: Desulphation with pulsing for sulphated batteries. Bulk: Charging where about 80% of the energy is returned. The charger delivers an almost constant current until the battery voltage reaches the set level. Absorption: Charging up to almost 100%. The charge current tapers and the voltage is kept constant at the set level. Pulse: Maintenance charge. The charging process ranges between 95% and 100%. The battery receives a pulse if the voltage falls. This stage will keep your battery in a good condition if it is not being used. BULK CHARGING TIME The table shows the duration of the Bulk step up to about 80% state of charge. The time for the Absorption should be added. Battery size (Ah) Mode Time (h) 2–3 8–10 3–4 12–14 23–26 10 • US...
INDICATORS Incorrect polarity. Charging process Charging completed. Pulse maintenance. Standby / Power on. Charger ready to use, please select charging function. TECHNICAL DATA Voltage AC 1 20VAC, 60Hz. Output power is reduced at lower input voltage. A perfect charge will still be achieved. Current 1.1A rms Back Current Drain* 1.3mA Charging Voltage Nominal: 12V 14.4/14.7V Ripple** Max 50mV rms, max 0.13A. Charging Current 0.8/3.3A max Ambient Temperature - 4°F to +122°F. Automatic reduction of power at increased ambient temperature. Cooling Natural convection. Do not cover the charger. Charger type Four step fully automatic with pulse maintenance mode. Type of batteries All types of lead-acid batteries. Battery Capacity 2–90Ah Dimensions x 2 x 1 inches (L x W x H) Enclosure Splashproof/Rainproof.
**)The ripple wave describes how many disturbances are exhibited by current and volt- age. A rippled voltage can cause damage to other equipment connected to the battery. The SmartCharge 200 supplies voltage and current with very low voltage rippling. This increases the life of the battery and ensures that equipment connected to it will not be damaged. Recommended Minimum AWG Size for AC Extension cords Length of cord feet (m) AWG Size of cord 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.6) OVERHEATING PROTECTION The SmartCharge 200 is equipped with overheating protection. In high ambient tem- peratures the output power is reduced. Do not cover the charger. BATTERY CABLES The SmartCharge 200 is equipped with a set of battery cables with battery terminal clips and one set of battery cable with eyelet terminals. MAINTENANCE The SmartCharge 200 is maintenance-free. The charger must not be opened; doing so will invalidate the warranty. If the power cable is damaged it must be replaced by MacNeil Automotive Products, Ltd. or it’s authorized representative. The charger casing can be cleaned using a damp cloth and mild cleaning agent. Remove the plug from the power socket before cleaning. LIMITED WARRANTY MacNeil Automotive Products, Ltd., issues this limited warranty to the original pur- chaser of this product. This limited warranty is not transferable. MacNeil Automotive ...
Page 13
Automotive Products, Ltd. neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation towards the product other than this limited warranty. MacNeil Automotive Products Limited 800-441-6287 630-769-1500 fax 630-769-0300 weathertech.com US • 13...
Cargador de baterías Para baterías de plomo de 2–90Ah Manual del usuario y guía de recarga profesional de baterías Para baterías de arranque y baterías de ciclo profundo.
PRESENTACIÓN El WeatherTech SmartCharge 200 es un cargador de baterías de conmutación ® primaria en alta frecuencia con modo de pulsos de corriente El cargador SmartCharge 200 está diseñado para ampliar al máximo la vida útil de las baterías. SmartCharge 200 forma parte de una gama de cargadores profesionales de MacNeil Automotive Products, Ltd. y es lo más avanzado en tecnología de cargadores de baterías. Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el WeatherTech ® SmartCharge 200. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Propuesta 65 de California ADVERTENCIA: este producto contiene sustancias químicas que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer o toxicidad reproductiva. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1. – Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y funcionamiento para los cargadores de baterías modelo WeatherTech SmartCharge 200. ® 2. Durante la carga de las baterías podrían despedirse gases explosivos. Por ello es esencial evitar llamas y chispas. Este cargador está diseñado para cargar baterías de plomo entre 2 y 90Ah. No lo utilice para ningún otro propósito. 3. Durante la carga, disponga siempre de una buena ventilación. 4. El uso de accesorios no recomendados o suministrados por el fabricante de este cargador de baterías podría producir incendios, así como lesiones o des- cargas eléctricas a las personas. 5. ...
9. No desmonte el cargador; cuando requiera mantenimiento, llévelo a un servi- cio técnico cualificado. Un reensamblaje incorrecto podría producir descargas eléctricas o un incendio. 10. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del enchufe de CA antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Si solamente apaga los mandos de control, no se reducirá el riesgo. ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES 11. EXPLOSIVOS TRABAJAR CERCA DE BATERÍAS DE a) PLOMO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DE LAS MISMAS. POR ESE MOTIVO, ES DE VITAL IMPORTANCIA SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE SE UTILICE EL CARGADOR. b) Para reducir el riesgo de explosión de las baterías, siga las instrucciones publi- cadas por los fabricantes de las baterías y los equipos que se vayan a utilizar cerca de las baterías. Revise las marcas de advertencia de esos productos y del motor. PRECAUCIONES PERSONALES 12. a) Cuando trabaje junto a baterías de plomo, compruebe que tiene cerca a alguna persona que pudiera ayudarle. b) Tenga disponible suficiente cantidad de agua dulce y jabón para usarlos en caso de que el ácido de la batería entrase en contacto con la piel, los ojos o la ropa. c) Lleve en todo momento protección completa para los ojos y las ropas. Evite tocarse los ojos mientras trabaja cerca de una batería. d) Si el ácido de la batería entrase en contacto con la piel o las ropas, lávelas inmediatamente con abundante agua y jabón. Si entra ácido en los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua corriente durante al menos 10 minutos y ...
Page 18
e) NUNCA fume ni permita que se produzcan chispas ni llamas cerca de la batería o el motor. f) Ponga la máxima precaución para reducir el riesgo de dejar caer herramientas metálicas dentro de la batería. Se podrían producir chispas o se podría corto- circuitar la batería u otros componentes eléctricos capaces de provocar una explosión. g) Cuando trabaje con baterías de plomo, despréndase de objetos metálicos per- sonales como anillos, pulseras, collares y relojes. Una batería de plomo podría producir una corriente de cortocircuito suficientemente elevada para fundir anillos u objetos metálicos similares, ocasionando quemaduras graves. h) Utilice este cargador para cargar únicamente baterías de PLOMO. No utilice este cargador de baterías para cargar pilas secas del tipo utilizado en los aparatos domésticos. Ese tipo de pilas podrían explotar y causar lesiones a las personas y dañar los objetos. i) Nunca cargue una batería congelada. PREPARACIÓN DE LA CARGA 13. a) Si fuera necesario retirar la batería de un vehículo para cargarla, siempre quite primero el terminal de tierra de la batería. Para evitar chispas, asegúrese de que todos los accesorios del vehículo estén apagados. b) Mientras se carga la batería, asegúrese de que los alrededores estén bien ventilados. c) Limpie los terminales de la batería. Ponga extremo cuidado para evitar que la corrosión entre en contacto con sus ojos. d) Agregue agua destilada a cada celda hasta que el ácido de la batería alcan- ce el nivel especificado por el fabricante de la misma. No rellene en exceso. En el caso de baterías sin tapones de celda extraíbles, como las baterías de plomo reguladas por válvula, siga con cuidado las instrucciones de recarga del fabricante. e) Estudie todas las precauciones específicas del fabricante a la hora recargar, así como los valores de carga recomendados.
Page 19
b) Nunca coloque el cargador directamente sobre la batería que está cargando; los gases de la batería podrían corroer y estropear el cargador. c) Nunca permita que gotee el ácido de la batería mientras lee el peso específico del electrólito o rellena la batería. d) No utilice el cargador en áreas cerradas o que tengan algún tipo de restricción en la ventilación. e) No ponga la batería encima del cargador. MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA LA 15. CONEXIÓN DE CC a) Conecte y desconecte las pinzas de salida de CC solamente después de que los interruptores del cargador estén en posición “off” (apagado) y haya retirado el cable del enchufe de CA. Nunca permita que las pinzas se toquen. b) Conecte las pinzas a la batería y al chasis como se indica en 16(e), 16(f), 17(b) a 17(d). SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA 16. ESTÉ INSTALADA EN UN VEHÍCULO. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PODRÍA HACER EXPLOTAR LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: a) Coloque los cables de CA y CC de modo que se minimice el riesgo de ser dañados por el capó, las puertas y las partes móviles del motor. b) Aléjelos de las aspas de ventiladores, correas, poleas y otros componentes que puedan ocasionar lesiones. c) Compruebe la polaridad de los bornes de la batería. El borne de la batería con polaridad POSITIVA (POS, P, +) normalmente tiene mayor diámetro que el borne NEGATIVO (NEG, N, -). d) Determine cuál es el borne de la batería conectado a la tierra del chasis. Si el borne negativo está conectado a la tierra del chasis (en la mayoría de los ...
Page 20
o al bloque motor lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador, a las tuberías de combustible o a partes de chapa de la carrocería. Conecte la pinza a una pieza metálica de gran calibre del bastidor o del bloque motor. Conexión del cargador. 1. Conecte la pinza positiva del cargador (roja) al terminal positivo de la batería. 2. Conecte la pinza negativa del cargador (negra) a una buena masa metálica del motor, lejos de la batería. No conecte la pinza a las tuberías de combusti- ble o a partes de chapa de la carrocería. 3. Enchufe el cable de CA. Si se enciende el piloto indicador de alarma indicará que la batería está conectada con la polaridad invertida. f) Para vehículos con el borne positivo conectado a tierra, conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador de baterías al borne NEGATIVO (NEG, N, –) que no va a tierra. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis del vehículo o al bloque motor lejos de la batería. No conecte la pinza al carburador, a las tuberías de combustible o a piezas de chapa de la carrocería. Conecte la pinza a una pieza metálica de gran calibre del bastidor o del bloque motor. Conexión del cargador. 1. Conecte la pinza negativa del cargador (negra) al terminal negativo de la batería. 2. Conecte la pinza positiva del cargador (roja) a una buena masa metálica del motor lejos de la batería. No conecte la pinza a las tuberías de combustible o a componentes de chapa de la carrocería. 3. Enchufe el cable de CA. Si se enciende el piloto indicador de alarma indicará que la batería está conectada con la polaridad invertida. g) Para desconectar el cargador, coloque los interruptores en posición de apaga- do, desconecte el cable de CA, retire la pinza del chasis del vehículo y retire la pinza del terminal de la batería. h) Consulte las instrucciones relativas a la duración de la carga. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA 17. ...
Page 21
Al desconectar el cargador, desconecte siguiendo la secuencia inversa al procedimiento de conexión. Consulte las instrucciones relativas al proceso de carga. h) Las baterías de barco (marinas) se deben retirar para después cargarlas en tierra. Si requiere cargarlas a bordo, es preciso utilizar equipos especialmente diseñados para uso marino. El cargador de baterías debe estar conectado a la batería según las instrucciones anteriores. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD El cargador WeatherTech SmartCharge 200 no se puede utilizar para cargar baterías ® totalmente gastadas. Si al cabo de tres días el cargador no ha cambiado al modo de carga de mantenimiento (piloto verde encendido), significa que existe alguna falla. Causas posibles: • la batería esté gastada y haya que cambiarla. • Algunas baterías grandes de antimonio pueden comportarse de forma distinta y hacer que el SmartCharge 200 recargue la batería durante demasiado tiempo, lo que puede ocasionar una sobrecarga. ¡Véase la advertencia! • Si hay conectados a la batería equipos que consumen mucha energía, como alar- mas y ordenadores de a bordo, la recarga lleva bastante tiempo y también en este ...
Page 22
• Las baterías sulfatadas admiten la carga con mayor dificultad, por lo que el proceso puede llevar más tiempo del normal. Si la batería está gastada, resultará imposible cargarla totalmente. Por consiguiente, no deje el cargador encendido o sin vigilancia sin comprobar antes si ha pasado al modo de carga de mantenimiento. Advertencia: Si el SmartCharge 200 no ha cambiado al modo de carga de manteni- miento al cabo de tres días, cámbielo manualmente a modo de pulsos de corriente. Si ha cambiado a dicho modo, todo está en orden. Nota: Una batería que no ha cambia- do al modo de mantenimiento al cabo de tres días probablemente está desgastada y debe cambiarse. Todos los demás tipos de baterías pueden durar mucho tiempo. RECARGA Conexión del cargador WeatherTech SmartCharge 200: ® Conexión del cargador a una batería instalada en un vehículo: 1. Antes de conectar o desconectar el cable de la batería, asegúrese de que el en- chufe del SmartCharge 200 no esté insertado en la toma de corriente. 2. Determine qué terminal lleva la conexión a tierra (está conectado al chasis). Suele ser el terminal negativo. 3. Recarga de una batería con el borne negativo conectado a tierra: Vehículo con conexión a tierra en el borne negativo Conexión del cargador. a) Conecte el clip positivo del cargador (rojo) al terminal positivo de la batería. b) Conecte el clip negativo del cargador (negro) a una parte metálica del coche que ...
Page 23
2. Conecte el clip POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería. 3. Conecte el clip NEGATIVO (negro) del cargador al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. Si el piloto de alarma rojo se enciende, significa que la batería está conectada con la polaridad invertida. 4. Conecte el cable de CA del cargador a la toma de corriente. 5. No mire a la batería cuando realice la conexión final. 6. Para desconectar el cargador, aplique la misma secuencia del procedimiento de conexión en orden inverso. Consulte la información sobre la recarga en el manual de instrucciones. Inicio del proceso de recarga 1. Seleccione el modo de carga correcto presionando el botón de modo. Consulte el modo de carga adecuado para su batería en la sección «AJUSTES». 2. Compruebe que el cable de la batería está correctamente conectado e inicie el pro- ceso de recarga. Para ello, inserte el enchufe del cargador en la toma de CA. 3. Comprobará que se enciende el piloto de carga o el piloto de carga de mantenimiento. Si se enciende el piloto de carga de mantenimiento, significa que la batería está a plena carga. Si la tensión de la batería baja, el cargador envía un pulso a la batería. La duración del pulso dependerá de la carga que haya perdido la batería. El cargador SmartCharge 200 puede permanecer conectado durante me- ses. No obstante, es recomendable supervisar las baterías que se están cargando. 4. Si no ocurre nada: Si el piloto indicador de la tensión seleccionada sigue encendi- do, pero no se enciende ningún otro piloto, lo más probable es que el cargador no esté bien conectado a la batería o al chasis, o que la batería esté defectuosa. Si el proceso de recarga no se inicia, puede ser debido a que la toma de corriente no ...
Page 24
• Si transcurren más de 10 segundos entre cada parpadeo de los pilotos, la batería se descarga a una velocidad demasiado elevada, lo que significa que la batería está defectuosa. TIPOS DE BATERÍAS Y MODOS DE FUNCIONAMIENTO El cargador WeatherTech SmartCharge 200 puede adaptarse fácilmente a diferentes ® situaciones y tipos de baterías mediante unos sencillos ajustes. Tenga en cuenta que estas recomendaciones pretenden servir sólo como orientación general. Si necesita instrucciones más concretas, consulte al fabricante de la batería. Para realizar los ajustes pertinentes, basta con presionar el “botón MODE («Modo»)” y buscar el valor deseado mediante pulsaciones individuales y consecutivas. Una vez encuentre el modo adecuado, suelte el botón. El modo seleccionado se guarda en la memoria del cargador, y se conserva aunque se desconecte el cargador. Modo 14.4V/0.8A Se utiliza normalmente con baterías de <14Ah. Modo 14.4V/3.3A El más habitual para las baterías húmedas, las que no requieren manten- imiento y la mayoría de las baterías de gel. Algunas baterías de gel aceptan mejor una tensión ligeramente inferior. En caso de duda, favor de consultar al fabricante de la batería. Modo 14.7V/3.3A Este ajuste es el más recomendable para las baterías que trabajan a temperaturas de <41ºF, así como para muchas baterías de fibra de vidrio absorbente (AGM), como las Optima, Maxxima y Odysses. En caso de duda, favor de consultar al fabricante de la batería. CICLO DE RECARGA El cargador WeatherTech SmartCharge 200 realiza la recarga en un ciclo de cuatro ...
Page 25
El cargador SmartCharge 200 mide la tensión y la corriente para saber si el proceso de recarga ha finalizado o debe iniciar un nuevo ciclo. Para ello utiliza varios métodos, dependiendo del momento en que lleve a cabo la lectura (favor de ver la tabla): ¿Cuándo? Lectura Sí Antes de empezar ¿Tensión supe- Piloto verde en- Piloto naranja, pro- o después de rior a 12.9V? cendido hasta que ceso de recarga. cambiar de modo tensión <12.9V. de recarga. Durante el proceso ¿Corriente supe- Piloto naranja, pro- Piloto verde encendi- de recarga. rior a 0.4A? ceso de recarga. do hasta que tensión <12.9V. Regeneración de baterías sulfatadas: Regeneración con pulsos para baterías sulfatadas. Volumen básico: fase en la que se restituye en torno al 80% de la energía. El carga- dor produce una corriente casi constante hasta que la tensión de la batería alcanza el nivel establecido. Absorción: fase en la que se alcanza casi el 100%. La corriente de carga disminuye y la tensión se mantiene constante en el nivel establecido. Pulso: carga de mantenimiento. El proceso de recarga se encuentra entre el 95% y el 100%. Si la tensión baja, la batería recibe un pulso. Esta fase mantendrá su batería en ...
Page 26
VOLUMEN BÁSICO RECARGA TIEMPO La tabla muestra la duración de la fase de carga del volumen básico, hasta que se ha repuesto aproximadamente el 80% de la carga. Tenga en cuenta que deberá añadir el tiempo de la fase de absorción. Tamaño de la Modo Tiempo (h) batería (Ah) 2–3 8–10 3–4 12–14 23–26 PILOTOS Polaridad incorrecta. Proceso de recarga. Carga completa. Pulsos de corriente. Stand-by / Power on. Cargador listo, favor de seleccionar la función de recarga. 12 • ES...
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión de CA 1 20VCA, 60Hz. Con menor tensión de entrada, se reduce la potencia de salida. Sin embargo, se consigue una carga perfecta. Corriente 1.1A rms Corriente inversa consumida* 1.3 mA Tensión de carga Nominal: 12V 14.4/14.7V Rizado** Máx. 50mV rms, máx. 0.13A. Corriente de carga 0.8/3.3A máx. Temperatura ambiente D esde -4°F hasta +122°F. Reducción automática de sumi- nistro al aumentar la temperatura ambiente. Refrigeración Convección natural. No cubrir el cargador. Tipo de cargador D e ocho pasos, completamente automático y modo de mantenimiento por impulsos. Tipo de baterías Todo tipo de baterías de plomo. Capacidad de las baterías 2–90Ah Dimensiones x 2 x 1 pulgadas (L x An x Al) Carcasa A prueba de lluvia y salpicaduras. Peso ...
El SmartCharge 200 está equipado con una protección contra sobrecalentamiento. Si la temperatura ambiente es elevada, la potencia de salida se reduce. No cubra el cargador. CABLES DE LA BATERÍA El cargador SmartCharge 200 está equipado con un juego de cables de batería con clips para los terminales de la batería y otro con terminales tipo cáncamo. MANTENIMIENTO El cargador SmartCharge 200 no requiere mantenimiento. No abra el cargador, pues la garantía perderá su validez. Si el cable de alimentación presenta algún daño, deberá sustituirlo MacNeil Automotive Products, Ltd. o un representante autorizado. La caja del cargador se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente suave. No olvide desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo. GARANTÍA LIMITADA MacNeil Automotive Products, Ltd., ofrece una garantía limitada al comprador origi- nal de este producto. Esta garantía limitada no es transferible. MacNeil Automotive Products, Ltd. garantiza esta unidad contra defectos de fabricación o materiales por un periodo de cinco años a contar desde la fecha de compra. En caso de querer hacer uso de la garantía, el comprador deberá enviar la unidad, junto con el justificante de compra, al fabricante o a su distribuidor, y pagar los gastos de envío correspondientes. La garantía quedará anulada si se utiliza el cargador de manera incorrecta, abusi- va o sin observar las medidas adecuadas, o si alguien ajeno a MacNeil Automotive Products, Ltd. o a sus representantes autorizados efectúa tareas de reparación en el cargador. MacNeil Automotive Products, Ltd. se abstiene de ofrecer más garantía que la presente garantía limitada, de la que quedan expresamente excluidas cualesquiera garantías implícitas como, por ejemplo, la referente a daños indirectos. La presente ga- rantía limitada es la única expresamente concedida por MacNeil Automotive Products, Ltd., que no asume ni autoriza a nadie a asumir o a crear obligación alguna en relación con este producto, salvo las que se desprenden de la presente garantía limitada. MacNeil Automotive Products Limited 800-441-6287 630-769-1500 fax 630-769-0300 weathertech.com 14 • ES...
Chargeur de batterie Pour batteries au plomb de 2–90Ah Mode d’emploi et guide de la charge professionnelle de batteries Pour batteries de démarrage/à décharge poussée...
INTRODUCTION Le WeatherTech SmartCharge 200 est un chargeur de batterie en mode commuté ® avec fonction d'entretien par impulsion. Le SmartCharge 200 est conçu pour assurer à la batterie une longévité maximale. Le SmartCharge 200 s'intègre dans la gamme de chargeurs professionnels MacNeil Automotive Products, Ltd.. Cet appareil sophistiqué est à la fine pointe de la technologie de charge des batteries. Avant de mettre en ser- vice le WeatherTech SmartCharge 200, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. ® CONSIGNES DE SÉCURITÉ – IMPORTANT! Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques connus dans l’état de la Californie pour provoquer un cancer ou être toxique pour les fonctions de la reproduction. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 1. - Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour les modèles de chargeur de batterie WeatherTech SmartCharge 200. ® 2. Lors de la charge, les batteries peuvent émettre des gaz explosifs, il est donc essentiel d’éviter toute flamme ou étincelle. Le chargeur est conçu pour charger les batteries acide-plomb de 2 à 90Ah. Ne l’utilisez pas dans aucun autre cas. 3. Prévoyez toujours une bonne ventilation lors de la charge. 4. L’utilisation d’un équipement non recommandé ou non vendu par le constructeur du chargeur de batterie peut créer un risque d’incendie, de décharge électrique ...
9. Ne démontez pas le chargeur, portez-le à un technicien d’entretien qualifié s’il doit être entretenu ou réparé. Un mauvais remontage peut créer un risque d’électrocution ou d’incendie. 10. Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise C.A. avant de tenter tout entretien ou nettoyage. La mise à zéro des commandes ne réduira pas le risque. ATTENTION - RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS 11. LE TRAVAIL À PROXIMITÉ D’UNE a) BATTERIE ACIDE-PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES GÉNÈRENT DES GAZ EXPLOSIFS PENDANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL. DE CETTE RAISON, IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT DE RESPECTER CES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR. b) Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles publiées par les fabricants de la batterie et de tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser à proximité. Examinez les inscriptions d’avertissement sur ces produits et sur le moteur. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES 12. a) Pensez à avoir une personne assez proche pour venir à votre aide lorsque vous travaillez près d’une batterie acide-plomb. b) Prévoyez une large quantité d’eau douce et de savon à proximité au cas où l’acide de la batterie est projeté sur la peau, les vêtements, ou dans les yeux. c) Portez des protections oculaires et des vêtements de protection complets. Évitez de touchez vos yeux lors d’un travail près d’une batterie. d) Si l’acide de la batterie est projeté sur la peau ou les vêtements, lavez immédia- tement à l’eau et au savon. Si l’acide est projeté dans un œil, rincez immédia- tement l’œil à l’eau froide courante pendant au moins 10 minutes et demandez immédiatement un avis médical. ...
f) Soyez extrêmement prudent afin de réduire le risque d’une chute d’un outil métallique sur la batterie. Il pourrait créer des étincelles ou court-circuiter la batterie ou toute autre partie électrique qui pourrait provoquer une explosion. g) Retirez vos objets personnels métalliques tels que des bagues, des bracelets, des colliers et des montres lors du travail avec une batterie acide-plomb. Une batterie acide-plomb peut produire une intensité de court-circuit assez élevée pour souder une bague ou un objet métallique identique et brûler gravement. h) Utilisez le chargeur uniquement pour charger une batterie ACIDE-PLOMB. N’utilisez pas le chargeur de batterie pour charger des accumulateurs secs utilisés généralement dans les appareils ménagers. Ces accumulateurs peuvent éclater, blesser les personnes et endommager les biens. i) Ne chargez jamais une batterie gelée. PRÉPARATION À LA CHARGE 13. a) Si vous devez déposer la batterie du véhicule pour la charger, débranchez toujours la borne de masse de la batterie. Veillez à ce que tous les accessoires du véhicule soient éteints afin de ne pas créer d’arc. b) Veillez à ce que la zone autour de la batterie soit bien ventilée pendant la charge. c) Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention à ne pas mettre de corrosion dans les yeux. d) Ajoutez de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce que l’acide de la batte- rie atteigne le niveau spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas trop remplir. Pour une batterie sans bouchons amovibles, tels que les batteries acide-plomb régulées par clapet, suivez soigneusement les instructions de recharge du fabricant. e) Étudiez toutes les précautions particulières du fabricant de la batterie pour la charge et les taux de charge recommandés. f) Déterminez la tension de la batterie en consultant le manuel du propriétaire du véhicule et vérifiez que le sélecteur de tension est réglé sur la tension correcte. Si le chargeur a un débit de charge réglable, commencez la charge au débit le ...
Page 35
e) Ne placez pas la batterie sur le chargeur. PRÉCAUTIONS DE CONNEXION C.C. 15. a) Ne connectez et déconnectez les pinces de sortie C.C. qu’après avoir réglé tous les commutateurs du chargeur sur la position ”OFF” et après avoir débranché le cordon C.A. de la prise électrique. Ne laissez jamais les pinces se toucher. b) Fixez les pinces à la batterie et au châssis comme indiqué en 16(e), 16(f), 17(b) à 17(d). SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA 16. BATTERIE EST DANS LE VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE : a) Placez les cordons C.A. et C.C. de façon à réduire le risque de dommages par le capot, une porte ou une pièce mobile du moteur. b) Restez à distance des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et des autres pièces pouvant blesser. c) Contrôlez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie présente habituellement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -). d) Déterminez quelle borne de la batterie a une connexion de masse (est reliée) au châssis. Si la borne négative est connectée au châssis (comme dans la plupart des véhicules) voir (e). Si la borne positive est connectée au châssis, voir (f). e) Sur un véhicule à masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie qui n’est pas à la masse. Branchez la pince NÉGATIVE (NOIRE) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur le carburateur, les canalisations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie. Branchez-la sur une partie métallique épaisse du châssis ou du bloc moteur. Connexion du chargeur.
Page 36
2. Branchez la pince négative du chargeur (noire) sur une bonne masse métalli- que du moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur les canalisations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie. 3. Branchez le cordon C.A. dans la prise. Le témoin d’avertissement rouge signalera une batterie connectée avec une polarité inversée. f) Sur un véhicule à masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie qui n’est pas à la masse. Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur le carburateur, les canalisations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie. Branchez-la sur une partie métallique épaisse du châssis ou du bloc moteur. Connexion du chargeur. 1. Branchez la pince négative du chargeur (noire) sur la borne positive de la batterie. 2. Branchez la pince positive du chargeur (rouge) sur une bonne masse métalli- que du moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur les canalisations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie. 3. Branchez le cordon C.A. dans la prise. Le témoin d’avertissement rouge signalera une batterie connectée avec une polarité inversée. g) Pour débrancher le chargeur, mettez les commutateurs sur arrêt, déconnectez le cordon C.A., déposez la pince du châssis du véhicule, puis déposez la pince de la borne de la batterie. h) Voir les consignes d’utilisation pour connaître la durée de la charge. SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA 17. BATTERIE EST HORS DU VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE : a) ...
Débranchez toujours le chargeur dans l’ordre inverse de la procédure de connexion et effectuez la première déconnexion en vous tenant aussi loin de la batterie que possible. g) Pour débrancher le chargeur, inversez la procédure de connexion. Voir les consignes d’utilisation sur les informations de charge. h) Une batterie marine (de bateau) doit être déposée et chargée à terre. La charge à bord requiert un équipement spécifiquement conçu pour l’usage marin. Le chargeur de batterie doit être connecté à la batterie confor- mément aux instructions ci-dessus. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES! Le WeatherTech SmartCharge 200 ne peut pas être utilisé pour recharger une batterie ® complètement épuisée. Si le SmartCharge 200 ne passe pas en mode de charge d’entretien après trois jours (témoin lumineux vert), c’est qu’il y a un problème. Causes possibles : • La batterie est probablement usée et doit être remplacée. • Certains grands modèles de batteries à antimoine se comportent différemment, pouvant notamment inciter le SmartCharge 200 à charger la batterie trop longtemps et provoquer une surcharge.Voir Attention! • Si des éléments très énergivores, tels que des alarmes et ordinateurs de navigation, ...
. 4. Charge d’une batterie dont la borne positive est mise à la masse : Véhicule mis à la terre par la borne positive. Branchement du chargeur. a) Connecter la pince négative (noire) à la borne négative de la batterie. b) Connecter la pince positive (noire) à une pièce métallique faisant terre éloignée de la batterie. Ne pas fixer la pince sur les tuyaux de carburant ou les éléments en tôle. c) Connecter le câble CA à la prise. Lorsque la connexion s’effectue sur le mauvais pôle, un témoin lumineux rouge s’allume . Connexion du WeatherTech SmartCharge 200 à une batterie hors véhicule: ® 1. Vérifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -). 2. Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie. 3. Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie. Lorsque la connexion s’effectue sur le mauvais pôle, un témoin lumineux rouge s’allume . 4. Connecter le câble VA du chargeur à la prise. 5. Ne pas se tenir en face de la batterie lors du dernier branchement.
Débuter le cycle de charge 1. Sélectionner le mode de charge en appuyant sur le bouton de mode. Pour plus d’instructions sur le choix correct du mode de charge de charge de la batterie, voir la section «PARAMÈTRES». 2. Entamer le cycle de charge après avoir vérifié le branchement correct du câble de batterie. Pour cela, introduire la fiche du chargeur dans la prise. 3. À présent, l’indicateur de charge ou d’entretien s’allume. La batterie est totalement chargée lorsque le témoin de charge d’entretien s’allume. Dans ce mode, le chargeur envoie une impulsion à la batterie en cas de chute de tension. La longueur de l’impulsion est déterminée par l’ampleur de la charge perdue par la batterie. Le SmartCharge 200 peut rester connecté plusieurs mois. Il est toutefois recommandé de surveiller les batteries en charge. 4. Si rien ne se passe: Si le témoin correspondant à la tension sélectionnée ne s’éteint pas mais qu’aucun autre voyant ne s’allume, il se peut que la batterie ou la connexion au niveau de la batterie ou du châssis soit défectueuse. Si le cycle de charge n’a pas démarré, il se peut que la prise murale ne soit pas sous tension. 5. Le cycle de charge peut être interrompu à tout moment. Retirer la prise du char- geur de la prise murale ou mettre le chargeur en position Stand-by/Power On . Avant de débrancher le câble de batterie, retirer impérativement la fiche de la prise murale. En cas d’interruption de la charge d’une batterie installée dans un véhicule, débrancher le câble qui connecte la batterie au châssis avant de débrancher les autres câbles. 6. Un clignotement alterné des témoins de charge et de charge d’entretien peut signaler les problèmes suivants: • Interruption du cycle de charge parce qu’un câble s’est détaché ou que la batterie n’est pas conductrice. ...
SÉLECTION DU MODE EN FONCTION DU TYPE DE BATTERIE Le WeatherTech SmartCharge 200 se configure aisément en fonction du type de ® batterie et du mode d'exploitation. Les recommandations suivantes sont à considérer comme des directives générales. Pour des instructions plus précises, consulter le fabricant de la batterie. La configuration de l'appareil s'opère en appuyant sur le bouton «MODE» et en exerçant des pressions répétées jusqu'à ce que le mode voulu apparaisse. Le mode sélectionné est enregistré dans la mémoire du chargeur et reste défini même après coupure de la tension. Mode 14.4V/0.8A Ce mode s'utilise normalement pour les batteries de moins de 14Ah. Mode 14.4V/3.3A Ce mode est normalement utilisé pour les batteries à liquide, sans entretien et la plupart des batteries au gel. Une tension légèrement inférieure est re- commandée pour certaines batteries au gel. En cas de doute, se renseigner auprès du fabricant de la batterie. Mode 14.7V/3.3A Ce paramètre est recommandé lorsque la température est inférieure à 41°F. Ce mode est également recommandé pour la plupart des batteries AGM telles que Optima, Maxxima et Odysses.. En cas de doute, consulter le fabricant de la batterie. CYCLE DE CHARGE Le WeatherTech SmartCharge 200 fonctionne de manière entièrement automatique ®...
Page 41
tension aux bornes descend à 12.9V, le chargeur revient automatiquement au début du cycle. Le SmartCharge 200 mesure à la fois la tension et l’intensité pour vérifier si le cycle de charge est terminé ou si un nouveau cycle doit démarrer. Diverses méthodes sont utilisées, selon le moment de la mesure; voir le tableau: Quand? Valeur Avant le démar- Tension supérieure Témoin vert allumé Voyant orange, rage ou après avoir à 12.9V? jusqu’à ce que la charge en cours. changé de mode. tension soit <12.9V. Pendant le cycle de Intensité supérieure Voyant orange, Témoin vert charge. à 0.4A? charge en cours. allumé jusqu’à ce que la tension soit <12.9V. Désulfatation: Désulfatation avec des impulsions pour des batteries sulfatées. Charge brute: Phase de charge qui rétablit environ 80% de l'énergie. La charge délivre un courant d'une intensité quasiment constante de 0.8 à 3.6A jusqu'à ce que la tension atteigne le niveau de consigne. Absorption: Charge à presque 100% L'intensité de charge diminue tandis que la tension est maintenue au niveau de consigne. Impulsion: Charge d’entretien. Le cycle de charge se situe entre 95 et 100%. La batte- rie reçoit l'impulsion lorsque la tension redescend. Cette étape conserve la batterie en bon état lorsqu’elle est inutilisée. FR • 11...
Page 42
TEMPS DE CHARGE BRUTE TIME Le tableau ci-dessous indique le temps nécessaire pour que la charge brute atteigne environ 80% de la charge. Le temps d’absorption doit être ajouté. Capacité de la Temps de Mode batterie (Ah) charge (h) 2–3 8–10 3–4 12–14 23–26 TÉMOINS Polarité incorrecte. Charge en cours Charge effectuée. Entretien par impulsion. Stand-by / Power on (Veille / Sous tension). Chargeur prêt à l’emploi. Sélectionner la fonction de charge. 12 • FR...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension CA 1 20VCA, 60Hz. La puissance de sortie est réduite en cas de tension d’entrée inférieure. La charge obtenue sera néan- moins parfaite. Intensité 1.1A rms Fuite de courant inverse* 1.3mA Tension de charge Nominale: 12V 14.4/14.7V Ondulation** Max 50mV rms, max 0.13A. Intensité de charge 0.8/3.3A max Température ambiante - 4°F à +122°F. Réduction automatique de la puissance en cas de forte température ambiante. Refroidissement Convection naturelle. Ne pas couvrir le chargeur. Type de chargeur C omplètement automatique à quatre phases et mode d’en- tretien à impulsion. Type de batteries Tous types de batteries acide-plomb. Capacité de la batterie 2–90Ah Dimensions x 2 x 1 pouces (L x P x H) Boîtier Protégé contre les projections et la pluie. Poids ...
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE Le SmartCharge 200 est équipé d’une protection contre la surchauffe qui réduit la puissance lorsque la température ambiante est élevée. Ne pas couvrir le chargeur. CÂBLES DE BATTERIE Le SmartCharge 200 est fourni avec un jeu de câbles de connexion à la batterie termi- nés par des pinces et un autre avec câbles terminé par des œilletons. ENTRETIEN Le SmartCharge 200 ne requiert aucun entretien. Ne pas ouvrir le chargeur sous peine de perdre la garantie. Tout câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par MacNeil Automotive Products, Ltd. ou son délégué autorisé. Nettoyer le boîtier du char- geur à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. GARANTIE RESTREINTE MacNeil Automotive Products, Ltd., couvre le produit fourni par une garantie restreinte au bénéfice du premier acheteur. Cette garantie restreinte n'est pas cessible. MacNeil Automotive Products, Ltd. garantit l'appareil contre les vices de matériaux et de fabrica- tion pendant une période de cinq ans à compter de la date d'achat. Pour bénéficier de la garantie, l'acheteur est tenu de renvoyer l'appareil accompagné d'une preuve d'achat au fabricant ou à son représentant en s'acquittant des frais de port. Tout usage impro- pre, manipulation brutale et négligente, de même que toute intervention effectuée par des personnes étrangères à MacNeil Automotive Products, Ltd. ou ses représentants agréés entraînent la nullité de la garantie. MacNeil Automotive Products, Ltd. n'accorde pas d'autre garantie que cette garantie restreinte et exclut expressément toute garantie implicite, notamment les garanties contre les dommages indirects. MacNeil Automotive Products, Ltd. assumera la présente garantie restreinte à l'exclusion de toute autre et dénie à quiconque le droit de prendre des engagements vis-à-vis du produit outrepas- sant le cadre de cette garantie. MacNeil Automotive Products Limited 800-441-6287 630-769-1500 fax 630-769-0300 weathertech.com 14 • FR...