Contents PURPOSE AND SCOPE OF IFU LIMITATIONS AND CONTRAINDICATIONS PRECAUTIONS, CAUTIONS, AND WARNINGS UNDESIRABLE SIDE EFFECTS PRODUCT DESCRIPTION AND PERFORMANCE CHARACTERISTICS Battery Capacity Charger Information INDICATIONS FOR USE INTENDED USE Intended Users Intended Use Environment COMPATIBILITY OPERATING INSTRUCTIONS General Charging Information for M Batteries Setting up the charger Understanding M Battery Charger LED (light-emitting diode) indicators...
Page 4
CARE AND MAINTENANCE Storing the M Batteries and M Battery Charger Cleaning and Maintenance Expected Life Ingress Protection (IP) Ratings DISPOSAL AND HAZARDOUS MATERIALS AVAILABLE PRODUCT OPTIONS AND MODEL NUMBERS M Battery Charger M Battery Small M Battery Medium M Battery Large M Battery Standard CLINICAL BENEFITS...
SYMBOLS TABLE Labeling symbols and their meanings European Community Mark of Conformity. Date of Manufacture XXXX-XX-XX Manufacturer Model number LOT number European authorized representative Unique Device Identifier Medical Device Type of Protection: BF Suitable temperature range for transport and storage See Instructions for Use Fragile...
Page 6
Do not get wet Suitable relative humidity range for transport and storage Caution (refer to “Cautions & Warnings” section for further information) Dispose of in accordance with applicable national and local regulations MR Unsafe...
The M Battery Charger comes with a power supply designed for the specifications of the M Battery Charger. Do not use any other power supply unless it is supplied by Advanced Bionics. If needed, call Advanced Bionics for a power supply replacement.
Page 8
The M Battery Charger and power supply should be • operated in an open area to ensure adequate airflow. While no injury cases have resulted, components may become hot during normal use or a fault condition. If the device’s temperature results in discomfort or pain when touched, disconnect the power source and contact your cochlear implant professional.
Page 9
If an M Battery shows visible signs of leakage, • dispose of it in accordance with local regulations, as detailed in the “Disposal” section of this document. • Do not allow leaking battery fluid to come into contact with skin, mouth, or eyes. •...
Products should be serviced only at Advanced Bionics and damaged products should be returned to Advanced Bionics. Undesirable Side Effects Undesirable side effects of your Naída CI M or Sky CI M system may include skin irritation and discomfort from pressure on the ear, device overheating, or overly loud sounds.
The M Battery Charger contains three M Battery charging bays. The charging system consists of the charger and micro USB power supply cable. The wall adapter is shipped separately from Advanced Bionics. charging bay Light Emitting Diode (LED) indicators Battery Capacity...
Charger Information dc i dc i ated nPut oltage ated nPut urrent 500mA INDICATIONS FOR USE The M Batteries and M Battery Charger are external components of the HiResolution Bionic Ear System, which is intended to restore a level of auditory sensation to individuals with severe-to-profound sensorineural hearing loss via electrical stimulation of the auditory nerve.
The minimum duration of hearing aid use is waived if x-rays indicate ossification of the cochlea. Little or no benefit from appropriately fitted hearing aids. • In younger children (< 4 years of age), lack of benefit is defined as a failure to reach developmentally appropriate auditory milestones (such as spontaneous response to name in quiet or to environmental sounds) measured using the Infant-Toddler Meaningful Auditory Integration...
convert sound picked up by the microphone or streamed via wireless communication into electrical signals that are used by the cochlear implant to enable hearing. M Batteries are intended to power the Advanced Bionics Naída CI M and Sky CI M Sound Processors. The M Battery Charger is intended to recharge only the M Batteries.
Compatibility Naída CI M Batteries are compatible with Naída CI M and Sky CI M Sound Processors from Advanced Bionics. The M Battery Charger is compatible with only M Batteries. Operating Instructions General Charging Information for M Batteries • The M Battery Charger provided with the sound processor is designed to recharge up to three M Batteries simultaneously.
Setting up the charger To use the M Battery Charger with a wall outlet for charging: Place the M Battery Charger on a flat surface. Connect the micro USB end of the power supply cable into the charger. Connect the power supply cable to the USB wall adapter. Plug the wall adapter into the wall outlet.
The LEDs located at the base of each charging port have 3 color options: • Blue: M Battery is charging. • Green: M Battery is fully charged. • Red: Fault condition.* *Try to reinsert the power cable or M Battery. If the red LED illuminates again, contact your cochlear implant professional.
Slide the M Battery along the tracks until it engages. The charger is designed so the M Batteries can only be inserted in one direction. Removing the M Batteries from the charger Gently slide the M Battery out of the slide tracks of the charger, toward the front edge of the charger.
Using the M Batteries with the Naída CI M and Sky CI M Sound Processors Putting the M Batteries on the sound processor Hold the sound processor in one hand. Rotate headpiece cable upward in order to avoid bumping it upon battery placement.
Page 20
Slide the M battery onto the sound processor until it clicks into place. The sound processor will be powered on as soon as a charged M Battery is fully attached. NOTE: Do not force the M Battery onto the sound processor. The M Battery is designed to be inserted in only one direction;...
The sound processor is powered off when the M Battery is removed. CARE AND MAINTENANCE Storing the M Batteries and M Battery Charger When not in use, store M Batteries and the M Battery Charger in the equipment case provided. Cleaning and Maintenance Wipe the outside of the M Batteries with a soft, dry cloth.
Recommended Operating and Storage Temperature Ranges ondition inimum aximum Operating Temperature 0˚C (32˚F) 45˚C (115˚F) Storage Temperature -20˚C (-13˚F) 55˚C (131˚F) Relative Humidity Expected Life The expected life of the M Batteries is 1 year. The expected life of the M Battery Charger is 5 years. Ingress Protection (IP) Ratings The following product configurations have an IP rating of 54 (protection against dust;...
Rechargeable Battery Recycling Corporation hotline at 877.273.2925 or visit their website at www.call2recycle.org. AVAILABLE PRODUCT OPTIONS AND MODEL NUMBERS M Battery Charger roduct Ption odel umBer M Battery Charger CI-5607 M Battery Small roduct Ption odel umBer Sand Beige CI-5551-120 Chestnut CI-5551-130...
roduct Ption odel umBer Caribbean Pirate CI-5553-190 Precious Pink CI-5553-250 Resin Beige CI-5553-240 M Battery Standard roduct Ption odel umBer Sand Beige CI-5555-120 Chestnut CI-5555-130 Silver Grey CI-5555-140 Velvet Black CI-5555-150 Resin Beige CI-5555-240 CLINICAL BENEFITS The Intended Clinical Benefit of the M Batteries and the M Battery Charger as part of the HiResolution Bionic Ear System is to: •...
Page 27
• acoustic, when sound processors are enabled with the Acoustic Earhook. Users of the M Batteries and M Battery Charger in the European Union should report any serious incident to their local competent authority and to Advanced Bionics.
Page 28
Sommaire OBJECTIF ET PORTÉE DE CE MODE D’EMPLOI LIMITES ET CONTRE-INDICATIONS PRÉCAUTION, AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE EFFETS SECONDAIRES INDÉSIRABLES DESCRIPTION DU PRODUIT ET CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE Capacité des batteries Informations sur le chargeur INDICATIONS D’UTILISATION UTILISATION PRÉVUE Utilisateurs prévus Environnement d’utilisation prévu COMPATIBILITÉ...
Page 29
ENTRETIEN ET MAINTENANCE Stockage des batteries M et du chargeur de batteries M Nettoyage et entretien Durée de vie attendue Indices de protection (IP) MISE AU REBUT ET MATÉRIAUX DANGEREUX OPTIONS DE PRODUIT DISPONIBLES ET NUMÉROS DE MODÈLE Chargeur de batteries M Batterie M petite taille Batterie M taille moyenne Batterie M grande taille Batterie M standard...
Page 30
TABLEAU DES SYMBOLES Symboles d’étiquetage et leur signification Marquage de conformité de la Communauté européenne. Date de fabrication XXXX-XX-XX Fabricant Numéro de modèle Numéro de LOT Représentant autorisé en Europe Identifiant unique de l’appareil Dispositif médical Type de protection : BF Plage de températures adaptée au transport et au stockage Consultez les instructions d’utilisation...
Page 31
Fragile Évitez toute exposition à l’eau Gamme d’humidité relative adaptée au transport et au stockage Attention (pour plus d’informations, consultez la section « Avertissements et mises en garde ») Mettre au rebut selon les règlements nationaux et locaux en vigueur Incompatible avec la résonance magnétique...
OBJECTIF ET PORTÉE DE CE MODE D’EMPLOI Le présent mode d’emploi est conçu pour aider les utilisateurs d’implants cochléaires, et leurs aidants le cas échéant, à comprendre l’utilisation et l’entretien des batteries M et du chargeur de batteries M. Il est également destiné à être utilisé par les professionnels de santé...
Page 33
Advanced Bionics. Si besoin, contactez Advanced Bionics pour faire remplacer l’alimentation électrique. • Faites fonctionner le chargeur de batteries M et l’alimentation électrique dans un espace ouvert pour garantir une circulation de l’air suffisante. Les composants du système peuvent chauffer lors d’une utilisation normale ou en cas de dysfonctionnement sans pour autant entraîner de blessures.
Page 34
Pour éviter tout accident ou brûlure, ne laissez pas • des objets métalliques, tels que des clés ou des pièces de monnaie, entrer en contact ou court- circuiter les bornes de la batterie. Les batteries M peuvent provoquer un incendie ou des brûlures chimiques si elles sont utilisées de manière inadéquate.
Page 35
Naída CI M, le Sky CI M, ou ses accessoires. Cela pourrait compromettre les performances du système et rendrait la garantie du fabricant caduque. Les produits doivent uniquement être réparés par Advanced Bionics et les produits endommagés doivent être renvoyés à Advanced Bionics.
Effets secondaires indésirables Les effets secondaires indésirables de votre système Naída CI M ou Sky CI M peuvent comprendre une irritation cutanée et une gêne due à la pression sur l’oreille, à la surchauffe de l’appareil ou à des sons trop intenses. Description du produit et caractéristiques de performance Les batteries M sont des batteries rechargeables au lithium-ion.
emplacement de chargement Voyants à diode électro- luminescente (LED) Capacité des batteries roduit aPacité de la Batterie Batterie M petite taille Batterie M taille moyenne Batterie M grande taille Batterie M standard Informations sur le chargeur ’ ’ ension d entrée ntensité d entrée nominale nominale 5 V...
INDICATIONS D’UTILISATION Les batteries M et le chargeur de batteries M sont des composants externes du système HiResolution Bionic Ear, qui est conçu pour restaurer un niveau de sensation auditive chez les personnes atteintes d’une perte auditive neuro-sensorielle sévère à profonde par le biais d’une stimulation électrique du nerf auditif.
Peu ou aucun apport des aides auditives correctement • réglées. Chez les jeunes enfants (< 4 ans), l’absence d’apport correspond au fait de ne pas atteindre les grandes étapes auditives appropriées au développement (comme une réponse spontanée à l’appel de son nom dans le calme ou aux sons de l’environnement) mesuré...
par des seuils audiométriques supérieurs ou égaux à 90 dB HL. Les composants externes fonctionnent en association avec l’implant pour contourner la partie endommagée de l’oreille interne et convertissent le son capté par le microphone ou diffusé par la communication sans fil en signaux électriques utilisés par l’implant cochléaire pour permettre l’audition.
Environnement d’utilisation prévu Les environnements d’utilisation prévue des batteries M et du chargeur de batteries M sont les environnements de vie quotidienne et de soins de santé. Les batteries M sont conçues pour être portées toute la journée par l’utilisateur. Le chargeur de batteries M n’a aucune durée minimale ou maximale d’utilisation.
• Les batteries M ne s’abîment pas si elles demeurent dans le chargeur au-delà du temps de chargement requis ou pendant toute une nuit. • Nous vous recommandons d’utiliser et de recharger les batteries M au moins une fois tous les 3 mois. La capacité...
Signification des indicateurs LED (diode électroluminescente) du chargeur de batteries M Le chargeur de batteries M est doté de différents témoins lumineux situés à la base de chaque port de chargement, ainsi qu’au niveau du raccord entre le cordon d’alimentation et le chargeur. Si le témoin situé près du câble d’alimentation est allumé...
Faites glisser la batterie M le long des glissières jusqu’à ce qu’elle soit correctement enclenchée. Le chargeur est conçu de telle sorte que les batteries M ne peuvent être insérées que dans un seul sens. Retrait des batteries M du chargeur Faites doucement glisser la batterie M hors du chargeur, vers l’avant de celui-ci.
Utilisation des batteries M avec les processeurs de son Naída CI M et Sky CI M Insertion des batteries M dans le processeur de son Tenez le processeur de son d’une main. Faites tourner le cordon de l’antenne vers le haut afin d’éviter de le heurter lors du remplacement de la batterie. Alignez le connecteur de la batterie M et le côté...
Page 46
Faites glisser la batterie M dans le processeur de son jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. Le processeur de son s’allume dès qu’une batterie M chargée est correctement installée. REMARQUE : ne forcez pas la batterie M dans le processeur de son. La batterie M est conçue pour être insérée dans un seul sens.
Tenez le processeur de son d’une main. De l’autre, tenez la batterie M. Faites glisser le compartiment pile M vers l’arrière du processeur de son, à l’opposé de tout accessoire de coude. Le processeur de son s’éteint lorsque la batterie M est retirée. ENTRETIEN ET MAINTENANCE Stockage des batteries M et du chargeur de batteries M Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez les batteries M et...
au moins une fois par mois. Si la batterie M a été exposée à l’humidité, placez-la dans un système de séchage avant de la recharger et de l’utiliser à nouveau. Si vous faites tomber la batterie M, vérifiez qu’elle n’est pas endommagée ou fissurée.
• Le processeur de son Naída™ CI M90 avec une batterie M ou un compartiment piles Zn-air M, un microphone T-Mic™ M ou un coude acoustique M et une antenne Slim HP, Slim HP Mic, ou Slim HP Standard. La configuration produit suivante a un indice de protection IP 57 (protection contre la poussière ;...
OPTIONS DE PRODUIT DISPONIBLES ET NUMÉROS DE MODÈLE Chargeur de batteries M Ption de Produit uméro de modèle Chargeur de batteries M CI-5607 Batterie M petite taille Ption de Produit uméro de modèle Dune de sable CI-5551-120 Noisette CI-5551-130 Gris argenté CI-5551-140 Velours noir...
Batterie M taille moyenne Ption de Produit uméro de modèle Dune de sable CI-5552-120 Noisette CI-5552-130 Gris argenté CI-5552-140 Velours noir CI-5552-150 Blanc alpin CI-5552-110 Rouge rubis CI-5552-280 Bleu océan CI-5552-260 Violet royal CI-5552-270 Bleu caraïbes CI-5552-190 Rose princesse CI-5552-250 Résine beige CI-5552-240 Batterie M grande taille Ption de Produit...
Ption de Produit uméro de modèle Gris argenté CI-5553-140 Velours noir CI-5553-150 Blanc alpin CI-5553-110 Rouge rubis CI-5553-280 Bleu océan CI-5553-260 Violet royal CI-5553-270 Bleu caraïbes CI-5553-190 Rose princesse CI-5553-250 Résine beige CI-5553-240 Batterie M standard Ption de Produit uméro de modèle Dune de sable CI-5555-120 Noisette...
AVANTAGES CLINIQUES L’apport clinique prévu des batteries M et du chargeur de batteries M en tant que composants du système HiResolution Bionic Ear est le suivant : fournir une audition utile aux personnes atteintes • de pertes auditives sévères à profondes via une stimulation électrique du nerf auditif. •...
Page 54
Contenido OBJETO Y ALCANCE DE LAS INSTRUCCIONES DE USO LIMITACIONES Y CONTRAINDICACIONES PRECAUCIONES, AVISOS Y ADVERTENCIAS EFECTOS SECUNDARIOS INDESEABLES DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO Capacidad de la batería Información del cargador INDICACIONES DE USO USO PREVISTO Destinatarios Entorno de uso previsto COMPATIBILIDAD INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Información general de carga de las baterías M...
Page 55
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Almacenamiento de las baterías M y el cargador de baterías M Limpieza y mantenimiento Vida útil prevista Clasificaciones de protección contra el acceso (IP) ELIMINACIÓN Y MATERIALES PELIGROSOS PRODUCTOS OPCIONALES DISPONIBLES Y NÚMEROS DE MODELO Cargador de baterías M Batería M pequeña Batería M mediana Batería M grande Batería M estándar...
TABLA DE SÍMBOLOS Símbolos de etiquetado y sus significados Marca de conformidad de la Comunidad Europea. Fecha de fabricación XXXX-XX-XX Fabricante Número de modelo Número de lote Representante autorizado en la Comunidad Europea Identificador único de dispositivo Dispositivo médico Tipo de protección: BF Rango de temperaturas adecuado para el transporte y el almacenamiento Consultar las Instrucciones de uso...
Page 57
Frágil No mojar Rango de humedad relativa adecuado para el transporte y el almacenamiento Precaución (consulte la sección “Precauciones y advertencias” para obtener más información) Eliminación de acuerdo con las normativas nacionales y locales pertinentes No es seguro para RM...
• Se recomienda cargar las baterías M por completo antes del primer uso, ya que las baterías M que envía Advanced Bionics no están totalmente cargadas. El cargador de baterías M se entrega con una fuente • de alimentación diseñada para cumplir con las...
Page 59
Advanced Bionics. Si es necesario, llame a Advanced Bionics para solicitar la sustitución de la fuente de alimentación. El cargador de baterías M y la fuente de alimentación •...
Page 60
Para evitar lesiones o quemaduras, no permita que • ningún objeto metálico, como llaves o monedas, entre en contacto con los terminales de la batería o provoque un cortocircuito. Las baterías M pueden suponer un riesgo de incendio o quemadura química si no se tratan de forma adecuada.
Si lo hace, podría comprometer el rendimiento del sistema y anular la garantía del fabricante. Las tareas de mantenimiento de los productos deben realizarse solamente en Advanced Bionics y los productos dañados deben devolverse a Advanced Bionics. Efectos secundarios indeseables Los efectos secundarios indeseables del sistema Naída CI M o Sky CI M pueden incluir irritación cutánea...
Descripción del producto y características de rendimiento Las baterías M son baterías recargables de iones de litio. Hay cuatro tipos de baterías M: Pequeña, mediana, grande y estándar. Pequeña Mediana Grande Estándar El cargador de baterías M incluye tres compartimentos de carga para baterías M. El sistema de carga consta del cargador y un cable de alimentación micro USB.
compartimento de carga Indicadores de diodo emisor de luz (LED) Capacidad de la batería roducto aPacidad de la Batería Batería M pequeña Batería M mediana Batería M grande Batería M estándar Información del cargador ensión nominal de orriente nominal de entrada de entrada de 5 V 500 mA...
INDICACIONES DE USO Las baterías M y el cargador de baterías M son componentes externos del sistema HiResolution Bionic Ear, que se utiliza para restaurar, mediante la estimulación eléctrica del nervio auditivo, un cierto nivel de sensación auditiva para las personas con pérdida auditiva neurosensorial de severa a profunda.
Ventajas escasas o inexistentes del uso de audífonos • programados correctamente. En los niños más pequeños (<4 años de edad), la ausencia de ventajas se define como la incapacidad de alcanzar los hitos auditivos adecuados en relación con el desarrollo (como la respuesta espontánea al nombre en entornos tranquilos o a sonidos ambientales) que se mide mediante la Escala de integración auditiva significativa en lactantes menores y mayores o la Escala de...
Las baterías M están diseñadas para proporcionar alimentación a los procesadores de sonido Naída CI M y Sky CI M de Advanced Bionics. El cargador de baterías M está diseñado para recargar únicamente las baterías M. Al colocar una batería M cargada en el procesador de sonido, se encenderá...
Compatibilidad Las baterías M Naída CI son compatibles con los procesadores de sonido Naída CI M y Sky CI M de Advanced Bionics. El cargador de baterías M solo es compatible con las baterías M. Instrucciones de funcionamiento Información general de carga de las baterías M •...
• Puede retirar la batería M del cargador en cualquier momento. • Las baterías M no sufrirán daños si permanecen en el cargador por más tiempo que el necesario para la carga o durante la noche. • Se recomienda usar y recargar las baterías M al menos una vez cada 3 meses.
Conecte el extremo micro USB del cable de alimentación en el cargador de baterías M. Introduzca el conector USB en un puerto USB (en un ordenador, automóvil, etc.). Información sobre los indicadores LED (diodo emisor de luz) del cargador de baterías M El cargador de baterías M cuenta con diferentes indicadores luminosos ubicados en la base de cada puerto de carga, así...
Inserción de las baterías M en el cargador Localice los carriles de deslizamiento del cargador. Coloque la batería M de modo que el contacto de la batería quede orientado hacia la base del cargador y alineado con los carriles del cargador. Deslice la batería M por los carriles hasta que encaje. El cargador está...
Extracción de las baterías M del cargador Deslice con cuidado la batería M para quitarla de los carriles de deslizamiento del cargador, hacia el borde frontal del cargador. No levante la batería directamente. Uso de las baterías M con los procesadores de sonido Naída CI M y Sky CI M Colocación de las baterías M en el procesador de sonido Sujete el procesador de sonido con una mano.
Page 72
Alinee el conector de la batería M con el lado del conector de la carcasa del procesador de sonido. Deslice la batería M sobre el procesador de sonido hasta oír un chasquido que indica que ha encajado en su lugar. El procesador de sonido se encenderá tan pronto se conecte por completo una batería M cargada.
Sujete el procesador de sonido con una mano. En la otra mano, sostenga la batería M. Deslice con firmeza el paquete de baterías M hacia la parte posterior del procesador de sonido, apartado de cualquier accesorio de gancho auricular. El procesador de sonido se apaga cuando se extrae la batería M.
Limpie suavemente la zona con un cepillo para audífonos o un bastoncillo de algodón seco al menos una vez por mes. Si la batería M se expone a la humedad, colóquela en un sistema de secado antes de cargarla y antes del próximo uso.
Clasificaciones de protección contra el acceso (IP) Las configuraciones de producto siguientes tienen un índice de IP de 54 (protección contra polvo; protección contra fallos debido a salpicaduras de agua desde todas las direcciones): • El procesador de sonido Naída™ CI M90 con una batería M o paquete de baterías de zinc-aire M, un micrófono T-Mic M o un gancho acústico M y un Slim HP, Slim HP Mic o Slim HP estándar.
PRODUCTOS OPCIONALES DISPONIBLES Y NÚMEROS DE MODELO Cargador de baterías M roducto oPcional úmero de modelo Cargador de baterías M CI-5607 Batería M pequeña roducto oPcional úmero de modelo Beige arena CI-5551-120 Castaño CI-5551-130 Gris plateado CI-5551-140 Negro aterciopelado CI-5551-150 Blanco alpino CI-5551-110...
VENTAJAS CLÍNICAS El beneficio clínico previsto de las baterías M y el cargador de baterías M como parte del sistema HiResolution Bionic Ear es: Proporcionar una audición útil a las personas con • pérdida auditiva severa a profunda a través de la estimulación eléctrica del nervio auditivo. •...
Page 80
Inhalt ZWECK UND UMFANG DER GEBRAUCHSANWEISUNG EINSCHRÄNKUNGEN UND KONTRAINDIKATIONEN 82 WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE UNERWÜNSCHTE NEBENWIRKUNGEN PRODUKTBESCHREIBUNG UND LEISTUNGSEIGENSCHAFTEN Akkukapazität Informationen zum Ladegerät INDIKATIONEN VERWENDUNGSZWECK Vorgesehene Anwender Bestimmungsgemäße Verwendung KOMPATIBILITÄT GEBRAUCHSANLEITUNG Allgemeine Informationen zum Aufladen von M Akkus 91 Einrichten des Ladegeräts Bedeutung der Leuchtanzeigen (LEDs) am M Akku-Ladegerät M Akkus in das Ladegerät einlegen...
Page 81
PFLEGE UND WARTUNG Lagerung der M Akkus und des M Akku-Ladegeräts Reinigung und Wartung Erwartete Lebensdauer IP-Klassifizierungen ENTSORGUNG UND GEFÄHRLICHE MATERIALIEN 98 VERFÜGBARE PRODUKTOPTIONEN UND MODELLNUMMERN M Akku-Ladegerät M Akku klein M Akku mittel M Akku groß M Akku Standard KLINISCHER NUTZEN...
Page 82
SYMBOLTABELLE Etikettensymbole und ihre Bedeutung EU-Prüfzeichen. Herstellungsdatum XXXX-XX-XX Hersteller Modellnummer Chargennummer Bevollmächtigter für Medizinprodukte (European authorized representative) Eindeutige Gerätekennung (Unique Device Identifier) Medizinprodukt Schutzart: BF Geeignete Temperaturen für Transport und Lagerung Siehe Gebrauchsanweisung...
Page 83
Zerbrechlich Vor Nässe schützen Geeignete relative Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung Vorsicht (weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Vorsichts- und Warnhinweise“) Halten Sie sich beim Entsorgen an die vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften. Nicht MRT-kompatibel...
ZWECK UND UMFANG DER GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Gebrauchsanweisung soll Trägern von Cochlea-Implantaten und, sofern vorhanden, deren Betreuungspersonen dabei unterstützen, die Verwendung und Pflege der M Akkus und des M Akku-Ladegeräts zu verstehen. Sie soll außerdem von Hörakustikern verwendet werden, die in der Anpassung von Cochlea-Implantaten ausgebildet sind, um Träger bezüglich der Verwendung der M Akkus und des M Akku-Ladegeräts zu beraten und Probleme zu lösen.
Page 85
Wenn Sie ein Ersatznetzteil brauchen, wenden Sie sich direkt an Advanced Bionics. Das M Akku-Ladegeräte und das Netzteil sollten nur • freistehend verwendet werden, um eine ausreichende Luftzufuhr zu gewährleisten. Die Komponenten können sich während der Nutzung oder aufgrund eines Defekts erhitzen.
Page 86
gelangen. M Akkus können bei unsachgemäßer Handhabung Feuer oder Verätzungen verursachen. Nicht zerlegen! Nicht auf Temperaturen über 100˚C/212˚F erhitzen oder anzünden. Leere M Akkus immer erst vom Soundprozessor • entfernen, um Schäden durch evtl. austretende Flüssigkeit zu vermeiden. • Wenn Flüssigkeit sichtbar aus einem M Akku austritt, ist er gesondert und nach den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen, wie unter „Entsorgung“...
M oder Zubehör selbst zu reparieren oder zu verändern. Dadurch kann die Leistung des Systems beeinträchtigt werden und die Garantie erlischt. Jegliche Reparaturleistung darf nur von Advanced Bionics durchgeführt werden und beschädigte Produkte sollten an Advanced Bionics zurückgesendet werden. Unerwünschte Nebenwirkungen Zu den unerwünschten Nebenwirkungen Ihres Naída CI M-...
Page 88
Klein Mittel Groß Standard Das M Akku-Ladegerät besitzt drei Ladebuchten für M Akkus. Das Ladesystem besteht aus dem Ladegerät und einem micro USB-Netzteilkabel. Das Netzteil wird separat von Advanced Bionics geliefert. Ladebucht Leuchtdio- deanzeige (LED)
Akkukapazität rodukt kkukaPazität M Akku klein M Akku mittel M Akku groß M Akku Standard Informationen zum Ladegerät dc-n dc-n enneingangssPannung enneingangsstom 5 V 500 mA INDIKATIONEN Die M Akkus und das M Akku-Ladegerät sind eine externe Komponente des HiResolution Bionic Ear System, welches mithilfe elektrischer Stimulation des Hörnervs die Wiederherstellung des Hörvermögens bei Menschen mit hochgradiger bis resthöriger...
Page 90
Postlingual eingetretener hochgradiger bis resthöriger • Hörverlust. Eingeschränkter Nutzen von herkömmlichen, • entsprechend dem Hörverlust angepassten, Hörgeräten, d.h. 50% oder weniger Satzverstehen im Freifeld-Test im Störgeräusch (Hearing-In-Noise-Test - HINT). Kinder • Alter: 12 Monate bis 17 Jahre. Hochgradige bis resthörige bilaterale •...
Lexical Neighborhood Test) vorliegt, bei welchem die Wörter von einer kontrollierten Live-Stimme bei 70 dB SPL dargeboten werden. Bei älteren Kindern (≥ 4 Jahre), liegt ein geringer Nutzen von Hörgeräten vor, wenn die Erkennungsrate des Kindes ≤12% bei einem schwierigeren Worterkennungstest (Phonetically Balanced-Kindergarten Test) beträgt, oder ≤...
Die M Akkus sind zur Stromversorgung der Advanced Bionics Naída CI M und Sky CI M Soundprozessoren gedacht. Das M Akku-Ladegerät ist nur für das Laden von M Akkus vorgesehen. Wenn ein geladener M Akku in den Soundprozessor eingesetzt wird, schaltet sich der Soundprozessor ein.
Kompatibilität Naída CI M Akkus sind kompatibel mit Naída CI M und Sky CI M Soundprozessoren von Advanced Bionics. Das M Akku-Ladegerät ist mit M Akkus kompatibel. Gebrauchsanleitung Allgemeine Informationen zum Aufladen von M Akkus • Im M Akku-Ladegerät Ihres Soundprozessors können bis zu drei M Akkus gleichzeitig aufgeladen...
Einrichten des Ladegeräts Zur Verwendung muss das M Akku-Ladegerät an eine Steckdose angeschlossen werden: Stellen Sie das M Akku-Ladegerät auf eine ebene Oberfläche. Schließen Sie das micro USB-Ende des Netzteilkabels an das Ladegerät an. Schließen Sie das Netzteilkabel am USB-Netzadapter an. Stecken Sie den Netzadapter in die Steckdose.
Die LEDs am Netzkabeleingang haben 3 verschiedene Farben. • Blau: Der M Akku wird geladen. • Grün: Der M Akku ist vollständig geladen. • Rot: Defekt.* *Versuchen Sie, das Stromkabel oder den M Akku neu einzusetzen. Wenn die LED erneut rot aufleuchtet, wenden Sie sich an Ihre CI-Fachkraft.
Page 96
Schieben Sie den M Akku in den Steckplatz, bis er einrastet. Das Ladegerät ist so ausgelegt, dass die M Akkus nur in einer Richtung eingesetzt werden können. M Akkus aus dem Ladegerät nehmen Nehmen Sie den M Akku vorsichtig ab, indem Sie ihn in Richtung Vorderkante des Ladegeräts abziehen.
Page 97
M Akkus in den Soundprozessoren einlegen Halten Sie den Soundprozessor mit einer Hand. Drehen Sie das Überträgerkabel nach oben, um den Akku ungehindert anbringen zu können. Richten Sie den Anschluss des M Akkus am Anschluss des Soundprozessormoduls aus. Schieben Sie nun den M Akku auf den Prozessor auf, bis er einrastet.
Page 98
M Akkus aus dem Soundprozessor nehmen Drehen Sie das Überträgerkabel nach oben, um den Akku ungehindert entfernen zu können. Halten Sie den Soundprozessor mit einer Hand. Greifen Sie mit der anderen Hand den M Akku. Schieben Sie das M Batteriefach fest in Richtung Rückseite des Soundprozessors weg von jeglichem Ohrbügelzubehör.
PFLEGE UND WARTUNG Lagerung der M Akkus und des M Akku-Ladegeräts Wenn sie nicht verwendet werden, bewahren Sie die M Akkus und das M Akku-Ladegerät in ihrem Etui auf. Reinigung und Wartung Wischen Sie das Äußere der M Akkus mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Slim HP, Slim HP Mic oder Slim HP Standard. ENTSORGUNG UND GEFÄHRLICHE MATERIALIEN Gemäß europäischer Entsorgungsbestimmungen bitten wir Sie, nicht mehr verwendbare M Akkus bei Ihrer Advanced Bionics Vertretung vor Ort oder dem für Sie zuständigen CI-Zentrum abzugeben. Gefährliche Materialien: auf dieses Produkt nicht anwendbar.
Rufen Sie in den USA und Kanada bitte die Hotline der Rechargeable Battery Recycling Corporation an (877.273.2925) oder besuchen Sie die Website www.call2recycle.org. VERFÜGBARE PRODUKTOPTIONEN UND MODELLNUMMERN M Akku-Ladegerät roduktoPtion odellnummer M Akku-Ladegerät CI-5607 M Akku klein roduktoPtion odellnummer Sandbeige CI-5551-120 Kastanie CI-5551-130 Silbergrau CI-5551-140...
Hörverlust wieder hören. Kombinierte Stimulation, elektrisch und akustisch, • sofern der Soundprozessor mit einem Akustikhörer ausgestattet ist. Anwender der M Akkus und des M Akku-Ladegeräts in der Europäischen Union sollten jeden schwerwiegenden Vorfall ihrer zuständigen örtlichen Behörde und Advanced Bionics melden.
Page 105
Inhoud DOEL EN TOEPASSINGSGEBIED VAN GEBRUIKSAANWIJZING RESTRICTIES EN CONTRA-INDICATIES VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN ONGEWENSTE BIJWERKINGEN PRODUCTBESCHRIJVING EN PRESTATIEKENMERKEN Batterijcapaciteit Opladerinformatie INDICATIES VOOR GEBRUIK BEOOGD GEBRUIKSDOEL Beoogde gebruikers Beoogde gebruiksomgeving COMPATIBILITEIT GEBRUIKSAANWIJZING Algemene oplaadinformatie voor M batterijen De oplader instellen De LED (Light-Emitting Diode)-indicatorlampjes van de M batterij-oplader begrijpen De M batterijen in de oplader plaatsen De M batterijen uit de oplader verwijderen...
Page 106
ONDERHOUD EN VERZORGING De M batterijen en M batterij-oplader bewaren Reiniging en onderhoud Verwachte levensduur IP-classificatie (Ingress Protection) AFVOEREN EN GEVAARLIJKE MATERIALEN BESCHIKBARE PRODUCTOPTIES EN MODELNUMMERS M batterij-oplader M batterij klein M batterij medium M batterij groot M batterij standaard KLINISCHE VOORDELEN...
Page 107
SYMBOLENTABEL Labelsymbolen en betekenissen Europese conformiteitsmarkering Fabricagedatum XXXX-XX-XX Fabrikant Modelnummer Partijnummer Europese bevoegde vertegenwoordiger Uniek apparaatidentificatienummer Medisch hulpmiddel Beschermingstype: BF Aanvaardbaar temperatuurbereik voor transport en opslag Zie gebruiksaanwijzing Breekbaar...
Page 108
Droog houden Aanvaardbaar bereik van luchtvochtigheid voor transport en opslag Waarschuwing (raadpleeg het gedeelte 'Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen' voor meer informatie) Weggooien in overeenstemming met toepasselijke nationale en lokale voorschriften MRI-onveilig...
DOEL EN TOEPASSINGSGEBIED VAN GEBRUIKSAANWIJZING Deze gebruiksaanwijzing is ontworpen om dragers van cochleaire implantaten en hun verzorgers, indien van toepassing, te helpen bij het gebruiken en onderhouden van de M batterijen en de M batterij-oplader. Ook mag deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt door hoorprofessionals die opgeleid zijn in het aanpassen van cochleaire implantaten, zodat ze dragers kunnen adviseren over het gebruik van de M batterijen en de...
Page 110
Advanced Bionics. Indien nodig kunt u contact opnemen met Advanced Bionics voor het vervangen van een voedingsbron. • Gebruik de M batterij-oplader en voedingsbron niet op afgesloten plekken en zorg voor voldoende ventilatie. Hoewel er zich geen gevallen van letsel hebben voorgedaan, kunnen onderdelen warm worden tijdens normaal gebruik of bij storing.
Page 111
M batterijen een gevaar voor brand of chemische brandwonden inhouden. Niet demonteren. Niet verhitten boven 100˚C/212˚F of in het vuur werpen. • Verwijder M batterijen uit uw spraakprocessor als ze leeg zijn om schade door mogelijke lekkage te voorkomen. Als een M batterij zichtbare sporen van lekkage •...
Sky CI M en de accessoires niet te repareren of aan te passen. Dit kan leiden tot een slechtere prestatie van het systeem en de fabrieksgarantie komt te vervallen. Producten dienen alleen door Advanced Bionics te worden gerepareerd en beschadigde producten moeten worden teruggestuurd naar Advanced Bionics.
Page 113
Klein Medium Groot Standaard De M batterij-oplader bevat drie M batterij-laadstations. Het oplaadsysteem bestaat uit de oplader en micro-USB- voedingskabel. De wandadapter wordt afzonderlijk door Advanced Bionics verscheept. laadstation LED-indicator- lampjes...
Batterijcapaciteit roduct atterijcaPaciteit M batterij klein M batterij medium M batterij groot M batterij standaard Opladerinformatie ominale sPanning inPut ominale stroom inPut 500mA INDICATIES VOOR GEBRUIK De M batterijen en de M batterij-oplader zijn externe onderdelen van het HiResolution Bionic Ear systeem, dat is bedoeld om het gehoor van mensen met een ernstig tot zeer ernstig sensorineuraal gehoorverlies zo goed mogelijk te herstellen door middel van elektrische...
Page 115
Beperkte winst met goed ingestelde hoortoestellen, • d.w.z. bij een score van 50% of minder voor een open- zinsherkenningstest (HINT-zinnen). Kinderen 12 maanden tot 17 jaar oud. • • Ernstig tot zeer ernstig bilateraal sensorineuraal gehoorverlies of ernstig tot zeer ernstig unilateraal gehoorverlies.
M batterijen zijn bedoeld om de Naída CI M en Sky CI M spraakprocessors van Advanced Bionics van stroom te voorzien. De M batterij-oplader is uitsluitend bedoeld om de M batterijen op te laden. Als u een opgeladen M batterij op de spraakprocessor plaatst, wordt de spraakprocessor ingeschakeld.
Er geldt geen minimale of maximale gebruiksduur voor de M batterij-oplader. Compatibiliteit De Naída CI M batterijen zijn compatibel met Naída CI M en Sky CI M spraakprocessors van Advanced Bionics. De M batterij-oplader is uitsluitend compatibel met M batterijen. Gebruiksaanwijzing Algemene oplaadinformatie voor M batterijen •...
de M batterij een langere periode niet gebruikt wordt, kan het ongeveer vijf tot zes uur duren om de batterij volledig op te laden. Deze tijd kan enigszins variëren afhankelijk van het type M batterij. • M batterijen hoeven niet helemaal leeg te zijn voordat u deze kunt opladen.
De M batterij-oplader aansluiten op een USB-poort om op te laden: Plaats de M batterij-oplader op een vlakke ondergrond. Sluit het micro-USB-uiteinde van de voedingskabel aan op de M batterij-oplader. Sluit de USB-aansluiting aan op de USB-poort (op een computer, in een auto, enz.). De LED (Light-Emitting Diode)-indicatorlampjes van de M batterij-oplader begrijpen De M batterijlader heeft verschillende indicatoren op de basis...
De M batterijen in de oplader plaatsen Zoek de geleiderails van de oplader op. Plaats de M batterij zodanig dat het batterijcontact naar de onderzijde van de oplader is gericht en op één lijn zit met de groeven op de oplader. Schuif de M batterij langs de groeven totdat hij vastzit.
De M batterijen gebruiken met de Naída CI M en Sky CI M spraakprocessors De M batterijen aan de spraakprocessor bevestigen Houd de spraakprocessor met één hand vast. Roteer de zendspoelkabel naar boven om er niet tegenaan te stoten bij het vervangen van de batterij. Breng de M batterij-aansluiting op één lijn met de spraakprocessor-behuizingszijde van de aansluiting.
Page 122
Schuif de M batterij op de spraakprocessor tot deze vastklikt. De spraakprocessor wordt ingeschakeld zodra er een opgeladen M batterij wordt geplaatst. OPMERKING: Forceer de M batterij niet op de spraakprocessor. De M batterij is zo ontworpen dat deze slechts in één richting geplaatst kan worden. Door te forceren, kan het toestel beschadigd raken.
Houd de spraakprocessor met één hand vast. Houd de M batterij in de andere hand. Schuif de M batterij krachtig richting de achterzijde van de spraakprocessor, weg van eventuele oorhaakaccessoires. De spraakprocessor wordt uitgeschakeld wanneer de M batterij wordt verwijderd. ONDERHOUD EN VERZORGING De M batterijen en M batterij-oplader bewaren Bewaar de M batterijen en M batterij-oplader in de geleverde houder wanneer deze niet worden gebruikt.
Als de M batterij wordt blootgesteld aan vocht, plaatst u deze vóór het opladen en het volgende gebruik in een droogsysteem. Als de M batterij is gevallen, controleer dan of deze geen deuken of barsten vertoont. Als u enige schade ziet, dan dient de M batterij vervangen te worden. Aanbevolen temperatuurbereik voor gebruik en opslag mstandigheid inimaal...
AFVOEREN EN GEVAARLIJKE MATERIALEN Voor een correcte verwijdering van oplaadbare batterijen kunt u in Europa lege M batterijen retourneren aan uw lokale vertegenwoordiger van Advanced Bionics of het uw CI-centrum. Gevaarlijke materialen: niet van toepassing op dit product. Neem in de Verenigde Staten en Canada contact op met de Rechargeable Battery Recycling Corporation via telefoonnummer 877.273.2925 of ga naar www.call2recycle.org.
Gebruikers van de M batterijen en M batterij-oplader in de Europese Unie zijn verplicht om ernstige incidenten aan hun lokale bevoegde instantie en aan Advanced Bionics te melden.
Page 130
Sommario SCOPO E AMBITO DELLE ISTRUZIONI PER L’USO 132 LIMITAZIONI E CONTROINDICAZIONI AVVERTENZE, PRECAUZIONI E SEGNALI DI ATTENZIONE EFFETTI COLLATERALI INDESIDERATI DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E CARATTERISTICHE DI PERFORMANCE Capacità della batteria Informazioni sul caricatore INDICAZIONI PER L’USO USO PREVISTO Utenti a cui è destinato il prodotto Ambienti a cui è...
Page 131
CURA E MANUTENZIONE Conservazione delle Batterie M e del Caricatore per Batterie M Pulizia e manutenzione Durata prevista Indici di protezione in ingresso (IP) SMALTIMENTO E MATERIALI PERICOLOSI OPZIONI PRODOTTO DISPONIBILI E NUMERI DI MODELLO Caricatore per Batterie M Batteria M piccola Batteria M media Batteria M grande Batteria M standard...
Page 132
TABELLA DEI SIMBOLI Simboli delle etichette e loro significati Marchio di conformità della Comunità Europea. Data di produzione XXXX-XX-XX Produttore Numero di modello Numero del lotto di produzione Rappresentante europeo autorizzato Identificativo unico del dispositivo Dispositivo medico Tipo di protezione: BF Range di temperatura adatto per il trasporto e lo stoccaggio Vedere le istruzioni per l’uso...
Page 133
Fragile Mantenere asciutto Range di umidità relativa adatto per il trasporto e lo stoccaggio Attenzione (fare riferimento alla sezione “Avvertenze e precauzioni” per maggiori informazioni) Smaltire in conformità con le normative nazionali e locali in vigore Non compatibile con la risonanza magnetica...
Si raccomanda di caricare completamente le Batterie • M prima del primo uso, poiché le Batterie M spedite da Advanced Bionics non sono a piena carica. • Il Caricatore per Batterie M è dotato di un alimentatore progettato per le specifiche del caricatore stesso. Non usare altri alimentatori a meno che non siano forniti da Advanced Bionics.
Page 135
Si raccomanda di utilizzare il Caricatore per Batterie • M e l’alimentatore esclusivamente in un luogo aperto e sufficientemente arieggiato. Anche se non risultano casi di infortuni, i componenti potrebbero riscaldarsi durante il normale utilizzo o in caso di guasto. Qualora la temperatura al contatto del dispositivo dovesse recare fastidio o dolore, è...
Page 136
Rimuovere le Batterie M dal processore sonoro • quando sono scariche per evitare danneggiamenti derivanti da possibili perdite. • Se una Batteria M mostra segni visibili di perdite, smaltirla in conformità con le normative locali, come specificato nella sezione “Smaltimento” di questo documento.
I servizi di assistenza per i prodotti devono essere eseguiti solo presso Advanced Bionics e i prodotti danneggiati devono essere restituiti ad Advanced Bionics. Effetti collaterali indesiderati Gli effetti collaterali indesiderati del sistema Naída CI M o...
Page 138
Il Caricatore per Batterie M contiene tre alloggiamenti di carica per Batterie M. Il sistema di carica è composto dal caricatore e dal cavo di alimentazione micro USB. L’adattatore da parete viene spedito separatamente da Advanced Bionics. alloggiamento di carica indicatori con...
Capacità della batteria rodotto aPacità della Batteria Batteria M piccola Batteria M media Batteria M grande Batteria M standard Informazioni sul caricatore ensione di ingresso orrente di ingresso nominale nominale 500mA INDICAZIONI PER L’USO Le Batterie M e il Caricatore per Batterie M sono componenti esterni del sistema HiResolution Bionic Ear System, il quale ha la funzione di ripristinare un livello di sensazione uditiva negli individui affetti da...
Page 140
Adulti • 18 anni di età o più. Ipoacusia neurosensoriale o ipoacusia monolaterale • da severa a profonda. Insorgenza postlinguale di ipoacusia severa o profonda. • • Beneficio limitato da apparecchi acustici, regolati correttamente, definito con un punteggio pari o inferiore al 50% in un test di riconoscimento di frasi aperte (Frasi HINT).
Caricatore per Batterie M. Compatibilità Le Batterie Naída CI M sono compatibili con i processori sonori Naída CI M e Sky CI M di Advanced Bionics. Il Caricatore per Batterie M è compatibile solo con le Batterie M.
Istruzioni per l’uso Informazioni generali sul caricamento delle Batterie M • Il Caricatore per Batterie M fornito con il processore sonoro è progettato per ricaricare un massimo di tre Batterie M contemporaneamente. Con l’adattatore di alimentazione fornito in dotazione, ci vogliono circa 3 o 4 ore per ricaricare completamente una Batteria M totalmente scarica.
Configurazione del caricatore Uso del Caricatore per Batterie M con una presa a muro per il caricamento Posizionare il Caricatore per Batterie M su una superficie piana. Inserire l’estremità micro USB del cavo di alimentazione nel caricatore. Collegare il cavo di alimentazione all’adattatore da parete USB.
e pronto a caricare le Batterie M. Se l’indicatore vicino al jack di alimentazione è acceso e di colore rosso, indica una condizione di errore.* I LED situati alla base di ogni porta di carica hanno 3 opzioni di colori: • Blu: la Batteria M si sta caricando. •...
Far scorrere la Batteria M lungo le guide sino all’innesto. Il caricatore è progettato in modo che le Batterie M possano essere inserite in una sola direzione. Rimozione delle Batterie M dal caricatore Estrarre delicatamente la Batteria M facendola scorrere lungo le guide del caricatore verso il bordo anteriore dello stesso.
Uso delle Batterie M con i processori sonori Naída CI M e Sky CI M Collegamento delle Batterie M al processore sonoro Tenere il processore sonoro con una mano. Girare il cavo dell’antenna verso l’alto per evitare di urtarlo durante il posizionamento della batteria. Allineare il connettore della Batteria M con il lato del connettore del processore sonoro situato in corrispondenza dell’involucro.
Page 148
NOTA: non forzare il collegamento della Batteria M al processore sonoro. La Batteria M è progettata per essere inserita in una sola direzione; forzandone l’inserimento si può danneggiare l’apparecchiatura. Rimozione delle Batterie M dal processore sonoro Girare il cavo dell’antenna verso l’alto per evitare di urtarlo durante la rimozione della Batteria M.
CURA E MANUTENZIONE Conservazione delle Batterie M e del Caricatore per Batterie M Quando non vengono usati, riporre le Batterie M e il Caricatore per Batterie M nell’apposita custodia in dotazione. Pulizia e manutenzione Pulire l’esterno delle Batterie M con un panno morbido e asciutto.
ondizione inimo assimo Temperatura di -20˚C (-13˚F) 55˚C (131˚F) conservazione Umidità relativa Durata prevista La durata prevista delle Batterie M è di 1 anno. La durata prevista del Caricatore per Batterie M è di 5 anni. Indici di protezione in ingresso (IP) Le seguenti configurazioni del prodotto hanno un indice IP di 54 (protezione contro la polvere;...
877.273.2925 oppure di visitare il relativo sito web all’indirizzo www.call2recycle.org. OPZIONI PRODOTTO DISPONIBILI E NUMERI DI MODELLO Caricatore per Batterie M Pzione Prodotto umero di modello Caricatore per Batterie M CI-5607 Batteria M piccola Pzione Prodotto umero di modello Beige sabbia CI-5551-120 Castano CI-5551-130...
Pzione Prodotto umero di modello Blu oceano CI-5551-260 Viola regale CI-5551-270 Blu caraibico CI-5551-190 Rosa CI-5551-250 Beige resina CI-5551-240 Batteria M media Pzione Prodotto umero di modello Beige sabbia CI-5552-120 Castano CI-5552-130 Grigio argento CI-5552-140 Nero velluto CI-5552-150 Bianco ghiaccio CI-5552-110 Rosso lava CI-5552-280...
Batteria M grande Pzione Prodotto umero di modello Beige sabbia CI-5553-120 Castano CI-5553-130 Grigio argento CI-5553-140 Nero velluto CI-5553-150 Bianco ghiaccio CI-5553-110 Rosso lava CI-5553-280 Blu oceano CI-5553-260 Viola regale CI-5553-270 Blu caraibico CI-5553-190 Rosa CI-5553-250 Beige resina CI-5553-240 Batteria M standard Pzione Prodotto umero di modello Beige sabbia...
(elettrica + • acustica), quando i processori sonori sono dotati di curvetta acustica. Gli utenti delle Batterie M e del Caricatore per Batterie M nell’Unione Europea dovrebbero riferire eventuali incidenti gravi all’autorità locale competente e ad Advanced Bionics.