Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
Optigo CD
EVAPORATORS AND COOLERS FOR COMMERCIAL USE
Assembly Instructions
Translation of the original instructions (1)
Instructions pour l'installation
Version traduite des instructions en langue d'origine (7)
Installationsanleitung
Übersetzte Ausführung der Installationsanleitung in der Originalsprache (13)
Istruzioni per l'installazione
Versione tradotta delle istruzioni in lingua originale (21)
Instrucciones de instalación
Traducción de las instrucciones en el idioma original (29)
Monteringsanvisningar
Översättning av originalanvisningar (37)
(43)
IM100535 EN 2012-01 Rev. 01

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Alfa Laval Optigo CD Série

  • Page 1 Optigo CD EVAPORATORS AND COOLERS FOR COMMERCIAL USE Assembly Instructions Translation of the original instructions (1) Instructions pour l’installation Version traduite des instructions en langue d’origine (7) Installationsanleitung Übersetzte Ausführung der Installationsanleitung in der Originalsprache (13) Istruzioni per l’installazione Versione tradotta delle istruzioni in lingua originale (21) Instrucciones de instalación Traducción de las instrucciones en el idioma original (29) Monteringsanvisningar...
  • Page 2 Dear User, this instruction manual is intended to help you deal with any problems you may encounter when using this equipment. Alfa Laval recommends you to study it carefully, and to make it readily available to any personnel who would normally install, operates and maintains the equipment.
  • Page 3 Danger loads in movement sign Danger parts in movement sign Electrical danger sign Important information Hot Surface Pay attention to the following instructions to avoid serious injuries to people and / or damages to the equipment. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 4 To unblock the unit from the packing and block the unit to ceiling stirrup use the safety screws. • Important: The safety screws must be always mounted to block the unit. Don’t leave the unit without. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 5 The defrost cycle ends when the probe measures a temperature of the finned coil that corresponds to the set value. The defrost cycle is stopped and cooling restarts, while the fans start again only after a suitable dripping time. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 6 When shutting down the unit, take into account max. Operating pressure! If necessary, take precautions so that it cannot be exceeded. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 7 Maintenance and repair work must be carried out in such a way that danger to people and property is avoided as much as possible. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 8 Au cas où des défauts seraient identifiés sur l’unité, il faut immédiatement informer le constructeur afin qu’il puisse intervenir pour les éliminer. En cas de dommages durant le transport, en informer immédiatement le transporteur et Alfa Laval (ou l’un de ses agents) par une note/annotation sur le bulletin de livraison (Customer Relation Management). De plus, le client doit envoyer un rapport écrit consistant en une description détaillée des dommages et y joindre les photographies...
  • Page 9 Signal de danger : parties en mouvement Signal de danger électrique Informations importantes Surface chaude Faire attention aux instructions indiquées ci-après pour éviter tout accident et/ou blessure grave aux personnes et dommage à la machine. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 10: Emplacement

    À l’aide des vis de sécurité, débloquer l’unité de son emballage et la fixer à l’étrier du plafond. • Important : Monter toujours les vis de sécurité pour fixer l’unité. Éviter de laisser l’unité dépourvue de vis. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 11 Cette sonde doit être placée sur l’évaporateur de façon à ne pas être en contact avec l’air chaud qui pourrait en compromettre le bon fonctionnement. Le cycle de dégivrage prend fin lorsque la sonde relève sur le serpentin à © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 12 éléments chauffants pour le dégivrage électrique, si présents, doivent être débranchés de l’installation électrique. Quand l’unité est mise au repos, garder toujours à l’esprit la pression maximale d’exercice ! Si nécessaire, prendre les précautions nécessaires pour ne pas la dépasser. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 13: Nettoyage

    HFC par le siphon et de sectionner les connexions électriques de l’alimentation afin de garantir l’exécution des interventions requises en toute sécurité. Les interventions de maintenance et les réparations doivent être effectuées de manière à éviter, le plus possible, les risques pour les personnes et la machine. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 14 Lieber Anwender, dieses Installationshandbuch soll eine nützliche Hilfe zum Lösen eventueller beim Gebrauch dieses Geräts auftretender Probleme sein. Alfa Laval empfiehlt Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, und es immer den Personen zur Verfügung zu stellen, die das Gerät installieren, betreiben oder warten.
  • Page 15 Symbol für Gefahren durch bewegte Lasten Symbol für Gefahr durch angetriebene Teile Symbol für Gefahr durch Stromschläge Wichtige Informationen heiße Oberfläche Die nachfolgenden Anleitungen beachten, um Unfälle und/oder schwere Personen und Maschinenschäden zu vermeiden. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 16 Die Sicherheitsschrauben verwenden, um die Einheit aus ihrer Verpackung zu lösen und an dem • Dachbügel zu befestigen. Wichtig: Immer die Sicherheitsschrauben zum Befestigen der Einheit verwenden. Dafür sorgen, dass diese Sicherheitsschrauben immer vorhanden sind. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 17 Leistungsverminderung der Einheit. Zum Verhindern dieses Problems muss das Rippenpaket regelmäßig unter Anwendung eines der nachfolgend beschriebenen Verfahren enteist werden. Der Bediener muss die Enteisungsanlage derart einstellen, dass die besonderen Anforderungen des Ortes berücksichtigt © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 18 Der Betrieb der Einheit ist nur möglich, wenn die gesamte Anlage in Betrieb ist, elektrische Installationen eingeschlossen. Die Einheit einschalten, indem auf die entsprechenden Ventile an der Eingangsseite und der Ausgangsseite der Anlage eingewirkt wird und sie an die Stromanlage angeschlossen wird. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 19 Voraussetzung für die Inbetriebsetzung der Einheit. Der Gebrauch harter Gegenstände (z.B. Bürsten mit Metallborsten, Schraubenzieher oder ähnliche Gegenstände) für die mechanische Reinigung führt zur Beschädigung des Wärmeaustauschers. Daher dürfen solche Gegenstände nicht verwendet werden. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 20 Stromanschlüsse zu unterbrechen, um die sichere Durchführung der notwendigen Arbeiten zu gewährleisten. Die Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen derart durchgehrt werden, dass etwaige Risiken für Personen und Maschine soweit möglich ausgeschlossen werden. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 21 © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 22 ± 5%; la frequenza deve essere pari a 50-60 Hz. I cablaggi montati in stabilimento non devono essere modificati senza autorizzazione scritta di Alfa Laval. • Alfa Laval declina qualsiasi responsabilità in merito ad eventuali guasti all’apparecchiatura dovuti alla mancata corretta consultazione del presente manuale o ad un’errata interpretazione delle istruzioni in esso contenute.
  • Page 23 Segnale di pericolo carico in movimento Segnale di pericolo parti in movimento Segnale di pericolo elettrico Informazioni importanti Superficie calda Prestare attenzione alle istruzioni riportate di seguito per evitare incidenti e/o danni gravi alle persone e alla macchina. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 24 Per facilitarne l'installazione sollevare l'apparecchiatura con un muletto. Successivamente, procedere come descritto di seguito: togliere l’apparecchiatura dalla cassa; • fissare l'apparecchiatura al tetto. • Servirsi delle viti di sicurezza per sbloccare l’unità dal proprio imballaggio e fissarla alla staffa del soffitto. • © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 25 Questo comporta un restringimento della zona in cui circola l'aria e, di conseguenza, causa la diminuzione dello scambio di calore e dell'intero rendimento dell'unità. Per evitare questo problema è necessario sbrinare la batteria © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 26 Il funzionamento dell’unità è possibile solo se l’intero impianto è operativo, comprese le installazioni elettriche. Accendere l’unità agendo sulle relative valvole poste sul lato d’ingresso e su quello di uscita dell’impianto e collegandola all’impianto elettrico. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 27 Questo è un requisito necessario per consentire la messa in servizio dell’unità. L’utilizzo di oggetti duri (ad es. spazzole con setole in metallo, cacciaviti o utensili simili) per la pulizia meccanica danneggia lo scambiatore di calore, pertanto non è consentito! © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 28 HFC e sezionare le connessioni elettriche dall’alimentazione in modo da garantire lo svolgimento in sicurezza degli interventi richiesti. Gli interventi di manutenzione e le riparazioni devono essere eseguiti in modo tale da evitare, quanto più possibile, eventuali rischi per le persone e la macchina. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 29 © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 30 Estimado usuario, este manual de instrucciones se propone ayudarle a enfrentar cualquier problema que pueda surgir durante el uso de este equipo. Alfa Laval le aconseja leer cuidadosamente este manual y garantizar que el mismo siempre esté a disposición del personal encargado de las operaciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento del equipo.
  • Page 31 Señal de peligro por carga en movimiento Señal de peligro por piezas en movimiento Señal de peligro eléctrico Información importante Superficie caliente Preste atención a las siguientes instrucciones para evitar accidentes y daños graves al personal y a la máquina. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 32 Utilice los tornillos de seguridad para desbloquear la unidad de su embalaje y fijarla al estribo del techo. • Importante: Utilice siempre los tornillos de seguridad para fijar la unidad. Evite dejar la unidad sin los tornillos de seguridad. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 33 Esto conlleva una restricción de la zona en la que circula el aire y, por consiguiente, la disminución del intercambio de calor y del rendimiento global de la unidad. Para evitar este problema hay que descongelar periódicamente la batería, siguiendo uno de los procedimientos descritos a continuación. El operador tendrá que © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 34 Al dar tensión a la caja de conexión por primera vez, o bien si se produce una interrupción de corriente, la unidad se abre y se cierra una vez para propósitos de diagnóstico. La unidad puede funcionar solamente si todo el sistema, incluyendo las instalaciones eléctricas, está en condiciones operativas. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 35 Es absolutamente necesario restablecer la condición original de los ventiladores y las protecciones que se hayan desmontado o abierto para realizar el mantenimiento. Este requisito es obligatorio para la puesta en servicio de la unidad. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 36 HFC y aislar las conexiones eléctricas de la alimentación para garantizar que las operaciones se realicen en condiciones de seguridad. Las operaciones de mantenimiento y reparación deben realizase evitando lo más posible cualquier riesgo para el personal y la máquina. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 37 © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 38 Fabriksinstallerad ledningsdragning får inte ändras utan skriftlig medgivelse från Alfa Laval. • Alfa Laval ansvarar inte för någon typ av fel på utrustningen som beror på att denna bruksanvisning inte har konsulterats eller som beror på en feltolkning av anvisningarna häri.
  • Page 39 Symbol för farlig last i rörelse Tecken för farliga delar i rörelse Skylt för elektrisk fara Viktig information Het yta Var uppmärksam på följande anvisningar för att undvika allvarliga skador på personer och/eller utrustningen. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 40 • Fäst utrustningen på taket. • Använd säkringsskruvarna för att lossa enheten från emballaget och blockera enheten i takbygeln. • Viktigt! Säkringsskruvarna måste alltid monteras för att blockera enheten. Lämna inte enheten utan dessa. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 41 Avfrostningscykeln slutar när sonden mäter en temperatur på den flänsförsedda spolen som överensstämmer med det inställda värdet. Avfrostningscykeln stoppas och kylningen startar på nytt. Sedan startar fläktarna igen efter en lämplig dropptid. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 42 är nödvändigt. Underhåll Allmän information Enheten kräver inte någon särskild service. En regelbunden kontroll och underhåll bidrar dock till att utrustningen fungerar utan problem. Underhållsintervallen beror på anläggningens placering och driftsförhållanden. Vid © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 43 Underhålls- och reparationsarbeten måste utföras på ett sådant sätt att fara för personer och egendom undviks så långt det går. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 44 . Alfa Laval • • • • ± 50-60 • Alfa Laval. Alfa Laval Alfa Laval ( © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 45 © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 46 (OFF) • • • • • • • • • • • • • • © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 47 / ). " ", • . – • • • 20%. © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 48 5° C. -20° C. • • • • • © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 49 200-300 ± 5 © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 50 © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 51 Fin Spacing (mm) Option codes Motor voltage (230, 400) N° of phases (S=1, T=3/D, T=3/Y) Coil size (A,B,C) Number of fans (1-4) Fan diameter (25=250, 35=350, 40=400, 5 Application (E=DX, W=brine, X=CO2) Optigo CC © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 52 DELIVERY © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 53 CORRECT WEIGHT ON UNIT LABEL INSTALLATION (mm) (mm) (mm) ---- 1012 1100 ---- 1012 1650 ---- 1012 2200 1100 1012 ---- 1160 1609 ---- 1160 2399 ---- 1160 3190 1580 1160 3980 1580 1160 © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 54 INSTALLATION CD300 © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 55 CC400 © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 56 PIPING CONNECTION © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 57 PIPINGCONNECTION DEFROST SYSTEM © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 58 AIR DEFROST ELECTRIC DEFROST © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 59 HOT GAS DEFROST © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 60 STARTUP AFTER DEFROST © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 61: Electric Installation

    ELECTRIC INSTALLATION © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 62 ELECTRIC INSTALLATION © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 63 ELECTRIC INSTALLATION © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 64 ELECTRIC INSTALLATION © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 65 ELECTRIC INSTALLATION © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 66 ELECTRIC INSTALLATION CD300 CD400 © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 67 MAINTENANCE Cleaning Tools for Maintenance © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 68 MAINTENANCE Replacing electric resistors – Coil and Driptray © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 69 MAINTENANCE Replacing fan motor © Alfa Laval IM100535 Rev 01...
  • Page 70 © Alfa Laval IM100535 Rev 01...

Ce manuel est également adapté pour:

Optigo cd300Optigo cc400

Table des Matières