Télécharger Imprimer la page

Carel E4V Mode D'emploi page 2

Détendeur électronique

Publicité

Connessioni elettriche / Electrical connections
statore
stator
CAREL
E2VCAB****
4
Bianco/White
2
Giallo/Yellow
3
Marrone/Brown
1
Verde/Green
Dimensioni in mm (inch)/ Dimensions in mm (inch)
D
Ø 64
Tipo valvola /
A
B
C
Type of valve
E4V85*ST00
28
35
186
(1.10)
(1.38)
(7.33)
E4V95*ST00
28
35
186
(1.10)
(1.38)
(7.33)
Ø 31.5
E4V85*WT00 28.6
35
186
(1-1/8")
(1-3/8")
(7.33)
E4V95*WT00 28.6
35
186
(1-1/8")
(1-3/8")
(7.33)
F
Ø B
E
Contenuto della confezione / Contents of the packaging
L'imballo della valvola E4V CAREL contiene i seguenti componenti:
6
n°1 cartuccia con cinematismo e organo di movimento (stelo di regolazione);
n°1 corpo con raccordi a saldare per interfaccia con tubazione del circuito;
3
n°1 motore passo passo resinato con piedini per connettore;
n°1 spia di vetro fi lettata con 1 OR (opzionale);
n°1 OR per sede di tenuta tra corpo e cartuccia;
n°1 cappuccio fi lettato.
1
The packaging of the Carel E4V valve contains the following components:
1 cartridge with kinematic mechanism and movement (control rod);
1 body with fi ttings to be welded to the circuit pipework;
1 resin-bonded stepper motor with pins for the connector;
5
1 threaded sight glass with 1 OR (options);
1 OR for seal seat between the body and the cartridge;
4
1 threaded cap.
2
Smaltimento del prodotto
L'apparecchiatura (o il prodotto) deve essere oggetto di raccolta separata in conformità alle
vigenti normative locali in materia di smaltimento.
Disposal of the product
The appliance (or the product) must be disposed of separately in accordance with the local
waste disposal legislation in force.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Il prodotto CAREL è un prodotto avanzato, il cui funzionamento è specifi cato nella documentazione tecnica fornita
col prodotto o scaricabile, anche anteriormente all'acquisto, dal sito internet www.carel.com. Il cliente (costruttore,
progettista o installatore dell'equipaggiamento fi nale) si assume ogni responsabilità e rischio in relazione alla fase
di confi gurazione del prodotto per il raggiungimento dei risultati previsti in relazione all'installazione e/o equipag-
giamento fi nale specifi co. La mancanza di tale fase di studio, la quale è richiesta/indicata nel manuale d'uso, può
generare malfunzionamenti nei prodotti fi nali di cui CAREL non potrà essere ritenuta responsabile. Il cliente fi nale
deve usare il prodotto solo nelle modalità descritte nella documentazione relativa al prodotto stesso. La respon-
sabilità di CAREL in relazione al proprio prodotto è regolata dalle condizioni generali di contratto CAREL editate nel
sito www.carel.com e/o da specifi ci accordi con i clienti.
IMPORTANT WARNINGS
The CAREL product is a state-of-the-art product, whose operation is specifi ed in the technical documentation
supplied with the product or can be downloaded, even prior to purchase, from the website www.carel.com. The
client (builder, developer or installer of the fi nal equipment) assumes every responsibility and risk relating to the
phase of confi guration the product in order to reach the expected results in relation to the specifi c fi nal installation
and/or equipment. The lack of such phase of study, which is requested/indicated in the user manual, can cause the
fi nal product to malfunction of which CAREL can not be held responsible. The fi nal client must use the product
only in the manner described in the documentation related to the product itself. The liability of CAREL in relation
to its own product is regulated by CAREL's general contract conditions edited on the website www.carel.com and/
or by specifi c agreements with clients.
CAREL si riserva la possibilità di apportare modifi che o cambiamenti ai propri prodotti senza alcun preav-
viso / CAREL reserves the right to modify the features of its products without prior notice
CAREL INDUSTRIES HQs.
Via dell'Industria, 11 - 35020 Brugine - Padova (Italy)
Tel. (+39) 0499716611 – Fax (+39) 0499716600 – http://www.carel.com – e-mail: carel@carel.com
Caractéristiques générales
Le détendeur électronique E4V est destinée à l'installation sur des circuits frigorifi ques comme détendeur d'expansion
pour le fl uide réfrigérant, en utilisant comme signal de régulation la surchauff e calculée à l'aide d'une sonde de Pression
et une de Température, situées toutes les deux à la sortie de l'évaporateur. Un sous-refroidissement adapté du fl uide
en entrée est nécessaire pour éviter que la vanne ne fonctionne en présence de gaz fl ash. Il est possible que le niveau
de bruit produit par la vanne augmente lorsque la charge de fl uide frigorigène s'avère insuffi sante ou en cas de fuites
importantes de charge en amont de cette dernière. Pour le pilotage des E
Les vannes E4V**H**** peuvent également être utilisées dans l'application "dérivation gaz chaud". Ne pas utiliser les
détendeurs E
4
V en dehors des conditions opérationnelles reportées ci-après.
Positionnement
Le détendeur E
4
V est bidirectionnel, avec entrée préférentielle du liquide par le raccord latéral (Fig.1), car cela permet à la
vanne de rester fermée en cas d'interruption de l'alimentation électrique grâce à l' e ff et de la pression qui pousse l' o bturateur
contre l' o rifi ce. En cas d'utilisation de vannes d'arrêt avant la vanne d' e xpansion, il faut confi gurer le circuit afi n qu'il ne se
produise pas de coup de bélier à proximité de la vanne. Il est essentiel que la vanne d'arrêt et la vanne d' e xpansion ne soient
jamais fermées en même temps, afi n d' é viter toute surpression dangereuse dans le circuit. Toujours installer un fi ltre méca-
nique avant l' e ntrée du réfrigérant. L' o rientation dans l' e space est possible dans toutes les confi gurations sauf avec la bobine
tournée vers le bas (détendeur inversé). La position conseillée pour le détendeur E4V est la même que le détendeur thermo-
90°
statique de type traditionnel c' e st-à-dire en amont de l' é vaporateur et de l' é ventuel distributeur. Les capteurs de température
et de pression (non fournis avec les E4V) doivent être positionnés immédiatement en aval de l' é vaporateur en ayant soin que:
le capteur de température soit installé avec de la pâte conductrice et soit bien isolé thermiquement de l' e xtérieur;
les deux capteurs soient installés AVANT d' éventuels dispositifs qui altèrent la pression (par ex. vannes) et/ou la
température (par ex. des échangeurs).
Fig. 3
Soudure et manipulation
Les détendeurs E
4
V doivent être soudés au circuit par brasage des raccords en cuivre aux tuyaux de sortie du condenseur (IN)
et d' e ntrée de l' é vaporateur (OUT). Suivre la procédure indiquée à la Fig. 2 en procédant comme indiqué ci-après:
1. Sortir le corps du détendeur de l' e mballage.
2. Enrouler le corps du détendeur dans un chiff on mouillé, et eff ectuer la soudure sans la surchauff er en orientant la fl amme
vers l' e xtrémité des raccords comme à la Fig. 2 A (pour un meilleur brasage sans altérer l' é tanchéité des zones de soudure
entre le corps et les raccords utiliser un alliage à une température de fusion inférieure à 650 °C ou avec une teneur en
argent supérieure de 25%).
D
E
F
3. Le détendeur étant froid, visser sur le corps du détendeur le voyant de fl ux à l'intérieur du logement fi leté spécial (en ligne
avec le raccord transversal) avec une clé hexagonale de 27 mm, en vérifi ant la présence du joint «O'ring» (OR2081 - dia-
88
56
72
mètre interne 20,35 mm - épaisseur 1.78 mm - matériau: Néoprène) qui garantit son étanchéité. Serrer à fond le voyant (Fig.
(3.46)
(2.20)
(2.83)
2 B), avec un couple de 30-35 Nm. Attention! Pour garantir une meilleure étanchéité de l'ensemble, nous conseillons
88
56
72
d'utiliser des O Ring en Néoprène (d'autres matériaux peuvent compromettre l'utilisation correcte de l'ensemble)
(3.46)
(2.20)
(2.83)
lubrifi és avec une fi ne couche d'huile compatible.
88
56
72
4. Utiliser le joint (OR3112 - diamètre interne 28.25 mm - épaisseur 2.62 mm - matériau: Néoprène) présent dans la boîte pour
(3.46)
(2.20)
(2.83)
l'insérer dans l' e mplacement spécial en appuyant avec la main pour la faire rentrer. Vérifi er que sa position est correcte en
88
56
72
tâtant avec les doigt, elle doit adhérer de façon uniforme sur le fond de son logement (Fig. 2 B).
(3.46)
(2.20)
(2.83)
5. Visser la cartouche en acier au corps du détendeur dans son emplacement fi leté spécial avec une clé hexagonale de 34
mm en vérifi ant la présence dans son emplacement du joint «O'ring», qui garantit son étanchéité. Serrer à fond en situant
la bague en butée sur le corps vanne avec un couple de serrage conseillé de 30-35 Nm (Fig. 2 C). Attention! Si la tige
fi letée sort complètement de l'emplacement de travail de la cartouche, eff ectuer l'opération suivante:
Visser la tige sur la cartouche sans que le moteur ne soit inséré - faire pivoter jusqu'à ce qu'on entende un petit
déclic (ceci indique que le cadre anti-rotation est revenu dans l'axe).
Insérer le moteur sur la cartouche (point 6-7-8) et le brancher au driver CAREL selon les instructions repor-
Fig. 4
tées ci-dessous (branchements électriques).
Mettre le Driver en fonctionnement manuel et confi gurer un nombre de pas égal à 480 pas (ouverture com-
plète); faire démarrer la séquence de pas, la tige se positionnera à l'intérieur du guidage anti-rotation pour
pouvoir être installée correctement.
6. Contrôler que le stator rouge soit inséré jusqu'à la butée de la cartouche, en vissant complètement l' é crou noir jusqu'à
déformer la couronne circulaire en caoutchouc du stator (couple de serrage 0,8 Nm). (Fig. 2 D)
7. Raccorder le connecteur déjà câblé au moteur pas à pas dans le logement correspondant et serrer la vis avec un
couple de 0,5Nm en suivant les indications de la Fig. 3. Connecter ensuite l'extrémité quadripolaire du câble aux
bornes correspondantes du Driver CAREL EVD*** ou du régulateur homologué CAREL et confi gurer les paramètres
selon la valeur reprise au tableau ci-dessous.
Model
Step min
Step max
step close
Step/s speed
0
CAREL E
x
V
50
480
500
Les contrôleurs Carel pour détendeur électronique prévoient l'augmentation du cycle de fonctionnement de 30%
à 100% en phase de fermeture dans le but de diminuer les temps d'arrêt; pour accélérer davantage cette phase, il
est possible de piloter la vanne à une fréquence maximale de 150 pas/sec. Pour de plus amples informations sur les
paramètres à confi gurer dans le driver, se référer au mode d'emploi de contrôle (EVD4).
Ne pas exercer de torsions ou de déformations sur le détendeur ou sur les tubes de branchement.
Ne pas frapper le détendeur avec un marteau ou d'autres objets semblables.
Ne pas utiliser de pinces ou d'autres instruments qui pourraient déformer la structure externe ou endommager
les organes internes.
Ne jamais orienter la fl amme vers le détendeur.
Ne pas approcher d'aimants ou de champs magnétiques sur le détendeur.
Ne pas eff ectuer l'installation ou ne pas employer en cas de:
déformation ou endommagement de la structure externe;
Fig. 5
fort impact dû par exemple à une chute;
endommagement de la partie électrique (stator, porte contacts, connecteur,...).
CAREL ne garantit pas le fonctionnement du détendeur en cas de déformation de la structure externe ou d'en-
dommagement des parties électriques. ATTENTION: La présence de particules dues à des saletés pourrait causer
des dysfonctionnements de la vanne.
Après l'installation, il faut vérifi er l'étanchéité sous pression de l'assemblage.
Ne pas enlever l'obturateur de la vanne avant d'avoir assemblé la cartouche sur le corps, ceci pourrait provoquer
sa sortie du logement et un assemblage incorrect sur le corps
La vanne n'est pas dotée de dispositifs de limitation de la pression, l'utilisateur doit, donc, prévoir un système
indépendant de sécurité contre les surpressions.
Une utilisation en dehors des caractéristiques peut entraîner la perte de validité des déclarations de conformité
auxquelles la vanne est soumise.
Ne pas soumettre à des déformations, coups, fl ammes ou liquides corrosifs pendant l'utilisation sous pression.
Ne pas désassemble la vanne quand elle est en fonctionnement
Vérifi er l'absence de fl uide sous pression avant de procéder à toute intervention de maintenance et de démontage.
Connections électriques
Relier exclusivement un connecteur moulé IP67 (E2VCAB0***) dont la confi guration est 1 Vert, 2 Jaune, 3 Marron, 4 Blanc.
Ensuite, relier les quatre phases moteur à votre dispositif pilote de sorte que la phase n°1 de la vanne corresponde à la borne
n°1 du pilote et ainsi de suite. Att.: la phase n°4 est indiquée sur le stator vanne par le symbole de la terre. Pour les appli-
cations entraînant des interférences électromagnétiques, il existe, en option, un connecteur moulé blindé (E2VCABS***)
répondant à la norme en vigueur 89/336/CEE ainsi que ses modifi cations ultérieures. Il faut éviter l'utilisation de connec-
teurs de fi ls standards DIN 43650 car ces derniers ne permettent pas de garantir les performances optimales du produit.
4
Spécifi cations opérationnelles CAREL E
V
Compatible avec les réfrigérants R22, R134a, R407C, R410A, R404A,
R507A, R417A - HFO:R1234yf,R1234ze,R448A,R449A,R450A,R513A
Pression maximale de travail (PS): jusqu'à 45 bar (653 PSI)
∆P maximal
de travail
Dimens. E
4
V
MOPD [bar]
(MOPD):
E4V85
35
E4V95
24 (30 bars pour les versions
E4V**B**** et E4V**H****)
P.E.D. Fluid group 2, category I
Température réfrigérante: -40T70°C(-40T158°F) , versions E4V**H****
-40T+100°C (-40T+212°F)
Température ambiante: -30T70°C(-22T158°F)
Contacter CAREL pour des conditions opérationnelles diverses ou réfrigérants diff érents.
Allgemeine Beschreibung
Das elektronische E4V-Ventil wird in Kältekreisläufen als Kältemittelexpansionsvorrichtung installiert und verwendet
als Regelsignal die von einem Druck- und Temperaturfühler am Verdampferauslass berechnete Überhitzung. Das Käl-
temittel im Einlass muss entsprechend unterkühlt werden, damit das Ventil bei Vorhandensein von Flash-Gas nicht
arbeitet. Bei unzureichender Kältemittelladung oder bei erheblichen Druckverlusten vor dem Ventil könnte sich die
Geräuschentwicklung des Ventils erhöhen. Für die Ansteuerung von E
4
V on recommande d'utiliser les drivers CAREL.
werden. Die Ventile E4V**H**** können auch in Heißgas-Bypass-Anwendungen verwendet werden. Für die E
sind die unten spezifi zierten Betriebsbedingungen unbedingt einzuhalten.
Positionierung
Das E
4
V-Ventil arbeitet bidirektional; als Einlass für das Kältemittel empfi ehlt sich der Seitenanschluss (Fig.1), weil dort das
Ventil bei Stromausfall aufgrund des Drucks, der die Schließklappe gegen die Öff nung drückt, geschlossen bleibt. Sind
vor dem Expansionsventil Absperrventile installiert, muss der Kreislauf so konfi guriert werden, dass keine Widderstöße
in Ventilnähe auftreten. Das Absperrventil und das Expansionsventil dürfen nie gleichzeitig geschlossen sein, um gefähr-
liche Überdrücke im Kreislauf zu vermeiden. Vor dem Kältemitteleinlass muss immer ein mechanischer Filter installiert
werden. Das Ventil kann räumlich beliebig ausgerichtet werden, außer mit nach unten gerichtetem Stator (Ventil in
umgekehrter Position). Die empfohlene Position für das E
oberhalb des Verdampfers und eines eventuellen Verteilers. Die Temperatur- und Druckfühler (nicht im E
enthalten) müssen unmittelbar unterhalb des Verdampfers positioniert werden; dabei:
ist der Temperaturfühler mit Leitmasse und angemessener thermischer Außenisolierung zu installieren;
müssen beide Fühler VOR eventuellen druck- und/oder temperaturverändernden Aktoren (wie Ventile bzw. Wärme-
tauscher) installiert werden.
Lötung und Installation
Die E
4
V-Ventile müssen am Kreislauf durch Verlötung der Kupferanschlüsse mit den Verfl üssigerauslass- (IN) und Ver-
dampfereinlassleitungen (OUT) befestigt werden. Für die Verlötung siehe das in Fig. 2 beschriebene Verfahren:
1. Den Ventilkörper aus der Verpackung nehmen.
2. Ein feuchtes Tuch um den Ventilkörper wickeln und die Anschlüsse löten, ohne das Ventil zu überhitzen; die Flamme auf die
Anschlussenden richten (siehe Fig. 2 A); für eine bessere Verlötung ohne Beeinträchtigung der Lötstellen zwischen Körper
und Anschlüssen eine Legierung mit Schmelztemperaturen unter 650 °C oder mit Silbergehalt über 25% verwenden.
3. Nach dem Abkühlen des Ventils das Fluss-Schauglas in der speziellen Gewindeaussparung des Ventilkörpers (übe-
reinstimmend mit dem Queranschluss) mit einem 27 mm-Sechskantschlüssel verschrauben; überprüfen, dass der
O-Ring, der die hermetische Dichtigkeit garantiert, befestigt ist (OR2081 - Innendurchmesser 20,35 mm - Dicke 1.78
mm - Material: Neopren). Das Fluss-Schauglas bis zum Gewindeendanschlag verschrauben (Fig. 2 B) mit einem Dreh-
moment von 30-35 Nm verschrauben. Achtung! Für eine bessere Abdichtung sollte der mit einem dünnen Öl-
fi lm geschmierte Neopren-O-Ring verwendet werden (andere Materialien könnten eine korrekte Verwendung
beeinträchtigen).
4. Den im Lieferumfang enthaltenen O-Ring (OR3112 – Innendurchmesser 28.25 mm - Dicke 2.62 mm - Material: Neo-
pren) in die entsprechende Aussparung drücken und ihn auf seine korrekte Position und Anhaftung am Boden des
Dichtungssitzes überprüfen (Fig. 2 B).
5. Den Stahleinsatz in der speziellen Gewindeaussparung des Ventilkörpers mit einem 34 mm-Sechskantschlüssel ver-
schrauben; überprüfen, dass der O-Ring, der die hermetische Dichtigkeit garantiert, befestigt ist. Den Einsatz am
Ventilkörper mit einem Drehmoment von 30-35 Nm (Fig. 2 C).
6. Achtung! Sollte der Gewindeschaft völlig aus dem Einsatz heraustreten, wie folgt vorgehen:
Den Schaft am Einsatz ohne Motor verschrauben - drehen, bis er einklickt (was bedeutet, dass die Verdrehsiche-
rung eingestellt ist).
Den Motor in den Einsatz einfügen (Punkt 6-7-8) und ihn wie unten beschrieben an den CAREL-Treiber an-
schließen (Elektroanschlüsse).
Den Treiber auf manuellen Betrieb setzen und auf 480 Schritte einstellen (vollständige Öff nung); die Schrit-
tabfolge starten; der Schaft positioniert sich für eine korrekte Installation in der Führung der Verdrehsicherung.
7. Überprüfen, dass der rote Stator bis zum Endanschlag in den Ventileinsatz eingefügt ist und die schwarze Mutter so
fest verschrauben, bis der Gummiring des Stators leicht verbogen ist (Drehmoment 0,8 Nm). (Fig. 2 D)
8. Den vorverdrahteten Steckverbinder in den Schrittmotor einfügen und die Schraube nach den Anleitungen der
Fig. 3 mit rund 0,5 Nm Drehmoment festschrauben. Das Vierleiterkabelende an die entsprechenden Klemmen des
CAREL-Treibers EVD*** oder an eine andere zugelassene CAREL-Steuerung anschließen und die Parameter gemäß
Parameter-Set der nachstehenden Tabelle einstellen.
Nr.
Modell
Step min
0
CAREL E
x
V
50
mA pk
mA hold
% duty
50
450
100
30
Die Carel-Steuerungen für das elektronische Ventil sehen die Erhöhung des Duty Cycle von 30% auf 100% in der
Schließungsphase vor, um die Stoppzeiten zu vermindern; für eine zusätzliche Beschleunigung dieser Phase kann das
Ventil auf einer max. Frequenz von 150 Schritt/Sek. gesteuert werden. Für weitere Informationen über die im Treiber einzu-
stellenden Parameter siehe das EVD4-Handbuch.
Das Ventil oder die Anschlussleitungen weder biegen noch verformen.
Das Ventil nicht mit Hammern oder anderem Werkzeug bearbeiten.
Keine Zangen oder anderes Werkzeug verwenden, welche die Außen- oder Innenstruktur verformen oder be-
schädigen könnten.
De Flamme nie direkt auf das Ventil richten.
Das Ventil nicht an Magnete oder Magnetfelder annähern.
Das Ventil in den folgenden Fällen weder installieren noch verwenden:
bei Verformung oder Beschädigung der Außenstruktur;
bei starken Erschütterungen, beispielsweise durch Herunterfallen;
bei Beschädigung der elektrischen Bauteile (Stator, Kontakthalter, Steckverbinder...).
CAREL garantiert die Funktionstüchtigkeit des Ventils im Fall einer Verformung der Außenstruktur oder Beschädi-
gung der elektrischen Bauteile nicht.
ACHTUNG: Vorhandene Schmutzteilchen könnten Funktionsstörungen am Ventil hervorrufen.
Nach der Installation die Druckfestigkeit der montierten Teile überprüfen.
Den Ventilverschluss vor der Montage des Einsatzes auf dem Ventilkörper nicht bewegen, da er aus seinem Sitz
austreten und nicht korrekt montiert werden könnte.
Das Ventil besitzt keine Überdrucksicherung; der Benutzer hat demnach für ein unabhängiges Überdrucksiche-
rungssystem zu sorgen.
Eine nicht den Angaben entsprechende Verwendung würde die Gültigkeit der Konformitätserklärung des Ven-
tils beeinträchtigen.
Das Ventil unter Druck keinen Verformungen, Stößen, Flammen oder ätzenden Flüssigkeiten aussetzen.
Da Ventil nicht auseinandernehmen, solange es in Betrieb ist.
Vor der Wartung oder dem Ausbau des Ventils überprüfen,dass kein Kältemittel unter Druck vorhanden ist.
Elektroanschlüsse
Es darf ausschließlich ein Steckverbinder für Extrembedingungen IP67 (E2VCAB0***) angeschlossen werden: 1 Grün, 2
Gelb, 3 Braun, 4 Weiß. Anschließend die vier Motorphasen an den Treiber so anschließen, dass die Phase 1 des Ventils
der Klemme 1 des Treibers entspricht und so weiter. Achtung: Die Phase 4 ist auf dem Ventilstator mit dem Erdsymbol
gekennzeichnet. Für Anwendungen mit besonderen elektromagnetischen Störungen ist ein optionaler abgeschirmter
Steckverbinder für Extrembedingungen (E2VCABS***) gemäß 89/336/EWG in geltender Fassung erhältlich. Die Verwen-
dung von zu verdrahtenden Steckern mit Standard DIN 43650 muss vermieden werden: Sie garantieren keine optimale
Produktperformance.
Betriebsspezifi kationen für CAREL E
4
V
4
Stator CAREL E
V
Kompatibel mit den Kältemitteln R22, R134a, R407C, R410A, R404A,
Stator bipolaire en basse tension
R507A, R417A - HFO:R1234yf,R1234ze,R448A,R449A,R450A,R513A
Max. Betriebsdruck (PS): bis zu 45 bar (653 PSI)
Courant de phase: 450 mA
Max. Betriebs-∆P
Fréquence de pilotage: 50 Hz (jusqu'à 150 Hz
(MOPD):
Modell MOPD
E
dans le cas de fermeture d'urgence)
E4V85
35
Résistance de phase: (25 °C) 36 Ohm ± 10%
E4V95
24 (30 bar für
Index de protection: IP65 avec E2VCON*, IP67
Vers. E4V**B**** und
avec E2VCAB*
E4V**H****)
Angle de pas: 7,5°
P.E.D. Fluid group 2, category I
Avancement linéaire/pas: 0,03 mm (0,001 inches)
Kältemitteltemperatur: -40T70°C(-40T158°F), Versionen
Branchements: 4 fi ls (AWG 18/22)
Pas de fermeture complète: 500
E4V**H**** -40T+100°C (-40T+212°F)
Raumtemperatur: -30T70°C(-22T158°F)
Für andere Betriebsbedingungen oder alternative Kältemittel CAREL kontaktieren.
Pas de réglage: 480
Características generales
La válvula electrónica E4V está destinada a la instalación en circuitos frigorífi cos como dispositivo de expansión para el
fl uido refrigerante utilizando como señal de regulación el recalentamiento calculado por medio de una sonda de Pre-
sión y una de Temperatura colocadas ambas a la salida del evaporador. Es necesario un subenfriamiento adecuado del
fl uido a la entrada para evitar que la válvula trabaje en presencia de burbujas de gas. Es posible que la válvula aumente su
4
V-Ventilen sollten nur CAREL-Geräte eingesetzt
nivel de ruidosi la carga de refrigerante resultase insufi ciente o se produjeran pérdidas de carga relevantes aguas arriba
de la misma. Para el control de las E
4
V-Ventile
ser utilizadas también para su aplicación con by pass de gas caliente. No utilizar las válvulas E
operativas indicadas a continuación.
Posicionamiento
Está aconsejado utilizar como entrada preferente del líquido desde el condens. a las válvulas E
favorece que la válvula permanezca cerrada en caso de interrupción de la alimentación eléctrica gracias al efecto de la
presión que empuja al obturador contra el orifi cio. En caso de utilizar válvulas de corte antes de la válvula de expansión, es
necesario confi gurar el circuito para que no se produzcan golpes de ariete en las proximidades de la válvula. Es fundamen-
tal que la válvula de corte y la válvula de expansión no estén nunca cerradas simultáneamente, para evitar sobrepresiones
peligrosas en el circuito. Instalar siempre un fi ltro mecánico antes de la entrada del refrigerante. La orientación espacial es
4
V-Ventil ist jene eines traditionellen Thermostatventils, d. h.
posible en cada confi guración excepto con la bobina vuelta hacia abajo (válvula dada la vuelta). La posición aconsejada
4
V-Lieferumfang
de la válvula E
del eventual distribuidor. los sensores de temperatura y presión (no suministrados con las E
inmediatamente aguas abajo del evaporador y teniendo especial cuidado en que:
el sensor de temp. sea instalado con pasta conductora y asilado térmicamente del exterior de forma adecuada;
ambos sensores sean instalados ANTES de eventuales dispositivos que alteren la presión (ej. válvulas) y/o tempera-
tura (ej. intercambiadores).
Soldadura y manipulación
Las válvulas E
sador (IN) y de entrada al evaporador (OUT). Seguir la sucesión indicada en la Fig. 2 procediendo de esta forma:
1. Sacar del embalaje el cuerpo de la válvula.
2. Enrollar un trapo mojado en el cuerpo de la válvula y proceder a la soldadura sin recalentarla orientando la llama hacia el ex-
tremo de los racores, como en la Fig. 2 A (para una mejor soldadura sin alterar la estanqueidad de la zona de soldadura entre
cuerpo y racores, utilizar una aleación con temperatura de fusión inferior a 650 °C o con contenido de plata superior al 25 %).
3. Con la válvula fría, enroscar en el cuerpo de la válvula la mirilla de fl ujo en el alojamiento roscado dispuesto para ello (en
línea con el racor transversal) con una llave hexagonal de 27 mm verifi cando la presencia de la junta tórica (OR2081 -
diámetro interior 20,35 mm - espesor 1,78 mm - material: Neopreno) que garantiza la estanqueidad hermética. Apretar la
mirilla hasta alcanzar el tope de la rosca (Fig. 2 B), con un par de 30-35 Nm. ¡Atención! Para garantizar una estanqueidad
de la junta se aconseja el uso de juntas tóricas de neopreno (materiales distintos pueden comprometer el uso correc-
to de la junta) lubricadas con una fi na capa de aceite compatible.
4. Utilizar la junta tórica (OR3112 –diámetro interior 28,25 mm - espesor 2,62 mm - material: Neopreno) incluida en el paquete
insertándola en la apertura correspondiente presionándola con el dedo. Verifi car la correcta posición de la misma compro-
bando que está adherida uniformemente al fondo del asiento de sellado (Fig. 2 B).
5. Enroscar en el cuerpo de la válvula el cartucho de acero en el alojamiento roscado correspondiente con una llave hexago-
nal de 34 mm, verifi cando la presencia de la junta tórica en la cavidad que garantiza la estanqueidad hermética. Apretar
el cartucho llevando la abrazadera en batida en el cuerpo de la válvula con un par de apriete recomendado de 30-35 Nm
(Fig. 2 C). ¡Atención! Si la varilla roscada se sale completamente del cartucho, proceder como se indica a continuación:
Enroscar la varilla en el cartucho sin el motor insertado - girar hasta que se oiga un pequeño chasquido (lo que
indica que el dispositivo antirotación está de vuelta en el eje).
Insertar el motor en el cartucho (punto 6-7-8) y conectarlo al driver CAREL siguiendo las instrucciones indi-
cadas más abajo (conexiones eléctricas).
Poner el Driver en funcionamiento manual y ajustar un número de pasos igual a 480 pasos (apertura com-
pleta); realizar la secuencia de pasos, la varilla se posicionará en el interior de la guía antirotación para poder
ser correctamente instalada.
6. Controlar que el estator rojo esté insertado a tope en el cartucho enroscando el dado negro hasta su apriete completo,
hasta deformar la corona circular de goma del estator (par de apriete 0,8 Nm). (Fig. 2 D)
7. Conectar el conector ya cableado al motor paso a paso en el alojamiento correspondiente y apretar el tornillo con un par
de 0,5 Nm siguiendo las indicaciones de la Fig. 3. Conectar en este punto el extremo cuadripolar del cable en los terminales
correspondientes del Driver CAREL EVD***, o del controlador homologado por CAREL correspondiente, y confi gurar los
Step max
step close
Step/s speed
mA pk
mA hold
% duty
parámetros según el conjunto mostrado en la tabla siguiente.
480
500
50
450
100
30
0
Los controladores Carel para válvula electrónica prevén el incremento del duty cycle del 30% al 100% en fase de cierre
con el fi n de disminuir los tiempos de parada; para acelerar posteriormente esta fase es posible controlar la válvula a
una frecuencia máx. de 150 pasos/seg. Para más información sobre los parámetros a ajustar en el driver, consultar el
manual del controlador (EVD4).
No realizar torsiones o deformaciones en la válvula o en los tubos de conexión.
No golpear la válvula con martillos u otros objetos.
No utilizar pinzas u otros instrumentos que puedan deformar la estructura externa o dañar los órganos internos.
No orientar nunca la llama hacia la válvula.
No acercar la válvula a imanes, calamitas o campos magnéticos.
No proceder a la instalación o al uso en caso de:
deformación o dañado de la estructura externa;
fuerte impacto debido, por ejemplo, a caidas;
dañado de la parte eléctrica (bobina, portacontactos, conector,...).
CAREL no garantiza el funcionamiento de la válvula en caso de deformación de la estructura externa o daños de
las partes eléctricas.
ATENCIÓN: la presencia de partículas debidas a suciedad podrían causar malos funcionamientos de la válvula.
Una vez realizada la instalación se debe comprobar la hermeticidad a la presión de montaje.
No mover el obturador de la válvula antes de haber montado el cartucho en el cuerpo, al hacerlo se podría salir
de su lugar y que el montaje en el cuerpo fuera incorrecto.
La válvula no está equipada con dispositivos de limitación de presión, por lo que el usuario debe prever un
sistema independiente de seguridad contra sobrepresiones.
Un uso que no esté dentro de las especifi caciones puede producir la pérdida de validez de las declaraciones de
conformidad a las que está sometida la válvula.
No someter a deformaciones, choques, llamas o líquidos corrosivos durante su uso bajo presión.
No desmontar la válvula cuando esté en funcionamiento.
Comprobar la ausencia de fl uido a presión antes de realizar trabajos de mantenimiento y desmontaje.
Conexiones eléctricas
Conectar exclusivamente un conector moldeado IP67 (E2VCAB0***) cuyo esquema de conexiones es 1 Verde, 2 Amarillo,
3 Marrón, 4 Blanco. A continuación conectar las cuatro fases del motor al dispositivo driver de forma que la fase n° 1 de
la válvula corresponda al terminal n° 1 del driver y así sucesivamente. Atención: la fase n° 4 está indicada en el cuerpo
de la válvula con el símbolo de tierra. Está disponible un conector moldeado apantallado opcional (E2VCABS***) para
aplicaciones con perturbaciones electromagnéticas particulares, en referencia a la normativa vigente 89/336/CEE y sus
modifi caciones sucesivas. Se debe evitar el uso de conectores para cablear estándar DIN 43650 ya que no es sufi ciente
para garantizar las prestaciones óptimas del producto.
CAREL E
4
V-Stator
Especifi caciones operativas CAREL E
Bipolarer Stator mit Niederspannung
Compatible con los refrigerantes R22, R134a, R407C,
R410A, R404A, R507A, R417A - HFO:R1234yf,R1234ze,R44
Phasenstrom: 450 mA
8A,R449A,R450A,R513A
Steuerfrequenz: 50 Hz (bis zu 150 Hz im Fall der
Presión Máx. de Trabajo (PS): hasta 45 bar (653PSI)
Notschließung)
4
V [bar]
Máxima ∆P de trabajo
Phasenwiderstand: (25 °C) 36 Ohm ± 10%
(MOPD):
Schutzart: IP65 mit E2VCON*, IP67 mit E2VCAB*
Schrittwinkel: 7,5°
Linearer Vorschub/Schritt: 0,03 mm (0,001 inches)
Anschlüsse: 4 Drähte (AWG 18/22)
Schritte für vollständige Schließung: 500
P.E.D. Fluid group 2, category I
Temperatura del
Regelstufen: 480
refrigerante:
Temperatura ambiente: -30T70°C(-22T158°F)
Contactar con CAREL para condiciones operativas distintas o refrigerantes alternativos.
4
V se recomienda el uso de instrumentos CAREL. Las válvulas E4V**H**** pueden
4
V fuera de las condiciones
4
V, el racor lateral (Fig. 1), ya que
4
V es la misma que la de la válvula termostática de tipo tradicional, es decir, aguas arriba del evaporador y
4
V) deben ser posicionados
4
V deben ser unidos al circuito mediante la soldadura de los racores de cobre a los tubos de salida del conden-
Modelo
step min
step max
step close
Step/s speed
mA pk
mA hold
% duty
CAREL ExV
50
480
500
50
450
100
4
V
Bobina CAREL E
4
V
Bobina bipolar de baja tensión
Corriente de fase: 450 mA
Modell MOPD
E
4
V [bar]
Frecuencia de control: 50 Hz (hasta 150 Hz en el caso de
E4V85
35
cierre de emergencia)
E4V95
24 (30 bar para
Resistencia de fase: (25 °C) 36 Ohm ± 10%
versiones
Indice de protección: IP65 con E2VCON*, IP67 con E2VCAB*
E4V**B**** y
Angulo de paso: 7,5°
E4V**H****)
Avance lineal/paso: 0,03 mm (0,001 inches)
Conexiones: 4 hilos (AWG 18/22)
-40T70°C(-40T158°F) , versiones
Pasos para cierre completo: 500
E4V**H**** -40T+100°C (-40T+212°F)
Pasos de regulación: 480
+050001220 - 4.2 del 27.04.2016
30

Publicité

loading