BEFORE YOU START:
de
en
Setzen Sie zuerst einen Akku in den LCD-
Begin by putting a battery in the LCD-
Monitor ein. Schließen Sie das Netzteil
monitor. Connect the power adapter
(5V) an den LCD-Monitor an und laden Sie
(5 volt output!) to the LCD monitor and
den Akku 2 Stunden lang.
charge the battery for 2 hours.
ACHTUNG!
Verwenden
Sie
das
NOTICE! Only use the power adapter with
5V-Netzteil für den LCD-Monitor. Achten
5 volt output to the LCD monitor. Always
sie darauf, immer das richtige Netzteil
make sure you use the power adapter
für das jeweilige Produkt zu verwenden.
with output voltage that corresponds to
Andernfalls können die Geräte beschädigt
the product! If you use the wrong one,
werden.
you could damage the equipment!
fr
sv
Avant l'installation, commencez par mettre
Börja med att sätta in ett batteri i LCD-
une pile dans le moniteur LCD. Branchez
monitorn. Anslut nätadaptern (5 volt
l'adaptateur (5V) au moniteur LCD et
output!) till LCD-monitorn och ladda
rechargez les piles pendant 2 heures.
batteriet i 2 timmar.
ATTENTION!
Utilisez
seulement
OBS!
Använd strömadaptern med
l'adaptateur 5 volt pour le moniteur
5 volt output till LCD-monitorn. Var
LCD. Assurez-vous toujours d'utiliser
alltid noggran så att du använder rätt
l'adaptateur adéquat selon le voltage
nätadapter till rätt produkt! Kopplar du
indiqué sur le produit, car sinon vous
fel kan du skada utrustningen!
pourriez endommager l'équipement.
DE: Benutzen Sie ausschließlich die vorgesehenen Netzteile für die jeweiligen Produkte, da Sie sonst riskieren, die Produkte zu beschädigen!
EN: Always use the correct power adapter with the right product, otherwise you could damage the products!
FR: Vous devez toujours utiliser le bon adaptateur secteur avec le bon produit. faire autrement pourrait endommager l´appareil!
SV: Använd alltid rätt nätadapter till rätt produkt då du riskerar att produkterna går sönder om de matas med fel volttal!
1
de
Befestigen Sie die Kamera an einem Ort,
der höchstens 2 m von einer Steckdose
und 12 m von der A300-Sendeantenne
entfernt ist.
ACHTUNG!
Verwenden Sie das 5V-Netzteil für den
LCD-Monitor. Achten sie darauf, immer
das richtige Netzteil für das jeweilige
Produkt zu verwenden. Andernfalls
können die Geräte beschädigt werden.
fr
Placez la caméra à 2 mètres d'une prise
d'alimentation (courant alternatif) et à
moins de 12 mètres de l'endroit où vous
installerez l'antenne émettrice A-300.
ATTENTION!
Utilisez
seulement
l'adaptateur 12 volt pour la caméra.
Assurez
vous
toujours
d'utiliser
l'adaptateur adéquat selon le voltage
indiqué sur le produit, car sinon vous
pourriez endommager l'équipement.
2
de
1. Schrauben Sie die schwarze Antenne (2 dBi) der Kamera ab.
2. Schrauben Sie das eine Ende des 12m-Antennenkabels an
die Kamera fest.
3a. Schieben Sie den Schrumpfschlauch auf das Antennenkabel.
3b. Schrauben Sie das andere Ende des Antennenkabels an die
A300-Sendeantenne (5 dBi).
3c. Erwärmen Sie den Schrumpfschlauch erst, wenn Sie sich
vergewissern haben, dass Sie auf dem LCD-Monitor ein
gutes Bild erhalten.
ACHTUNG! Sehen Sie sich mit dem Antennenkabel vor. Es
darf nicht um mehr als 90° gebogen oder geklemmt werden.
fr
1. Détachez l'antenne noire (2dBi) de la caméra.
2. Branchez une extrémité du câble 12 m de l'antenne à la
caméra.
3a. Placez le tube thermo-rétractable sur le câble de l'antenne.
3b. Branchez l'autre extrémité sur l'antenne émettrice A-300
(5 dBi).
3c. Ne chauffez pas le tube thermo-rétractable jusqu'à ce que
vous ayez vérifié la qualité de l'image reçue au moniteur
LCD.
ATTENTION! Soyez vigilent de ne pas tordre à plus de 90° et
de ne pas coincer le câble de l'antenne.
1
2
3
3a
3b
DC
5 V
en
Position the camera 2 meters from a wall
socket and within 12 meters from where
you intend to place the transmitting
A300-antenna.
NOTICE! Use only the 12 volt output
power adapter with the camera. Always
make sure you use the power adapter
with output voltage that corresponds to
the product! If you use the wrong one,
you could damage the equipment!
Skruva fast kameran på en plats inom
2 meter från ett vägguttag och inom 12
meter från den plats där den sändande
A300-antennen är tänkt att placeras.
OBS!
Använd strömadaptern med
12 volt output till kameran. Var alltid
noggran så att du använder rätt
nätadapter till rätt produkt! Kopplar du
fel kan du skada utrustningen!
Stable
en
1. Remove the black camera antenna (2dBi).
2. Attach one end of the 12m antenna cable to the camera.
3a. Put the shrink tube on the antenna cable.
3b. Attach the other end of the antenna cable on the
transmitting A300-antenna (5 dBi).
3c. Do not heat the shrink tube (3c) until you have tested the
received picture quality on the LCD monitor.
NOTE! Be careful with the antenna cable, do not bend more
than 90° and do not pinch it.
sv
1. Avmontera kamerans svarta antenn (2dBi).
2. Skruva på ena änden av 12m antennkabel på kameran.
3a. Trä på krympslangen på antennkabeln.
3b. Skruva andra änden av antennkabeln på den sändande
A300-antennen (5 dBi).
3c. Vänta med att värma krympslangen (3c) tills du testat att du
har bra bild på LCD-monitorn.
OBS! Var försiktig med antennkabeln, böj den ej mer än 90°
och kläm ej kabeln.
3c
!
Stable
Quick Install Guide
3
de
Montieren Sie die A300-Sendeantenne (5 dBi) waagerecht an
der Stallaußenwand. Richten Sie die Antenne auf den Platz aus,
an dem Sie die A300-Empfängerantenne montieren möchten.
Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der A300-
Sendeantenne und der A300-Empfängerantenne höchstens
800 m (bei freier Sicht) betragen kann. Um ein optimales Bild zu
erhalten, ist es wichtig, dass sich keine Hindernisse zwischen
den A300-Antennen befinden.
fr
Placez l'antenne émettrice A-300 (5 dBi) sur un mur extérieur de
l'étable et de façon à ce que les éléments de l'antenne soient
parallèles au sol (à l'horizontal). Orientez l'antenne vers l'endroit
où vous placerez l'antenne réceptrice A-300. Vous ne pouvez
pas excéder 800 mètres (2600 pieds) entre l'antenne émettrice
A-300 et l'antenne réceptrice A-300. Afin d'obtenir la meilleure
qualité d'image possible, il est important de minimiser les
obstacles entre les deux antennes.
90˚
4
de
1. Montieren Sie eine schwarze Antenne (2 dBi) an dem
sendenden Teil des videoLink (transmitter).
2. Schrauben Sie das eine Ende des 5m-Antennenkabels an
den videoLink.
3a. Schieben Sie den Schrumpfschlauch auf das
Antennenkabel.
3b. Schrauben Sie das andere Ende des Antennenkabels an die
A300-Sendeantenne (9dBi).
3c. Erwärmen Sie den Schrumpfschlauch erst, wenn Sie sich
vergewissern haben, dass Sie auf dem LCD-Monitor ein gutes
Bild erhalten.
4. Schließen Sie das 5V-Netzteil an den videoLink an.
5. Stellen Sie den Empfängerkanal des videoLink auf den
gleichen Kanal, auf dem die Kamera sendet (a). Stellen Sie
den Sendekanal des videoLinks auf einen anderen Kanal, als
auf den Empfängerkanal (b).
ACHTUNG! Sehen Sie sich mit dem Antennenkabel vor. Es
darf nicht um mehr als 90° gebogen oder geklemmt werden.
fr
1. Connectez l'antenne 2dBi à la partie émettrice du vidéoLink.
2. Connectez le câble 5m de l'antenne A-300 à la partie
réceptrice du videoLink.
3a. Placez le tube thermo-rétractable sur le câble de l'antenne.
3b.Connectez l'autre extrémité du câble de l'antenne à
l'antenne A-300 (9dBi).
12V
3c. Ne chauffez pas le tube thermo-rétractable jusqu'à ce que
vous ayez vérifié la qualité de l'image au moniteur LCD.
4. Branchez l'adaptateur 5V au videoLink.
5. Ajustez le récepteur du vidéoLink au même canal que
l'émission de la caméra (a). Ajustez l'émetteur du videoLink
sur un autre canal (différent que celui de réception) afin
d'éviter l'interférence entre la réception et l'émission (b).
ATTENTION! Manipulez le câble de l'antenne avec soin.
Soyez vigilent de ne pas tordre à plus de 90° et de ne pas
coincer le câble de l'antenne.
Home
Channel 1
Channel 4
DC
5
de
Starten Sie den LCD-Monitor und stellen Sie den Kanal ein,
auf dem der videoLink sendet. Jetzt sollten Sie ein Bild auf
dem LCD-Monitor erhalten. Bei Unklarheiten, lesen Sie in
den Fehlersuchkapiteln der Bedienungsanleitung nach.
Home
IN THE STABLE:
en
Position the transmitting A300-antenna (5 dBi) on the outside
wall of the stable with the antenna elements horizontally
leveled against the ground. Point the antenna towards the
location where you intend to position the receiving A300-
antenna. Maximum range is 800 meters (2600 feet) between the
transmitting A300-antenna and the receiving A300-antenna at a
completely free line of sight. In order to obtain the best picture
quality possible, it is imperative to have as few obstacles as
sv
possible between the two A300-antennas.
Montera den sändande A300-antennen (5 dBi) på utsidan av
stallväggen med antennpiggarna horisontellt. Rikta antennen
mot den plats där du avser att placera den mottagande A300-
antennen. Du kan ha maximalt 800 meter mellan den sändande
A300-antennen och den mottagande A300-antennen vid helt fri
sikt. För att få optimal bild är det viktigt att ha så få hinder som
möjligt mellan A300-antennerna.
90˚
en
1. Attach one of the included 2 dBi antennas on the transmitter
part of the videoLink.
2. Attach the 5m A300-antenna cable to the receiver part of the
videoLink.
3a. Put the shrink tube on the loose end of the antenna cable.
3b. Attach the loose end of the antenna cable to the A300-
antenna
(9dBi).
3c. Do not heat the shrink tube until you have verified that you
have a satisfying picture quality on your LCD monitor.
4. Connect the power adapter (5 volt only!) to the videoLink.
5. Set the receiver part of the videoLink to the same channel as
the camera transmits on (a). Set the transmitter part of the
videoLink to a different channel than the receiver is set to in
order to avoid interference between the receiver/transmitter
(b).
NOTICE! Handle the antenna cable with care, do not bend it
more than 90° and do not pinch it in any way.
sv
1. Montera en svart antenn (2dBi) på sändardelen av videoLink.
(transmitter).
2. Skruva på ena änden av 5m antennkabel på videoLink.
3a. Trä på krympslangen på antennkabeln.
3b. Skruva andra änden av antennkabeln på A300-antennen
(9dBi).
3c. Vänta med att värma krympslangen tills du testat att du har
bra bild på LCD-monitorn.
4. Anslut nätadaptern (5 volt output!) till videoLink.
5. Ställ mottagarkanalen på videoLink på samma kanal som
kameran sänder på (a). Ställ videolinkens sändarkanal på en
annan kanal än mottagarkanalen (b).
OBS! Var försiktig med antennkabeln, böj den ej mer än
90°och kläm ej kabeln.
Receiving A300
AV
5V
en
Switch the LCD monitor on and set the channel to the same
channel as the videoLinks transmits on. Now, you should
receive a picture on your LCD monitor. If needed, you will
find help and thorough guidelines in the installation manual.
fr
Allumez le moniteur LCD et ajustez le canal afin qu'il soit
le même que celui indiqué comme canal émetteur du
videoLink. Maintenant, vous devriez voir une image au
moniteur LCD. Vous trouverez de plus amples informations
dans le manuel d'installation.
sv
Slå på LCD monitorn och ställ in den kanal som videoLink
sänder på. Du ska nu ha bild på din LCD monitor. Vid behov
finns felsökningshjälp i manualen.
Stable
Home
Transmitting A300
Stable
Home
Home
Stable