Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ULTRASONE AFSTANDSMETER
APPAREIL DE MESURE DE LA DISTANCE À ULTRASON
ULTRASCHALL-ENTFERNUNGSMESSER
GT-UDM-07
III/03/09 / E41397

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Workzone GT-UDM-07

  • Page 1 GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ULTRASONE AFSTANDSMETER APPAREIL DE MESURE DE LA DISTANCE À ULTRASON ULTRASCHALL-ENTFERNUNGSMESSER GT-UDM-07 III/03/09 / E41397...
  • Page 2: Table Des Matières

    INHOUD TABLE DES MATIERES Inleiding .....................pagina 1 Introduction ..................Page Voorgeschreven gebruik .............pagina 2 Utilisation conforme ..............Page Veiligheidsvoorschriften ..............pagina 3-7 Consignes de sécurité ..............Page 27-31 Extra veiligheidsvoorschriften voor lasers .......pagina 6 Consignes de sécurité pour laser ........Page Afvoer van het apparaat ............pagina 7 Mise au rebut de l’appareil ............Page Aanwijzingen voor de batterijen ........pagina 7 A propos des piles ..............Page...
  • Page 3 INHALTSVERZEICHNIS Einleitung...................Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........Seite Sicherheitshinweise ...............Seite 51-55 Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laser .......Seite Entsorgung des Gerätes ............Seite Batteriehinweise ...............Seite Teilebezeichnung / Lieferumfang ..........Seite 56-57 Bedienung ..................Seite 58-69 Batterie einsetzen ..............Seite Anzeigen im Display ..............Seite Vermeidung von Messfehlern ..........Seite 59-60 Abstandsmessung ..............Seite 61-62 Addition ..................Seite Addition (mit M-Speicher) .............Seite...
  • Page 4: Inleiding

    INLEIDING Wij feliciteren u met uw nieuwe ultrasone afstandsmeter en zijn ervan overtuigd, dat u tevreden zult zijn over dit moderne apparaat. Het apparaat beantwoordt aan de betreffende veiligheidsvooschriften. Om te garanderen dat dit apparaat steeds optimaal werkt en klaar is voor gebruik en om uw persoonlijke veiligheid te garanderen, vragen we u het volgende: Lees voor de eerste engebruikname deze gebruiksaanwijzing door en...
  • Page 5: Voorgeschreven Gebruik

    VOORGESCHREVEN GEBRUIK VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het elektronische meervoudige meetapparaat GT-UDM-07 is een Het elektronisch meervoudige meetapparaat GT-UDM-07 bepaalt de laserapparaat van de klasse II en beantwoordt aan de internatio- afstand van een object door elektronisch opgewekte hogesnelheids- nale veiligheidsrichtlijnen 21 CFR 1040.10, 1040.11 en EN 60825-1 / signalen.
  • Page 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Houd uw werkruimte in orde! Gebruik het juiste apparaat! Wanorde in de werkruimte leidt tot ongevalsrisico‘s. In deze bedrijfshandleiding is het voorgeschreven gebruik beschreven. Houd rekening met omgevingsinvloeden! Waarschuwing! Het gebruik van andere dan de in deze handleiding Stel het apparaat niet bloot aan regen.
  • Page 7: Extra Veiligheidsvoorschriften Voor Lasers

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Extra veiligheidsvoorschriften voor lasers Afvoer van het apparaat Als het apparaat niet meer kan worden gebruikt, wendt u Let op! Laserstralen! zich tot de bevoegde instantie voor de afvalverwijdering. Hier ontvangt u informatie over deskundige afvoer. Niet in de laserstraal kijken. Voordat u aan de slag gaat ...
  • Page 8: Naam Van De Onderdelen / Levering

    NAAM VAN DE ONDERDELEN / LEVERING NAAM VAN DE ONDERDELEN / LEVERING 1. Ultrasone zender /ontvanger 2. Peillaser voor het viseren van het meetpunt 3. LCD-display met twee rijen De gegevens in de bovenste reeks tonen het huidige meetresultaat en de gegevens in de onderste reeks het geheugen / berekende resultaat.
  • Page 9: Bediening

    BEDIENING BEDIENING Batterij inzetten Voorkoming van meetfouten Open het batterijvakdeksel op de achterkant Let alstublieft op de volgende punten, om meetfouten te vermijden: van het apparaat, trek de aansluitschoen iets 1. U kunt niet door glas heen meten. naar voren en druk de batterij (9 V blokbatte- 2.
  • Page 10: Afstandsmeting

    BEDIENING BEDIENING Afstandsmeting 10. Bij ongunstige meetomstandigheden: de temperatuur en lucht- vochtigheid beïnvloeden de meetnauwkeurigheid - de tempera- • H oud het apparaat met behulp van de waterpas verticaal in de tuur van het apparaat moet overeenstemmen met de omgevings- richting van het gemeten object (bijv.
  • Page 11: Optelling

    BEDIENING BEDIENING Optelling (met M-opslag) G. De afstand wordt vanaf het einde van het apparaat gemeten (10, meetreferentie). • V oer de meting uit. Sla het eindresultaat op door de MODE - toets minstens 2 sec. ingedrukt te houden tot er een dubbele pieptoon Optelling klinkt. „ M+“ verschijnt in het display. • D ruk op de READ (LEZEN) - toets - de meetwaarde verschijnt in het bovenste gedeelte van het display;...
  • Page 12: Oppervlakken

    BEDIENING BEDIENING Oppervlakken Tips: • D ruk op de MODE - toets om over te schakelen naar de opper- Door telkens op de MODE - toets te drukken, kan tussen de lengte, vlaktemodus verschijnt voor de berekening van een vlak oppervlakte en het volume heen en weer worden geschakeld.
  • Page 13: Volumes

    BEDIENING BEDIENING • G eheugeninhoud bij het laatste meetresultaat optellen: de +/= - • H et breedteteken „W“ In het display knippert en toont de volgende uit te voeren meting. Druk op de READ (LEZEN) - toets, om de toets minstens 2 seconden ingedrukt houden tot er een dubbele piep klinkt „M+“ verdwijnt van het display, in de onderste regel in breedte te meten, het resultaat verschijnt in het bovenste gedeelte het display staat nu de waarde uit het geheugen.
  • Page 14: Volumeoptelling In De Volumemodus

    BEDIENING BEDIENING Volumeoptelling in de volumemodus • D ruk op de +/= - toets - de som van beide volumes verschijnt in het • H oud de MODE - toets ingedrukt om het berekende volume uit de onderste gedeelte van het display; eerste meting op te slaan - het „M+“-symbool verschijnt in het dis- play.
  • Page 15: Reiniging

    REINIGING TECHNISCHE GEGEVENS De ultrasone afstandsmeter is onderhoudsvrij. Reinig het apparaat met Naam Ultrasone afstandsmeter een droge of licht bevochtigde doek. Type GT-UDM-07 Aanbevolen gebruik In gesloten ruimtes OPBERGEN Meetbereik 0,6 tot 16 m (2’ tot 53’) Calculatiebereik: Lengte 9999,99 m ( 9999’ 11’’) Bewaar het apparaat op een droge en vorstvrije plaats.
  • Page 16: Introduction

    INTRODUCTION Félicitations! Nous sommes convaincus que votre nouveau télémètre ultrason répondra à toutes vos attentes. Cet appareil est conforme à toutes les régulations de sécurité actuelle- ment en vigueur. Afin de garantir son fonctionnement optimal et le maintenir en bon état, et pour assurer votre sécurité...
  • Page 17: Utilisation Conforme

    UTILISATION CONFORME CONSIGNES DE SECURITE L’appareil de mesure électronique GT-UDM-07 multi-usages est un L’appareil de mesure électronique GT-UDM-07 multi-usages sert appareil laser de la classe II et correspond aux directives de sécu- à déterminer la distance d’un objet à l’aide de signaux de distance rité...
  • Page 18 CONSIGNES DE SECURITE CONSIGNES DE SECURITE Maintenez votre zone de travail en ordre ! Utilisez l’appareil adéquat ! Le désordre sur le lieu de travail entraîne le risque d’accidents Prenez L’utilisation conforme est décrite dans ce mode d’emploi. en compte les effets de l’environnement ! Mise en garde ! L’utilisation de suppléments ou accessoires non décrits N’exposez pas l’appareil à...
  • Page 19: Consignes De Sécurité Pour Laser

    CONSIGNES DE SECURITE CONSIGNES DE SECURITE Consignes de sécurité pour le laser Mise au rebut de l’appareil Veuillez consulter l’organe compétent de l’élimination des Attention ! Rayons laser ! ordures quand il devient inutilisable. Vous y trouverez les informations relatives à l’élimination correcte. Ne fixez pas le rayon laser avec les yeux.
  • Page 20: Explication Des Pieces Fournies

    EXPLICATION DES PIECES FOURNIES EXPLICATION DES PIECES FOURNIES 1. Emetteur/récepteur ultrason 2. Laser de sondage permettant de viser le point de mesure 3. Ecran LCD à deux lignes Les données de la ligne supérieure affichent la valeur mesurée actuelle et les données de la ligne inférieure le résultat enregistré/calculé. 4.
  • Page 21: Utilisation

    UTILISATION UTILISATION Insérer la pile Prévention d’erreurs de mesure Ouvrez le couvercle du compartiment de la Veuillez observer les points suivants afin de prévenir des erreurs de pile au dos de l’appareil et tirez la semelle de mesure : connexion légèrement en avant, puis pressez 1.
  • Page 22: Mesure De Distance

    UTILISATION UTILISATION Mesure de la distance 9. En proximité d’autres appareils ultrason ou sons haute fréquence : désactiver la source sonore quand vous prenez les mesures. • M aintenez l’appareil en position perpendiculaire par rapport à 10. En présence de conditions de mesure désavantageuses : La tempé- l’objet mesuré...
  • Page 23: Addition

    UTILISATION UTILISATION Addition (avec mémoire M) F. La température de l’appareil doit correspondre à la température ambiante pour que la valeur mesurée soit exacte. • P rocédez avec les mesures. Enregistrez le résultat définitif en main- G. La distance est mesurée à partir de l’extrémité de l’appareil (10, tenant la touche MODE pendant au moins 2 secondes, jusqu’à...
  • Page 24: Surface

    UTILISATION UTILISATION Surfaces Conseils : • A ctionnez la touche MODE pour changer en mode Surfaces En actionnant la touche MODE, vous pouvez alterner entre la longueur, l’image suivante s’affiche pour le calcul d’une surface ; la surface et le volume. Les données actuellement présentes sur l’écran sont supprimées quand vous actionnez la touche MODE mais le mode reste le même.
  • Page 25: Volumes

    UTILISATION UTILISATION • A ddition d’une valeur enregistrée au denier résultat mesuré : Action- • L e signe de la largeur „W“ clignote sur l’écran et affiche la mesure nez la touche +/= pendant au moins 2 secondes jusqu’au double bip. suivante à effectuer. Actionnez la touche READ pour mesurer la lar- „...
  • Page 26: Addition De Volumes En Mode Volume

    UTILISATION UTILISATION Addition de volumes en mode volumes : • A ctionnez la touche +/= ; la somme des deux volumes s’affiche • M aintenez la touche MODE enfoncée pour enregistrer la surface dans la partie d’inférieure de l’écran ; calculée auparavant ; le signe „M+“ s’affiche sur l’écran. Un double bip est émis.
  • Page 27: Nettoyage

    NETTOYAGE SPECIFICATIONS TECHNIQUES Le télémètre ultrason ne demande aucune maintenance. Nettoyez Télémètre ultrason l’appareil à l’aide d’un chiffon sec ou légèrement humidifié. Type GT-UDM-07 Utilisation recommandée En des locaux fermés RANGEMENT Portée 0,6 à 16 m (2‘ à 53‘‘) Domaine de calcul : Longueur 9999,99 m (9999‘...
  • Page 28: Einleitung

    EINLEITUNG Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Ultraschall-Entfernungsmesser und sind überzeugt, dass Sie mit diesem modernen Gerät zufrieden sein werden. Das Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbe- stimmungen. Um eine stets optimale Funktion und Leistungsbereitschaft dieses Gerätes zu garantieren und um Ihre persönliche Sicherheit zu gewähr- leisten, haben wir eine Bitte an Sie: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
  • Page 29: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH SICHERHEITSHINWEISE Das elektronische Vielfachmessgerät GT-UDM-07 ist ein Lasergerät Das elektronische Vielfachmessgerät GT-UDM-07 bestimmt die Entfer- der Klasse II und entspricht den internationalen Sicherheitsrichtlinien nung eines Objekts durch elektronisch erzeugte Hochgeschwindigkeitssi- 21CFR 1040.10, 1040.11 und EN 60825-1 / A2: 2001/A1: 2002.
  • Page 30 SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Benutzen Sie das richtige Gerät! Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung Berücksichtigen sie Umgebungseinflüsse! beschrieben. Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohle- in einer feuchten oder nassen Umgebung.
  • Page 31: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Laser

    SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSHINWEISE Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laser Entsorgung des Gerätes Sollte das Gerät nicht mehr benutzt werden können, wenden Achtung! Laserstrahlen! Sie sich bitte an den zuständigen Müllbeseitigungsverband. Hier erhalten Sie Informationen zur fachgerechten Entsorgung. Nicht in den Laserstrahl hineinschauen. Bevor es losgeht ... Den Laserstrahl nicht mit optischen Instrumenten betrachten.
  • Page 32: Teilebezeichnung / Lieferumfang

    TEILEBEZEICHNUNG / LIEFERUMFANG TEILEBEZEICHNUNG / LIEFERUMFANG 1. Ultraschallsender /-empfänger 2. Peillaser zum Anvisieren des Messpunktes 3. Zweireihiges LCD-Display Die Daten in der oberen Reihe zeigen das aktuelle Messergebnis und die Daten in der unteren Reihe das Speicher-/ Rechenergebnis an. 4. ON/OFF - Ein-/ Austaste 5.
  • Page 33: Bedienung

    BEDIENUNG BEDIENUNG Batterie einsetzen Vermeidung von Messfehlern Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Beachten Sie bitte folgende Punkte, um Messfehler zu vermeiden: Rückseite des Gerätes, ziehen Sie den 1. Messungen durch Glas hindurch sind nicht möglich Anschlussschuh etwas hervor und drücken 2.
  • Page 34: Abstandsmessung

    BEDIENUNG BEDIENUNG Abstandsmessung 9. In der Nähe von weiteren Ultraschallgeräten oder Hochfrequenz- tönen: Die Geräuschquelle(n) während der Messung ausschalten. • H alten Sie das Gerät mit Hilfe der Wasserwaage senkrecht in Rich- 10. Bei ungünstigen Messverhältnissen: Temperatur und Luftfeuchte tung des gemessenen Objekts (z. B. die Wand). beeinflussen die Messgenauigkeit - die Temperatur des Geräts sollte • D ie ON/OFF -Taste drücken, um das Gerät zu starten, das Gerät ist mit der Umgebungstemperatur übereinstimmen, besonders bei betriebsbereit.
  • Page 35: Addition

    BEDIENUNG BEDIENUNG Addition (mit M-Speicher) F. Um ein genaues Messergebnis zu erreichen, sollte die Temperatur des Geräts mit der Umgebungstemperatur übereinstimmen. • N ehmen Sie die Messung vor. Speichern Sie das Endergebnis indem G. Der Abstand wird ab Ende des Geräts gemessen (10, Messreferenz). Sie die MODE-Taste für mind. 2 Sek. gedrückt halten bis ein Doppel- Piepton ertönt. „...
  • Page 36: Fläche

    BEDIENUNG BEDIENUNG Fläche Tipps: • D ie MODE - Taste drücken um in den Flächenmodus zu wechseln Mit dem einzelnen Drücken der MODE - Taste kann zwischen der erscheint zur Berechnung einer Raumfläche; Länge, Fläche und dem Volumen hin- und hergewechselt werden. Bei vorhandenen Daten im Display wird das Drücken der MODE - Taste die aktuellen Daten löschen −...
  • Page 37: Volumen

    BEDIENUNG BEDIENUNG • S peicherinhalt zum letzten Messergebnis addieren: +/=-Taste min- • D as Breitenzeichen „W“ im Display blinkt und zeigt die nächste, aus- zuführende Messung an. Die READ - Taste drücken, um die Breite destens 2 Sekunden gedrückt halten bis eine Doppel-Piep ertönt. „M+“ verschwindet vom Display, in der unteren Zeile im Display zu messen, das Ergebnis erscheint im oberen Bereich des Displays.
  • Page 38: Volumenaddition Im Volumenmodus

    BEDIENUNG BEDIENUNG Volumenaddition im Volumenmodus: • D ie +/= - Taste drücken − die Summe beider Volumen erscheint im • D ie MODE - Taste gedrückt halten um das berechnete Volumen aus unteren Bereich des Displays; der ersten Messung zu speichern - das „M+“-Zeichen erscheint im Display.
  • Page 39: Reinigung

    REINIGUNG TECHNISCHE DATEN Der Ultraschall-Entfernungsmesser ist wartungsfrei. Reinigen Sie das Name Ultraschall-Entfernungsmesser Gerät mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch. GT-UDM-07 Empfohlene Verwendung In geschlossenen Räumen AUFBEWAHRUNG Messbereich 0,6 bis 16 m (2’ bis 53’) Kalkulationsbereich: Länge 9999,99 m ( 9999’ 11’’) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und frostfreien Ort.

Table des Matières