Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

STÉRILISATEUR VAPEUR ÉLECTRIQUE ONE-TOUCH™ : mODE D'EmPLOI
ONE-TOUCH™ ELEKTRISCHER DAmPFSTERILISATOR : BEDIENUNGSANLEITUNG
STERILIZZATORE ELETTRICO A VAPORE ONE-TOUCH™ : mANUALE D'ISTRUZIONI
ONE-TOUCH ™ ELEKTRISCHE STOOmSTERILISATOR : GEBRUIKSAANWIJZING
ESTERILIZADOR ELÉCTRICO A VAPOR ONE-TOUCH™ : mANUAL DE INSTRUCCIONES
ESTERILIZADOR A VAPOR ELÉCTRICO ONE-TOUCH™ : mANUAL DE INSTRUçÕE
ONE-TOUCH™ ELEKTRISK ÅNGSTERILISATOR : BRUKSANVISNING
ONE-TOUCH™ ELEKTRISK DAmPSTERILISATOR : BETJENINGSVEJLEDNING
ONE-TOUCH™ SÄHKÖINEN HÖYRYSTERILOINTILAITE : KÄYTTÖOHJEET
ONE-TOUCH™ ELECTRIC STEAm STERILISER : INSTRUCTION mANUAL
ήλΕκτΡΙκόσ αΠΟστΕΙΡωτήΡασ ατΜΟύ One-TOuch™ : ΟδήΓίΕσ ΧΡήσήσ
ЭлЕктРИчЕСкИЙ пАРОвОЙ СтЕРИлИзАтОР One-TOuch™ РУкОвОДСтвО - пО ЭкСплУАтАЦИИ
‫ : دليﻞ اإلرشادات‬One-Touch™ ‫جهاز التعقيﻢ الكهريب بالﺒﺨار‬
AR
NTNV 67690 - 1
insert-NTNV4-67690.indd 1
15/06/12 10:37

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Nüby Natural Touch ONE-TOUCH

  • Page 1 STÉRILISATEUR VAPEUR ÉLECTRIQUE ONE-TOUCH™ : mODE D’EmPLOI ONE-TOUCH™ ELEKTRISCHER DAmPFSTERILISATOR : BEDIENUNGSANLEITUNG STERILIZZATORE ELETTRICO A VAPORE ONE-TOUCH™ : mANUALE D’ISTRUZIONI ONE-TOUCH ™ ELEKTRISCHE STOOmSTERILISATOR : GEBRUIKSAANWIJZING ESTERILIZADOR ELÉCTRICO A VAPOR ONE-TOUCH™ : mANUAL DE INSTRUCCIONES ESTERILIZADOR A VAPOR ELÉCTRICO ONE-TOUCH™ : mANUAL DE INSTRUçÕE ONE-TOUCH™...
  • Page 2 CONTENU CONTENIDO INNEHÅLL INHALT INDICE CONTENT INDICE SISÄLTÖ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ INHOUD INDHOLD СОДЕРЖАНИЕ ‫جدول املحتويات‬ Mieux connaître les pièces de votre stérilisateur vapeur électrique.........................03 Instructions Français / Specifications Techniques / Garantie........................04-06 Contact...........................................40 Lernen Sie die Bestandteile Ihres Elektrischer Dampfsterilisators kennen.....................03 Deutsche Anleitung / Technische Daten / Produktgarantie.........................07-09 Kontakt...........................................40 I componenti dello sterilizzatore elettrico a vapore............................03 Instruzioni Italiano / Specificazioni Tecniche / Garanzia..........................10-12...
  • Page 3 mieux connaître les pièces de votre stérilisateur vapeur électrique Lernen Sie die Bestandteile Ihres Elektrischer Dampfsterilisators kennen I componenti dello sterilizzatore elettrico a vapore Kennismaking met de onderdelen van uw Elektrische Stoomsterilisator Partes del Esterilizador eléctrico a vapor Conhecer as peças do Esterilizador a vapor eléctrico Lär känna delarna i din elektrisk ångsterilisator Lær din elektriske dampsterilisator at kende Sähköisen höyrysterilointilaitteen osat...
  • Page 4: Avant La Première Utilisation De Votre Stérilisateur Nûby

    STÉRILISATEUR VAPEUR ÉLECTRIQUE ONE-TOUCH™ : mODE D’EmPLOI CONSIGNES ImPORTANTES DE SÉCURITÉ Usage réservé aux adultes. L’utilisation de cet appareil ou d’autres appareils électriques requiert le respect de certaines consignes élémentaires de sécurité telles que : • Toujours ajouter 70 ml d’eau avant utilisation. Si vous mettez trop ou trop peu d’eau dans le stérilisateur, il ne fonctionnera pas correctement. •...
  • Page 5: Instructions De Stérilisation

    INSTRUCTIONS DE STÉRILISATION : Remarque : Les produits à stériliser doivent être lavés avant d’être placés dans le stérilisateur. 1. Une fois prêt, brancher l’appareil sur le secteur. 2. Placer les biberons lavés, la tête en bas (sans les tétines) dans les emplacements prévus à cet effet. Placer le plateau supérieur au-dessus des biberons (étape 2, page 4).
  • Page 6: Détartrage

    NETTOYAGE : Nettoyer l’appareil et ses éléments avant la première utilisation et après chaque utilisation. Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant chaque nettoyage. Base du stérilisateur : essuyer la surface de l’appareil ainsi que l’intérieur du socle chauffant avec un chiffon humide ou une éponge, en utilisant un savon liquide doux.
  • Page 7: Wichtige Sicherheitshinweise

    ONE-TOUCH™ ELEKTRISCHER DAmPFSTERILISATOR : BEDIENUNGSANLEITUNG WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Nur zur Verwendung durch Erwachsene. Wenn Sie dieses oder jedwedes andere elektrische Gerät verwenden, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen treffen: • Vor dem Gebrauch immer 70 ml Wasser ein- Schnur nicht über die Kante des Tisches oder fahr zu vermeiden.
  • Page 8 STERILISATIONS-ANLEITUNG: Zur Beachtung: Die Gegenstände, die sterilisiert werden sollen, müssen gewaschen werden, bevor sie in den Sterilisator gestellt werden. 1. Wenn Sie bereit sind, stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 2. Stellen Sie die gewaschenen Flaschen verkehrt herum (ohne Nippel) in die Stellplätze des unteren Behälters. Platzie- ren Sie den oberen Behälter über die Flaschen (Schritt 2, Seite 7).
  • Page 9: Elektrische Daten

    REINIGEN: Reinigen Sie diese Einheit und die Einzelteile vor der ersten Verwendung und nach jedem weiteren Gebrauch. Ziehen Sie immer den Netzstecker und gehen Sie sicher, dass das Gerät kalt ist, bevor Sie es reinigen. Sterilisator-Basis: Wischen Sie sowohl die Oberfläche des Geräts als auch das Innere des Erwärmungsbeckens mit einem feuchten Tuch oder Schwamm an und verwenden Sie dabei ein mildes Reinigungsmittel.
  • Page 10 STERILIZZATORE ELETTRICO A VAPORE ONE-TOUCH™ : mANUALE D’ISTRUZIONI INFORmAZIONI DI SICUREZZA ImPORTANTI Nur zur Verwendung durch Erwachsene. Wenn Sie dieses oder jedwedes andere elektrische Gerät verwenden, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen treffen: • Prima dell‘uso aggiungere sempre 70 ml la corrente quando il dispositivo non è...
  • Page 11: Istruzioni Per La Sterilizzazione

    ISTRUZIONI PER LA STERILIZZAZIONE: Avvertenza: lavare gli oggetti da sterilizzare prima di metterli nello sterilizzatore. 1. Quando si è pronti per iniziare, inserire la presa nella corrente.4. Versare 70 ml d‘acqua nella camera di sterilizzazione. Usare una tazza-misurino 2. Posizionare i biberon lavati capovolti (senza tettarelle) negli alloggiamenti sul vassoio inferiore. Posizionare il vassoio superiore sopra i biberon (passo 2, pag.
  • Page 12 PULIZIA: Pulire l‘unità e i componenti prima del primo uso e dopo ogni uso successivo. Prima delle operazioni di pulizia staccare sempre il dispositivo dalla corrente e attendere che si raffreddi. Base dello sterilizzatore: pulire la superficie dell‘unità e l‘interno della base riscaldante con un panno umido o una spugna usando sapone liquido delicato. Pulire con acqua pulita.
  • Page 13 ONE-TOUCH ™ ELEKTRISCHE STOOmSTERILISATOR : GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORmATIE Bedoeld voor gebruik door volwassenen. Bij het gebruik van deze of enige andere elektrische producten, moeten de elementaire veiligheidsvoorschriften altijd gevolgd worden, waaronder de volgende voorschriften: • Voeg voor gebruik altijd 70 ml water toe. gen, en zorg ervoor dat het niet in contact komt voorkomen.
  • Page 14 STERILISATIE-INSTRUCTIES: Let op: Items die gesteriliseerd moeten worden, moeten worden gewassen vooraleer ze in de sterilisator geplaatst worden. 1. Steek de stekker in het stopcontact, wanneer u klaar bent om te beginnen. 2. Plaats de gewassen flessen ondersteboven (zonder spenen) in de sleuven op de onderste lade. Leg de bovenste lade bovenop de flessen (stap 2, pag.
  • Page 15 SCHOONmAKEN: Reinig apparaat en de onderdelen bij de eerste gebruiksbeurt en na elk volgende gebruik. Trek de stekker altijd uit het toestel en zorg ervoor dat het afgekoeld is vooraleer u het schoonmaakt. Sterilisatorvoetstuk: Veeg de buitenkant en de binnenkant van het toestel af met een vochtige doek of spons met een milde vloeibare zeep. Spoel af met schoon water.
  • Page 16 ESTERILIZADOR ELÉCTRICO A VAPOR ONE-TOUCH™ : mANUAL DE INSTRUCCIONES INFORmACIóN ImPORTANTE DE SEGURIDAD Solo para uso por parte de adultos. Cuando use este o cualquier otro producto eléctrico, debería seguir algunas precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: •...
  • Page 17 INSTRUCCIONES PARA LA ESTERILIZACIóN: Nota: Los objetos que se esterilizarán deberán lavarse antes de colocarlos en el esterilizador. 1. Cuando esté todo listo para comenzar, enchufe el artefacto a la red de electricidad. 2. Coloque las mamaderas lavadas en forma invertida (sin las tetinas) en los ubicadores de la bandeja inferior. Coloque la bandeja superior sobre las mamaderas (paso 2, pág.
  • Page 18: Especificaciones Eléctricas

    LImPIEZA: Limpie la unidad y las partes antes de usarlo por primera vez y después de cada uso subsiguiente. Siempre desenchufe la unidad y asegúrese de que esté fría antes de limpiarla. Base del esterilizador: Limpie la superficie de la unidad y el interior del recipiente calentador con un paño húmedo o esponja y jabón líquido suave. Enjuague con agua limpia.
  • Page 19 ESTERILIZADOR A VAPOR ELÉCTRICO ONE-TOUCH™ : mANUAL DE INSTRUçÕE INFORmAçãO DE SEGURANçA ImPORTANTE Utilização prevista apenas por adultos. Quando utilizar este ou qualquer outro produto eléctrico, devem ser sempre seguidas precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: rrectamente. • Adicione sempre 70 ml de água antes da tação eléctrica quando não o estiver a utilizar.
  • Page 20 INSTRUçÕES DE ESTERILIZAçãO Nota: Os objectos a serem esterilizados devem ser lavados antes de os colocar no esterilizador. 1. Quando prontos para serem esterilizados, insira a ficha na tomada eléctrica. 2. Coloque os biberões lavados, virados ao contrário (sem as tetinas) nos locais da bandeja inferior. Coloque a bandeja superior sobre os biberões (passo 2, pág.
  • Page 21 LImPEZA: Limpe a unidade e as peças antes da primeira utilização e após cada utilização posteriormente. Desligue sempre a unidade e assegure-se de que arrefece antes de a limpar. Base do esterilizador: Limpe a superfície da unidade assim como o interior do recipiente de aquecimento com um pano húmido ou uma esponja com detergente líquido não abrasivo.
  • Page 22 ONE-TOUCH™ ELEKTRISK ÅNGSTERILISATOR : BRUKSANVISNING VIKTIG SÄKERHETSINFORmATION Apparaten är uteslutande avsedd att användas av vuxna. När du använder denna eller någon annan elektrisk produkt måste alltid grundläggande säkerhetsregler iakttas, däribland följande: • Före användning ska alltid 70 ml vatten till- med apparaten.
  • Page 23 STERILISRINGSANVISNINGAR Obs! Föremål som ska steriliseras måste tvättas noga innan de sätts i sterilisatorn. 1. Sätt stickkontakten i eluttaget först när det är dags att börja steriliseringen. 2. Placera de tvättade nappflaskorna upp och ner (utan nappar) i sina fack i den nedre korgen. Skjut på den övre korgen på...
  • Page 24 RENGÖRINGSANVISNINGAR: Rengör sterilisatorn och dess delar innan den tas i bruk första gången och efter varje användning. Dra alltid stickkontakten ur eluttaget och låt apparaten svalna före rengöring. Sterilisatorbasen: Torka av basens utsida liksom insidan på uppvärmningsskålen med en med mild tvållösning fuktad trasa eller svamp. Torka av med rent vatten.
  • Page 25 ONE-TOUCH™ ELEKTRISK DAmPSTERILISATOR : BETJENINGSVEJLEDNING VIGTIGE OPLYSNINGER Om SIKKERHED Må kun bruges af voksne. Når du bruger dette eller ethvert andet elektrisk produkt, skal de grundlæggende sikkerhedsregler altid følges, herunder følgende: • Tilføj altid 70 ml vand før brug. Hvis du fylder hænge ud over kanten på...
  • Page 26 STERILISERING VEJLEDNING: Bemærk: Genstande, der skal steriliseres, skal vaskes, før de sættes i sterilisatoren. 1. Når du er klar til at begynde, skal du sætte stikket i stikkontakten. 2. Stil vaskede flasker på hovedet (uden sutter) i indikatorerne på den nederste bakke. Anbring den øverste bakke over flaskeren (trin 2, s.
  • Page 27 RENGøRING: Rengør apparatet og delene før brug og efter hver efterfølgende brug. Tag altid stikket ud af stikkontakten og sørg for, at det køler af inden rengøring. Sterilisatorbase: Tør apparatets overflade af samt indersiden af opvarmningsbassinet med en fugtig klud eller svamp med mild flydende sæbe. Tør med rent vand.
  • Page 28 ONE-TOUCH™ SÄHKÖINEN HÖYRYSTERILOINTILAITE : KÄYTTÖOHJEET TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Tarkoitettu ainoastaan aikuisten käyttöön. Käytettäessä sähkölaitteita, on aina otettava huomioon turvallisuuden perusperiaatteet, mukaan lukien seuraavat: • Lisää aina 70 ml vettä ennen käyttöä. Jos laitteen kanssa. • Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. laitat liikaa tai liian vähän vettä, laite ei toimi •...
  • Page 29 STERILOINTI-OHJEET: Huom.: Steriloitavat esineet tulee pestä ennen kuin ne asetetaan sterilointilaitteeseen. 1. Aloittaessasi laitteen käytön, työnnä pistoke pistorasiaan. 2. Aseta pestyt pullot ylösalaisin (ilman tutteja) paikoilleen alatelineelle. Aseta yläteline pullojen yläpuolelle (vaihe 2 , s. 28 ). 3. Erottele tutit, rengas ja korkki toisistaan. Lai- ta ensin tutti (a) sitten rengas (b).
  • Page 30: Kalkinpoisto

    PUHDISTUS: Puhdista yksikkö ja sen osat ennen ensimmäistä käyttöä sekä aina käytön jälkeen. Ennen puhdistusta irrota laite sähköverkosta ja varmista että se on jäähtynyt. Sterilointilaitteen pohja: Pyyhi yksikön pinta ja kuumennuselementin sisäpuoli kostealla liinalla tai sienellä, mietoa nestemäistä saippuaa käyttäen. Huuhtele puhtaalla vedellä.
  • Page 31: Important Safety Information

    ONE-TOUCH™ ELECTRIC STEAm STERILISER : INSTRUCTION mANUAL ImPORTANT SAFETY INFORmATION Intended for use by Adults only. When using this or any other electrical product, basic safety precautions should always be followed, including the following: • Always add 70 ml of water before use. If •...
  • Page 32 STERILISATION INSTRUCTIONS: Note: Items to be sterilised must be washed before they are put in the steriliser. 1. When ready to begin, insert plug into mains. 2. Place washed bottles upside down (without teats) into the locators on the lower tray. Place upper tray above bottles ( step 2 , pg.
  • Page 33: Electrical Rating

    TO CLEAN: Clean unit and parts before initial use and after each subsequent use. Always unplug unit and ensure that it is cool before cleaning. Steriliser Base: Wipe surface of unit as well as inside of the warming basin with a damp cloth or sponge using mild liquid soap. Wipe with clean water. Do not submerge unit.
  • Page 34: Πριν Χρήσιμοποιήσετε Τον Αποστειρωτήρα Nûby™ Για Πρώτή Φορά

    ήλΕκτΡΙκόσ αΠΟστΕΙΡωτήΡασ ατΜΟύ One-TOuch™ : ΟδήΓίΕσ ΧΡήσήσ σήΜαΝτΙκΕσ ΠλήΡΟφΟΡΙΕσ ασφαλΕΙασ αποκλειστικά για χρήση από Ενήλικες. κατά την χρήση αυτού, ή άλλου ηλεκτρικού προϊόντος, πρέπει πάντα να ακολουθείτε τους βασικούς κανόνες ασφαλείας που περιλαμβάνουν τα παρακάτω: • Προσθέστε πάντα 70ml νερό πριν από •...
  • Page 35 ΟδήΓίΕσ αΠΟστΕΙΡωσήσ: σημείωση: τα σκεύη προς αποστείρωση πρέπει να πλένονται καλά πριν τοποθετηθούν στον αποστειρωτήρα. 1. όταν είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε, βάλτε την πρίζα. 2. τοποθετήστε τα καθαρισμένα μπιμπερό ανάποδα (χωρίς τις θηλές) στις υποδοχές του κάτω δίσκου. τοποθετήστε τον άνω δίσκο πάνω από τα μπιμπερό (βήμα 2, σελ.34) 3.
  • Page 36 καθαΡΙσΜόσ: καθαρίστε την συσκευή και τα εξαρτήματά της πριν από την αρχική χρήση και μετά από κάθε χρήση. Πάντα βγάζετε από την πρίζα την συσκευή και βεβαιωθείτε ότι έχει κρυώσει καλά πριν την καθαρίσετε. Βάση αποστειρωτήρα: καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής αλλά και το εσωτερικό δοχείο νερού με ένα υγρό πανί ή σφουγγάρι.
  • Page 37 ЭлЕктРИчЕСкИЙ пАРОвОЙ СтЕРИлИзАтОР One-TOuch™ РУкОвОДСтвО - пО ЭкСплУАтАЦИИ . вАЖНАЯ ИНФОРмАЦИЯ пО мЕРАм БЕзОпАСНОСтИ прибор предназначен для использования только взрослыми людьми при использовании данного или другого электрического изделия должны соблюдаться основные меры предосторожности, в том числе: перед использованием влейте 70 мл воды. при добавлении...
  • Page 38 ИНСтРУкЦИИ пО СтЕРИлИзАЦИИ. примечание: предметы, предназначенные для стерилизации, необходимо вымыть, прежде чем класть в прибор. - Если все готово для работы, вставьте вилку в розетку. - поместите промытые бутылочки вверх дном (без сосок) в специальные фиксаторы на нижнем поддоне. Установите верхний поддон над бутылочками (шаг 2, стр. 5 ). - Рассоедините...
  • Page 39: Удаление Накипи

    ОчИСткА: - Очистите прибор и его части перед первым использованием и после каждого последующего использования. всегда отключайте прибор и убедитесь перед использование прибора, что он холодный. Основание стерилизатора: протирайте поверхность и внутреннюю часть подогревателя влажной тканью или губкой, используя мягкое жидкое мыло. протирайте только чистой водой. Не погружайте прибор в воду. верхний поддон, нижний поддон, центральный...
  • Page 40 One-Touch™‎ ‎ ‫بالبخار‬‎‫الكهريب‬‎‫التعقيم‬‎‫جهاز‬‎‎‎‎‎‎‎ ‫اإلرشادات‬‎‫دليل‬ ‫املهمة‬‎‫السالمة‬‎‫معلومات‬ ‎.‫فقط‬‎‫البالغني‬‎‫مبعرفة‬‎‫لالستخدام‬‎‫مخصص‬ :‫ييل‬‎‫ما‬‎‫ذلك‬‎‫يف‬‎‫مبا‬‎،‫األساسية‬‎‫السالمة‬‎‫احتياطات‬‎‫اتباع‬‎.‫دا مئ ًا‬‎‫ينبغي‬‎،‫آخر‬‎‫كهريب‬‎‫منتج‬‎‫أي‬‎‫أو‬‎‫املنتج‬‎‫هذا‬‎‫استخدام‬‎‫عند‬ ‎‫من‬‎‫التأكد‬‎‫يجب‬‎،‫األوىل‬‎‫للمرة‬‎‫التعقيم‬‎‫جهاز‬‎‫توصيل‬‎‫قبل‬‎• .‫بالجهاز‬‎‎‎ ‎‫قبل‬‎‫املياه‬‎‫من‬‎‫ملل‬‎70‎‫إضافة‬‎‫عىل‬‎‫دا مئ ًا‬‎‫الحرص‬‎‫يجب‬ ‎‫الجهد‬‎‫توافق‬ ‎‫(مبا‬‎‫األشخاص‬‎‫مبعرفة‬‎‫لالستخدام‬‎‫مخصص‬‎‫غري‬‎‫الجهاز‬‎‫هذا‬‎• ‎‫للغاية‬‎‫كثرية‬‎‫أو‬‎‫قليلة‬‎‫كمية‬‎‫وضع‬‎‫تم‬‎‫وإذا‬‎.‫االستخدام‬ ‎‫امللصق‬‎‫فحص‬‎‫خالل‬‎‫من‬‎‫منزلك‬‎‫يف‬‎‫الكهرباء‬‎‫إمداد‬‎‫مع‬‎‎‎ ‎(‫األطفال‬‎‫ذلك‬‎‫يف‬ .‫صحيح‬‎‫بشكل‬‎‫يعمل‬‎‫لن‬‎‫فإنه‬‎،‫التعقيم‬‎‫جهاز‬‎‫يف‬‎‫املياه‬‎‫من‬‎‎‎ ‎‫عىل‬‎‫املوجود‬ ‎،‫املحدودة‬‎‫العقلية‬‎‫أو‬‎‫الحسية‬‎‫أو‬‎‫الجسامنية‬‎‫القد ر ات‬‎‫ذوي‬‎‎‎ ‎‫مياه‬‎‫عىل‬‎‫الحتوائه‬‎‫نظ ر ً ا‬‎‫استخدامه‬‎‫أثناء‬‎‫املنتج‬‎‫فتح‬‎‫يجب‬‎‫ال‬‎• .‫الوحدة‬‎‫قاعدة‬‎‎‎ ‫األشخاص‬‎‫أو‬ ‎‫توخي‬‎‫يجب‬‎.‫تغيل‬ ‎‫يجب‬‎‫فال‬‎.‫فقط‬‎‫املنزﱄ‬‎‫لالستخدام‬‎‫مخصص‬‎‫الجهاز‬‎‫هذا‬‎• ‎‫اإل ﴍ اف‬‎‫يتم‬‎‫ﻢﻟ‬‎‫ما‬‎‫وذلك‬‎،‫واملعرفة‬‎‫الخﱪة‬‎‫تنقصهم‬‎‫الذين‬‎‎‎ .‫بالغطاء‬‎‫التهوية‬‎‫فتحات‬‎‫من‬‎‫الخارج‬‎‫البخار‬‎‫من‬‎‫الحذر‬‎‎‎ .‫املفتوحة‬‎‫باألماكن‬‎‫استخدامه‬ ‎‫عليهم‬ ‎‫يﱪد‬‎‫حتى‬‎‫األقل‬‎‫عىل‬‎‫دقائق‬‎3‎‫ملدة‬‎‫الجهاز‬‎‫ترك‬‎‫يجب‬‎• ‎‫شخص‬‎‫ ق ِ بل‬‎‫من‬‎‫الجهاز‬‎‫استخدام‬‎‫بخصوص‬‎‫إرشادهم‬‎‫أو‬‎‎‎ ‎‫إال‬‎‫تنظيفه‬‎‫يجب‬‎‫وال‬‎‎.‫املياه‬‎‫يف‬‎‫الجهاز‬‎‫غمر‬‎‫يجب‬‎‫ال‬‎•...
  • Page 41 :‫إرشادات التعقيﻢ‬ ‎.‫التعقيم‬‎‫جهاز‬‎‫يف‬‎‫وضعها‬‎‫قبل‬‎‫تعقيمها‬‎‫سيتم‬‎‫التي‬‎‫األج ز اء‬‎‫غسيل‬‎‫يجب‬‎:‫مالحظة‬ .‫التعقيم‬‎‫عملية‬‎‫لبدء‬‎‫االستعداد‬‎‫عند‬‎‫التيار‬‎‫مصدر‬‎‫يف‬‎‫القابس‬‎‫إدخال‬‎‫يتم‬‎- .)‎37‎.‫ص‬‎،2‎‫(الخطوة‬‎‫الزجاجات‬‎‫فوق‬‎‫العلوية‬‎‫الصينية‬‎‫وضع‬‎‫ويتم‬‎.‫السفلية‬‎‫بالصينية‬‎‫الفتحات‬‎‫يف‬‎)‫الحلامت‬‎‫(دون‬‎‫مقلوبة‬‎‫وهي‬‎‫املغسولة‬‎‫الزجاجات‬‎‫وضع‬‎‫يتم‬‎- ‎‫وضع‬‎‫ويتم‬‎.‫البعض‬‎‫بعضها‬‎‫عن‬‎‫والغطاء‬‎‫الربط‬‎‫وحلقة‬‎‫الحلمة‬‎‫فصل‬‎‫يتم‬‎- ‎‫بشكل‬‎‫الزجاجة‬‎‫غطاء‬‎‫وضع‬‎‫يتم‬‎‫ثم‬‎.)‫(ب‬‎‫الربط‬‎‫حلقة‬‎‫ثم‬‎)‫(أ‬‎ً ‫أو ال‬‎‫الحلمة‬ .)‫(ج‬‎‫أعالهام‬‎‫محكم‬‎‫غري‬ ‎‫ملعايرة‬‎‫معايرة‬‎‫كوب‬‎‫استخدام‬‎‫ويتم‬‎.‫التعقيم‬‎‫غرفة‬‎‫يف‬‎‫املياه‬‎‫من‬‎‫ملل‬‎70‎‫صب‬‎‫يتم‬‎- ‎‫تتضمن‬‎‫التي‬‎NATURAL‎TOUCH™‎ ‎ ‫زجاجات‬‎‫استخدام‬‎‫ميكن‬‎‫أو‬‎،‫املياه‬‎‫كمية‬ .‫ملل‬‎70‎‫عند‬‎‫واضحة‬‎‫عالمة‬ ‎‫دورة‬‎‫وقت‬‎‫زيادة‬‎‫إىل‬‎‫املقرتحة‬‎‫من‬‎‫أكﺮﺜ‬‎‫مياه‬‎‫كمية‬‎‫استخدام‬‎‫سيؤدي‬‎:‫تحذير‬ .‫سليم‬‎‫نحو‬‎‫عىل‬‎‫املحتويات‬‎‫تعقيم‬‎‫عدم‬‎‫إىل‬‎‫أقل‬‎‫كمية‬‎‫استخدام‬‎‫يؤدي‬‎‫وقد‬‎.‫التشغيل‬ .‫فوقها‬‎‫الغطاء‬‎‫وضع‬‎‫يتم‬‎‫ثم‬‎‎.‫التعقيم‬‎‫جهاز‬‎‫يف‬‎‫األشياء‬‎‫مع‬‎‫الصواﻲﻧ‬‎‫وضع‬‎‫يتم‬‎- ‎‫التشغيل‬‎‫زر‬‎‫وسيﴤء‬‎.‫التعقيم‬‎‫جهاز‬‎‫لتشغيل‬‎)‎‎‎‎(‎‫التشغيل‬‎‫زر‬‎‫عىل‬‎‫الضغط‬‎‫يتم‬‎- ‎‫وسيبدأ‬‎،‫اإلحامء‬‎‫وضع‬‎‫يف‬‎‫التعقيم‬‎‫جهاز‬‎‫أن‬‎‫إىل‬‎‫ذلك‬‎‫يشري‬‎.‫الﱪتقاﱄ‬‎‫باللون‬ .)‫دقائق‬‎3‎‫حواﱄ‬‎‫(بعد‬‎‫املالمئة‬‎‫الح ر ارة‬‎‫درجة‬‎‫إىل‬‎‫الوصول‬‎‫عند‬‎‫تلقائ ي ً ا‬‎‫التعقيم‬‎‫دورة‬ .‫الوحدة‬‎‫تﱪد‬‎‫حتى‬‎‫الغطاء‬‎‫رفع‬‎‫قبل‬‎‫دقائق‬‎3‎‫االنتظار‬‎‫يرجى‬‎.‫التعقيم‬‎‫دورة‬‎‫اكتامل‬‎‫عند‬‎‫الﱪتقاﱄ‬‎‫املصباح‬‎‫وسينطفﺊ‬‎.‫دقائق‬‎٥‎‫لحواﱄ‬‎‫التعقيم‬‎‫دورة‬‎‫ستبقى‬‎- ‎.‫الغطاء‬‎‫فتح‬‎‫عند‬‎‫الوحدة‬‎‫عن‬‎‫والوجه‬‎‫اليدين‬‎‫أبعد‬‎.‫للغاية‬‎‫ساخ ن ً ا‬‎‫الغطاء‬‎‫سيكون‬‎.‫املقبض‬‎‫من‬‎‫برفق‬‎‫الغطاء‬‎‫إ ز الة‬‎‫تتم‬‎،‫باردة‬‎‫الوحدة‬‎‫تصبح‬‎‫عندما‬‎- .‫ا مل ُع ق َّمة‬‎‫األشياء‬‎‫إخ ر اج‬‎‫بعد‬‎‫جي د ً ا‬‎‫اليدين‬‎‫غسل‬‎‫يجب‬‎- .‫األمر‬‎‫لزم‬‎‫إىل‬‎‫وذلك‬‎،‫ال...
  • Page 42 :‫للتنظيف‬ ‎.‫الحق‬‎‫استخدام‬‎‫كل‬‎‫وبعد‬‎‫استخدام‬‎‫أول‬‎‫قبل‬‎‫واألج ز اء‬‎‫الوحدة‬‎‫تنظيف‬‎‫يجب‬ ‎.‫التنظيف‬‎‫قبل‬‎‫برودتها‬‎‫من‬‎‫والتأكد‬‎‫التيار‬‎‫مصدر‬‎‫عن‬‎‫الوحدة‬‎‫فصل‬‎‫عىل‬‎‫دا مئ ًا‬‎‫الحرص‬‎‫يجب‬ ‎.‫املياه‬‎‫يف‬‎‫الوحدة‬‎‫غمر‬‎‫تجنب‬‎‫يجب‬‎‫كام‬‎.‫نظيفة‬‎‫مبياه‬‎‫املسح‬‎‫ويجب‬‎.‫معتدل‬‎‫سائل‬‎‫صابون‬‎‫استخدام‬‎‫مع‬‎‫رطبة‬‎‫إسفنجة‬‎‫أو‬‎‫قامش‬‎‫بقطعة‬‎‫التدفئة‬‎‫وحوض‬‎‫الوحدة‬‎‫سطح‬‎‫مسح‬‎‫يجب‬‎:‫التعقيم‬‎‫جهاز‬‎‫قاعدة‬ ‎.‫تجف‬‎‫حتى‬‎‫الهواء‬‎‫يف‬‎‫ترتك‬‎‫ثم‬‎.‫نظيفة‬‎‫مبياه‬‎‫الشطف‬‎‫ويتم‬‎.‫بصابون‬‎‫ماء‬‎‫باستخدام‬‎‫أو‬‎)‫العلوي‬‎‫(الرف‬‎‫األطباق‬‎‫غساالت‬‎‫يف‬‎‫غسلها‬‎‫ميكن‬‎:‫القبة‬‎‫وغطاء‬‎،‫املركزية‬‎‫والساق‬‎،‫السفلية‬‎‫والصينية‬‎،‫العلوية‬‎‫الصينية‬ .‫وسطحه‬‎‫الجهاز‬‎‫إتالف‬‎‫إىل‬‎‫تؤدي‬‎‫فقد‬‎‫للتنظيف؛‬‎‫املذيبات‬‎‫أو‬‎‫الكاشطة‬‎‫املواد‬‎‫أو‬‎‫التنظيف‬‎‫وسادات‬‎‫استخدام‬‎‫يجب‬‎‫ال‬ :‫إل ز الة القشور الكلسية‬ ‎60(‎‫أونس‬‎2‎‫مزج‬‎‫يجب‬‎،‫الكلسية‬‎‫القشور‬‎‫وإل ز الة‬‎.‫سليم‬‎‫بشكل‬‎‫عمله‬‎‫استم ر ارية‬‎‫لضامن‬‎‫أسابيع‬‎‫أربعة‬‎‫كل‬‎‫الزجاجات‬‎‫تعقيم‬‎‫جهاز‬‎‫من‬‎‫الكلية‬‎‫القشور‬‎‫إ ز الة‬‎‫املفيد‬‎‫من‬‎ ‎‫(قشور‬‎‫رواسب‬‎‫أي‬‎‫إذابة‬‎‫تتم‬‎‫حتى‬‎‫الوحدة‬‎‫يف‬‎‫السائل‬‎‫و ي ُ رتك‬‎.‫التعقيم‬‎‫حوض‬‎‫يف‬‎‫املزيج‬‎‫هذا‬‎‫وصب‬‎،‫الباردة‬‎‫املياه‬‎‫من‬‎)‫ملل‬‎100(‎‫أونسات‬‎4‎‫مع‬‎‫األبيض‬‎‫الخل‬‎‫من‬‎)‫ملل‬ .‫مخ و َّ ل‬‎‫خدمة‬‎‫ممثل‬‎‫مبعرفة‬‎‫أخرى‬‎‫خدمة‬‎‫أعامل‬‎‫بأي‬‎‫القيام‬‎‫وينبغي‬‎.‫نظيفة‬‎‫مبياه‬‎‫الجهاز‬‎‫وشطف‬‎‫السائل‬‎‫من‬‎‫التخلص‬‎‫يتم‬‎‫ثم‬‎.)‫كلسية‬ :‫التقدير الكهريب‬ ‫فولت‬‎240‎‫إىل‬‎220‎:‫الدخل‬‎‫جهد‬ C-UL-US‎:‫األمريكية‬‎‫املتحدة‬‎‫بالواليات‬‎‫الخاص‬‎‫السالمة‬‎‫تصديق‬‎:‫السالمة‬‎‫تصديق‬ GS‎ ‎ ،CB‎:‫األورويب‬‎‫باالتحاد‬‎‫الخاص‬‎‫السالمة‬‎‫تصديق‬ CEE 7/7 ‎:‫الضامن املحدود للمنتج‬ !‫يجب...
  • Page 43 NTNV 67690 - 43 insert-NTNV4-67690.indd 43 15/06/12 10:38...
  • Page 44 CONTACT: Buntstraat 104, 9940 Evergem, BELGIUM 0032 (0) 9 216 71 71 info@nuby.be www.nuby.com insert-NTNV4-67690.indd 44 15/06/12 10:38...

Table des Matières