Publicité

Liens rapides

Thank you for your purchase of this product. Before operating the product, please read
GB
this instruction manual carefully to ensure proper use. Please store this instruction
manual in a safe place for future reference, after you have read it.
Besten Dank für den Kauf dieses Produktes. Bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen,
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um richtige Verwendung
DE
dieses Produktes sicherzustellen. Bewahren Sie danach die Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf nachlagen zu können.
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit. Avant de le mettre en
marche, veuillez lire attentivement le mode d'emploi afin d'utiliser correctement ce
FR
produit. Conservez ce manuel en lieu sûr pour toute référence future.
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima di procedere all'uso, leggere attenta-
IT
mente questo manuale di istruzioni in modo da poter agire correttamente. Dopo averlo
letto, conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro, per riferimenti futuri.
Muchas gracias por haber comprado este producto. Antes de operar este producto,
lea cuidadosamente este manual de instrucciones para asegurar el uso adecuado de
ES
este producto. Luego de leerlo, guarde este manual de instrucciones en un lugar
seguro para usarlo como referencia futura.
Dziękujemy za zakup naszej kamery CCD. Przed instalacją proszę o uważne przeczytanie
PL
tej instrukcji obsługi celem odpowiedniego użytkowania produktu. Proszę o zachowywanie
instrukcji w bezpiecznym miejscu tak, aby można było korzystać z niej w przyszłości.
Obrigado por adquirir este produto. Antes de utilizar o produto, leia este manual de
PT
instruções atentamente para garantir o uso apropriado do produto. Guarde este manual
de instruções num lugar seguro para futuras referências depois de lê-lo.
感谢您购买本产品。在操作本产品之前请仔细阅读这本使用说明书以便正确使用。阅读完
CN
毕后,请将这本使用说明书放在安全的地方以备今后参考。
ZC-Y11
IMAGE SENSOR CAMERA
Instructions for Use
BILDSENSOR KAMERA
Bedienungsanleitung
CAMERA CAPTEUR D'IMAGE
Mode d'emploi
TELECAMERA CCD A COLORI
Istruzioni per l'uso
CAMARA DE SENSOR DE IMAGEN
Instrucciones para su uso
IMAGE SENSOR CAMERA
Instrukcja obsługi
CÂMERA COM SENSOR DE IMAGEM
Instruções de uso
- 1 -

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IP CCTV ZC Série

  • Page 1 IMAGE SENSOR CAMERA Instructions for Use BILDSENSOR KAMERA Bedienungsanleitung CAMERA CAPTEUR D'IMAGE Mode d'emploi TELECAMERA CCD A COLORI Istruzioni per l'uso CAMARA DE SENSOR DE IMAGEN Instrucciones para su uso IMAGE SENSOR CAMERA Instrukcja obsługi CÂMERA COM SENSOR DE IMAGEM Instruções de uso Thank you for your purchase of this product.
  • Page 2 WARNING CAUTION This symbol indicates that there is a possibility of This symbol indicates that there is a possibility of slight serious injury or even death if the product is not used or greater injury or damage to equipment. correctly. VORSICHT WARNUNG Dieses Symbol weist auf die Gefahr von Unfällen mit...
  • Page 3 Cautions: Power supply (1) • Use only with a 24V AC power supply marked class 2 or +12VDC power supply. (ZC-Y11P4/ZC- Y11PH4) • Use only with a 230V AC power supply. (ZC-Y11P3/ZC-Y11PH3) (2) Be sure to connect each lead to the appropriate terminal. Wrong connection may cause malfunction and/or damage to the video camera.
  • Page 4 Précautions: Alimentation • Utilisez uniquement le courant alternatif de 24 V mentionné classe 2 ou le courant continu de +12 V comme source d‘alimentation. (ZC-Y11P4/ZC-Y11PH4) • Utilisez uniquement le courant alternatif de 230 V. (ZC-Y11P3/ZC-Y11PH3) (2) Veillez à raccorder chaque fils à la borne appropriée. Une mauvaise connexion peut être à l’origine d’un mauvais fonctionnement et/ou endommager la caméra vidéo.
  • Page 5 Precauciones: Fuente de alimentación • Utilice solamente con una fuente de alimentación de 24V de CA ambos marcados Clase 2 o fuente de alimentación de 12 V de CC. (ZC-Y11P4/ZC-Y11PH4) • Utilice solamente con una fuente de alimentación de 230 V de CA. (ZC-Y11P3/ZC-Y11PH3) Asegúrese de conectar cada cable al terminal apropiado.
  • Page 6 Precauções: Fornecimento de energia (1) • Utilize somente com corrente alterna de 24 V de classe 2 ou corrente contínua de +12 V. (ZC-Y11P4/ZC- Y11PH4) • Utilize somente com corrente alterna de 230 V. (ZC-Y11P3/ZC-Y11PH3) (2) Certifique-se de conectar cada condutor ao terminal apropriado. Uma conexão errada pode causar um mau funcionamento e/ou danos à...
  • Page 7 FEATURES I 1/3" interline transfer High Resolution CCD (480 TV lines or I Automatically switchable 12VDC/24VAC (ZC-Y11P4/ZC- more horizontal) (ZC-Y11PH4/ZC-Y11PH3) Y11PH4) I Incorporation of digital signal processing IC. I Electric iris function I Back light compensation* I Bullt in Auto iris Ampllfier I Compact design I Impressive Color Reproduction I Designed To Simplify Installation...
  • Page 8 EXTERNAL DIMENSIONS AUSSENABMESSUNGEN DIMENSIONS EXTERNES DIMENSIONI ESTERNE DIMENSIONES EXTERNAS WYMIARY ZEWNĘTRZNE DIMENSÕES EXTERNAS 外部尺寸 CS Mount standard flange surface Standardflansch für CS-Fassung Monture CS bride de surface standard Attacco obiettivi passo CS Montura CS superficie de reborde normalizada Mocowanie obiektywu-CS Montagem CS com superfície de flange normal CS 接口标准法兰面...
  • Page 9 ZC-Y11P4/ZC-Y11PH4 ZC-Y11P3/ZC-Y11PH3 103.3 ZC-Y11P4/ZC-Y11PH4 AC24V INSTRUCTION CLASS MANUAL ONLY +12VDC VIDEO 15.3 29.3 ZC-Y11P3/ZC-Y11PH3 AC230V INSTRUCTION MANUAL VIDEO 1/4" -20 UNC (tripod thread) 1/4" -zoll, 20 UNC (stativgewinde) 1/4" -20 UNC (trépied fileté) 1/4" -20 UNC (filettature per treppiede) 1/4" -20 UNC (rosca del trípode) 1/4"-20 UNC gwint mocowania 1/4"...
  • Page 10: Product Specifications

    PRODUCT SPECIFICATIONS ZC-Y11P4 ZC-Y11PH4 ZC-Y11P3 ZC-Y11PH3 Video signal system 1.0 Vp-p/75 Ω Video output Scanning system 2:1 interlace Resolution (horizontal TV line) Minimum object illumination F1.2 0.6Lux 1.2Lux 0.6Lux 1.2Lux Minimum object illumination F0.8 0.27Lux 0.54Lux 0.27Lux 0.54Lux S/N ratio 50 dB or more Gamma characteristics 0.45...
  • Page 11: Technische Daten Des Produkts

    TECHNISCHE DATEN DES PRODUKTS ZC-Y11P4 ZC-Y11PH4 ZC-Y11P3 ZC-Y11PH3 Videosignalsystem Video-Ausgang 1,0 Vs-s/75 Ohm Abtastsystem 2:1 Zeilensprung Auflösung (horizontale TV-Zeilen) Minimale Objektbeleuchtung F1.2 0,6Lux 1,2Lux 0,6Lux 1,2Lux Minimale Objektbeleuchtung F0.8 0,27Lux 0,54Lux 0,27Lux 0,54Lux Signal-Rauschspannungsabstand 50 dB oder mahr Gamma-Eigenschaft 0,45 Bildsensor 1/3-zoll CCD-Zwischenzeilenmodul, Farbkomplementär- Mosaikfilter...
  • Page 12: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ZC-Y11P4 ZC-Y11PH4 ZC-Y11P3 ZC-Y11PH3 Système de signal vidéo 1,0 Vc-c/75 Ω Sortie vidéo Système de balayage 2:1 entrelacé Résolution (lignes de télévision horizontales) Eclairage minimum du sujet F1.2 0,6Lux 1,2Lux 0,6Lux 1,2Lux Eclairage minimum du sujet F0.8 0,27Lux 0,54Lux 0,27Lux 0,54Lux...
  • Page 13 CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO ZC-Y11P4 ZC-Y11PH4 ZC-Y11P3 ZC-Y11PH3 Sistema video 1,0 Vp-p/75 Ω Uscita video Sistema di scansione Interlaccio 2:1 Risoluzione (righe TV orizzontali) Illuminazione del soggetto minima F1.2 0,6Lux 1,2Lux 0,6Lux 1,2Lux Illuminazione del soggetto minima F0.8 0,27Lux 0,54Lux 0,27Lux 0,54Lux Rapporto segnale/rumore...
  • Page 14: Especificaciones Del Producto

    ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ZC-Y11P4 ZC-Y11PH4 ZC-Y11P3 ZC-Y11PH3 Sistema de señal de video 1,0 Vp-p/75 Ω Salida de video Sistema de escaneo Entrelazado 2:1 Resolución (líneas horizontales de TV) Iluminación mínima de objeto F1.2 0,6Lux 1,2Lux 0,6Lux 1,2Lux Iluminación mínima de objeto F0.8 0,27Lux 0,54Lux 0,27Lux...
  • Page 15: Dane Produktu

    DANE PRODUKTU ZC-Y11P4 ZC-Y11PH4 ZC-Y11P3 ZC-Y11PH3 System TV 1.0Vp-p/75 Ω Wyjście video System skanowania 2:1 naprzemienny Rozdzielczość (linii TV poziomo) Min. iluminacja obiektu F1.2 0,6Lux 1,2Lux 0,6Lux 1,2Lux Min. iluminacja obiektu F0.8 0,27Lux 0,54Lux 0,27Lux 0,54Lux Współczynnik sygnał/szum 50 dB lub więcej Współczynnik gamma 0.45 Przetwornik...
  • Page 16: Especificações Do Produto

    ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO ZC-Y11P4 ZC-Y11PH4 ZC-Y11P3 ZC-Y11PH3 Sistema de sinal de vídeo: 1,0 Vp-p/75 Ω Saída de vídeo: Sistema de varredura: Interface 2:1 Resoluçáo (linha de TV horizontal): Iluminação mínima: F1.2 0,6Lux 1,2Lux 0,6Lux 1,2Lux Iluminação mínima: F0.8 0,27Lux 0,54Lux 0,27Lux 0,54Lux Relação sinal-ruído:...
  • Page 17 产品规格 ZC-Y11P4 ZC-Y11PH4 ZC-Y11P3 ZC-Y11PH3 视频信号制式 1.0 Vp-p / 75 Ω 视频输出 扫描系统 2:1 隔行扫描系统 解像度(线,水平方向) 最低照度 (F1.2) 0.6Lux 1.2Lux 0.6Lux 1.2Lux 最低照度 (F0.8) 0.27Lux 0.54Lux 0.27Lux 0.54Lux 信噪比 50 dB 或更高 灰度特性 0.45 图像传感器 1/3 英寸行传送 CCD,互补式彩色综合滤光片 有效像素数量 (水平) (垂直)...
  • Page 18 IRIS ZC-Y11P4/ZC-Y11PH4 AC24V INSTRUCTION CLASS MANUAL ONLY +12VDC LOCK AUTO - IRIS INT. IRIS PHASE VIDEO VIDEO L.L. OFF ZC-Y11P3/ZC-Y11PH3 AC230V INSTRUCTION MANUAL VIDEO ZC-Y11 - 18 -...
  • Page 19: Description Of Functions

    DESCRIPTION OF FUNCTIONS 1 Flange back adjustment wheel If focus needs to be adjusted after the lens has been mounted, loosen the Flange back lock screw (7) and rotate the Adjustment wheel to adjust. 2 DC iris level adjust POT Adjust DC iris level manually.
  • Page 20: Beschreibung Der Funktionen

    BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN 1 Rückfokus Einstellrad Falls der Fokus nach der Montage des Objektives einer Einstellung bedarf, die Sicherungsschraube (7) lösen und mit dem Einstellrad die Schärfe einstellen. 2 Potentiometer Einstellung des DC-Blendenpegels Den DC-Blendenpegel manuell einstellen. 3 BLC-Modus-Schalter (Gegenlichtkompensation) Bei starkem Gegenlicht (Sonne, Himmel, Beleuchtung usw.) erscheint das Objekt dunkel.
  • Page 21: Description Des Fonctions

    DESCRIPTION DES FONCTIONS 1 Molette de réglage de bride arrière Si la mise au point doit être réglée après qu’un objectif ait été monté sur la caméra vidéo, desserrer la vis de verrouillage de foyer arrière (7) et tourner la molette de réglage pour faire la mise au point. 2 Potentiomètre de réglage du niveau du diaphragme CC Ajuster manuellement le niveau de diaphragme CC.
  • Page 22: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI 1 Manopola di regolazione Back Focus Se è necessario regolare la messa a fuoco dopo che è stato installato l’obiettivo, allentare la vite di bloccaggio del retro della flangia (7) e girare la manopola di regolazione per eseguire l’impostazione.
  • Page 23 DESCRIPCION DE LAS FUNCIONES 1 Anill de ajuste de enqogve posterior Si es necesario ajustar el enfoque después de haber montado el objetivo, afloje el tornillo de bloqueo de enfoque posterior (7) y gire el anillo de ajuste para ajustarlo. 2 POT de ajuste de nivel de iris DC Ajuste el nivel de iris DC manualmente.
  • Page 24: Opis Funkcji

    OPIS FUNKCJI 1 Śruba regulacji krawędzi tylnej Jeżeli zachodzi potrzeba regulacji ostrości po zamocowaniu obiektywu, poluzuj śrubę mocującą tył kołnierza okalającego obiektyw (7) i przekręć pokrętło aby wyregulować. 2 Potencjometr regulacji poziomu przesłony DC. Zmień poziom przesłony DC ręcznie. OFF (Wyłączone) 3 Przełącznik kompensacji światła tylnego BLC (Back Light Compensation) Silne natężenie światła za obiektem obserwowanym może spowodować, iż...
  • Page 25: Descrição Das Funções

    DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES 1 Roda de ajuste do flange Se for preciso ajustar o foco após a montagem da lente, afrouxe o parafuso de fixação posterior da flange (7) e gire o potenciômetro (1) para ajustar. 2 POT de ajuste de nível de íris DC Ajuste o nível da íris DC manualmente.
  • Page 26 功能描述 1 后焦距调整轮 镜头安装后,如果需要调整焦距,请松开后焦距锁定螺钉 (7) 并转动调整轮开始调整。 2 DC 直接驱动自动光圈电平调整旋钮 手动调整 DC 直接驱动自动光圈电平。 3 BLC(背光补偿)模式开关 开 关 如果被拍摄的物体背后有强光(如太阳、天空、照明灯光等),该物体会 显得比较暗,在这种情况下,请将开关置于 (背光补偿)位置。 4 同步模式开关 用于设置同步模式。 L.L.∶ 电源同步模式 INT.∶ 内同步模式 5 电源同步相位调整旋钮 当同步模式开关置于 位置时,此调整旋钮用于调整相位。 L.L. (预设位置∶最左边,0°~180°可调) 6 自动光圈输出连接器 用于连接一个自动光圈镜头的电缆。管脚配置如下∶ 序号 DC(直接驱动) VIDEO(视频驱动) CONTROL - DC 12 V (最大...
  • Page 27 Camera Mounting Anbringen der Kamera Fixation de la caméra Installazione della telecamera Montaje de la cámara Mocowanie kamery Montagem da câmera 摄像机安装 Moving the tripod set base plate Ändern der Position der Stativbefestigungsplatte Déplacement du plateau de base de l’ensemble du trépied Spostamento della piastra di montaggio per treppiede Moviendo la placa de base de fijación del trípode montaż...
  • Page 28 Français La caméra peut être fixée sur un trépied, un dispositif de fixation ou tout autre dispositif de montage, adaptable en haut ou en bas, en utilisant les trous de vis de montage (1/4 de pouce, filet à pas gros UNC) du plateau de base de l’ensemble de trépied.

Ce manuel est également adapté pour:

Zc-y11p4Zc-y11ph4Zc-y11p3Zc-y11ph3

Table des Matières