Sommaire des Matières pour Nüby Natural Touch ONE-TOUCH
Page 1
STÉRILISATEUR VAPEUR ÉLECTRIQUE ONE-TOUCH™ : mODE D’EmPLOI ONE-TOUCH™ ELEKTRISCHER DAmPFSTERILISATOR : BEDIENUNGSANLEITUNG STERILIZZATORE ELETTRICO A VAPORE ONE-TOUCH™ : mANUALE D’ISTRUZIONI ONE-TOUCH ™ ELEKTRISCHE STOOmSTERILISATOR : GEBRUIKSAANWIJZING ESTERILIZADOR ELÉCTRICO A VAPOR ONE-TOUCH™ : mANUAL DE INSTRUCCIONES ESTERILIZADOR A VAPOR ELÉCTRICO ONE-TOUCH™ : mANUAL DE INSTRUçÕE ONE-TOUCH™...
Page 2
CONTENU CONTENIDO INNEHÅLL INHALT INDICE CONTENT INDICE SISÄLTÖ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ INHOUD INDHOLD СОДЕРЖАНИЕ جدول املحتويات Mieux connaître les pièces de votre stérilisateur vapeur électrique.........................03 Instructions Français / Specifications Techniques / Garantie........................04-06 Contact...........................................40 Lernen Sie die Bestandteile Ihres Elektrischer Dampfsterilisators kennen.....................03 Deutsche Anleitung / Technische Daten / Produktgarantie.........................07-09 Kontakt...........................................40 I componenti dello sterilizzatore elettrico a vapore............................03 Instruzioni Italiano / Specificazioni Tecniche / Garanzia..........................10-12...
Page 3
mieux connaître les pièces de votre stérilisateur vapeur électrique Lernen Sie die Bestandteile Ihres Elektrischer Dampfsterilisators kennen I componenti dello sterilizzatore elettrico a vapore Kennismaking met de onderdelen van uw Elektrische Stoomsterilisator Partes del Esterilizador eléctrico a vapor Conhecer as peças do Esterilizador a vapor eléctrico Lär känna delarna i din elektrisk ångsterilisator Lær din elektriske dampsterilisator at kende Sähköisen höyrysterilointilaitteen osat...
STÉRILISATEUR VAPEUR ÉLECTRIQUE ONE-TOUCH™ : mODE D’EmPLOI CONSIGNES ImPORTANTES DE SÉCURITÉ Usage réservé aux adultes. L’utilisation de cet appareil ou d’autres appareils électriques requiert le respect de certaines consignes élémentaires de sécurité telles que : • Toujours ajouter 70 ml d’eau avant utilisation. Si vous mettez trop ou trop peu d’eau dans le stérilisateur, il ne fonctionnera pas correctement. •...
INSTRUCTIONS DE STÉRILISATION : Remarque : Les produits à stériliser doivent être lavés avant d’être placés dans le stérilisateur. 1. Une fois prêt, brancher l’appareil sur le secteur. 2. Placer les biberons lavés, la tête en bas (sans les tétines) dans les emplacements prévus à cet effet. Placer le plateau supérieur au-dessus des biberons (étape 2, page 4).
NETTOYAGE : Nettoyer l’appareil et ses éléments avant la première utilisation et après chaque utilisation. Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant chaque nettoyage. Base du stérilisateur : essuyer la surface de l’appareil ainsi que l’intérieur du socle chauffant avec un chiffon humide ou une éponge, en utilisant un savon liquide doux.
ONE-TOUCH™ ELEKTRISCHER DAmPFSTERILISATOR : BEDIENUNGSANLEITUNG WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Nur zur Verwendung durch Erwachsene. Wenn Sie dieses oder jedwedes andere elektrische Gerät verwenden, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen treffen: • Vor dem Gebrauch immer 70 ml Wasser ein- Schnur nicht über die Kante des Tisches oder fahr zu vermeiden.
Page 8
STERILISATIONS-ANLEITUNG: Zur Beachtung: Die Gegenstände, die sterilisiert werden sollen, müssen gewaschen werden, bevor sie in den Sterilisator gestellt werden. 1. Wenn Sie bereit sind, stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 2. Stellen Sie die gewaschenen Flaschen verkehrt herum (ohne Nippel) in die Stellplätze des unteren Behälters. Platzie- ren Sie den oberen Behälter über die Flaschen (Schritt 2, Seite 7).
REINIGEN: Reinigen Sie diese Einheit und die Einzelteile vor der ersten Verwendung und nach jedem weiteren Gebrauch. Ziehen Sie immer den Netzstecker und gehen Sie sicher, dass das Gerät kalt ist, bevor Sie es reinigen. Sterilisator-Basis: Wischen Sie sowohl die Oberfläche des Geräts als auch das Innere des Erwärmungsbeckens mit einem feuchten Tuch oder Schwamm an und verwenden Sie dabei ein mildes Reinigungsmittel.
Page 10
STERILIZZATORE ELETTRICO A VAPORE ONE-TOUCH™ : mANUALE D’ISTRUZIONI INFORmAZIONI DI SICUREZZA ImPORTANTI Nur zur Verwendung durch Erwachsene. Wenn Sie dieses oder jedwedes andere elektrische Gerät verwenden, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen treffen: • Prima dell‘uso aggiungere sempre 70 ml la corrente quando il dispositivo non è...
ISTRUZIONI PER LA STERILIZZAZIONE: Avvertenza: lavare gli oggetti da sterilizzare prima di metterli nello sterilizzatore. 1. Quando si è pronti per iniziare, inserire la presa nella corrente.4. Versare 70 ml d‘acqua nella camera di sterilizzazione. Usare una tazza-misurino 2. Posizionare i biberon lavati capovolti (senza tettarelle) negli alloggiamenti sul vassoio inferiore. Posizionare il vassoio superiore sopra i biberon (passo 2, pag.
Page 12
PULIZIA: Pulire l‘unità e i componenti prima del primo uso e dopo ogni uso successivo. Prima delle operazioni di pulizia staccare sempre il dispositivo dalla corrente e attendere che si raffreddi. Base dello sterilizzatore: pulire la superficie dell‘unità e l‘interno della base riscaldante con un panno umido o una spugna usando sapone liquido delicato. Pulire con acqua pulita.
Page 13
ONE-TOUCH ™ ELEKTRISCHE STOOmSTERILISATOR : GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORmATIE Bedoeld voor gebruik door volwassenen. Bij het gebruik van deze of enige andere elektrische producten, moeten de elementaire veiligheidsvoorschriften altijd gevolgd worden, waaronder de volgende voorschriften: • Voeg voor gebruik altijd 70 ml water toe. gen, en zorg ervoor dat het niet in contact komt voorkomen.
Page 14
STERILISATIE-INSTRUCTIES: Let op: Items die gesteriliseerd moeten worden, moeten worden gewassen vooraleer ze in de sterilisator geplaatst worden. 1. Steek de stekker in het stopcontact, wanneer u klaar bent om te beginnen. 2. Plaats de gewassen flessen ondersteboven (zonder spenen) in de sleuven op de onderste lade. Leg de bovenste lade bovenop de flessen (stap 2, pag.
Page 15
SCHOONmAKEN: Reinig apparaat en de onderdelen bij de eerste gebruiksbeurt en na elk volgende gebruik. Trek de stekker altijd uit het toestel en zorg ervoor dat het afgekoeld is vooraleer u het schoonmaakt. Sterilisatorvoetstuk: Veeg de buitenkant en de binnenkant van het toestel af met een vochtige doek of spons met een milde vloeibare zeep. Spoel af met schoon water.
Page 16
ESTERILIZADOR ELÉCTRICO A VAPOR ONE-TOUCH™ : mANUAL DE INSTRUCCIONES INFORmACIóN ImPORTANTE DE SEGURIDAD Solo para uso por parte de adultos. Cuando use este o cualquier otro producto eléctrico, debería seguir algunas precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: •...
Page 17
INSTRUCCIONES PARA LA ESTERILIZACIóN: Nota: Los objetos que se esterilizarán deberán lavarse antes de colocarlos en el esterilizador. 1. Cuando esté todo listo para comenzar, enchufe el artefacto a la red de electricidad. 2. Coloque las mamaderas lavadas en forma invertida (sin las tetinas) en los ubicadores de la bandeja inferior. Coloque la bandeja superior sobre las mamaderas (paso 2, pág.
LImPIEZA: Limpie la unidad y las partes antes de usarlo por primera vez y después de cada uso subsiguiente. Siempre desenchufe la unidad y asegúrese de que esté fría antes de limpiarla. Base del esterilizador: Limpie la superficie de la unidad y el interior del recipiente calentador con un paño húmedo o esponja y jabón líquido suave. Enjuague con agua limpia.
Page 19
ESTERILIZADOR A VAPOR ELÉCTRICO ONE-TOUCH™ : mANUAL DE INSTRUçÕE INFORmAçãO DE SEGURANçA ImPORTANTE Utilização prevista apenas por adultos. Quando utilizar este ou qualquer outro produto eléctrico, devem ser sempre seguidas precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: rrectamente. • Adicione sempre 70 ml de água antes da tação eléctrica quando não o estiver a utilizar.
Page 20
INSTRUçÕES DE ESTERILIZAçãO Nota: Os objectos a serem esterilizados devem ser lavados antes de os colocar no esterilizador. 1. Quando prontos para serem esterilizados, insira a ficha na tomada eléctrica. 2. Coloque os biberões lavados, virados ao contrário (sem as tetinas) nos locais da bandeja inferior. Coloque a bandeja superior sobre os biberões (passo 2, pág.
Page 21
LImPEZA: Limpe a unidade e as peças antes da primeira utilização e após cada utilização posteriormente. Desligue sempre a unidade e assegure-se de que arrefece antes de a limpar. Base do esterilizador: Limpe a superfície da unidade assim como o interior do recipiente de aquecimento com um pano húmido ou uma esponja com detergente líquido não abrasivo.
Page 22
ONE-TOUCH™ ELEKTRISK ÅNGSTERILISATOR : BRUKSANVISNING VIKTIG SÄKERHETSINFORmATION Apparaten är uteslutande avsedd att användas av vuxna. När du använder denna eller någon annan elektrisk produkt måste alltid grundläggande säkerhetsregler iakttas, däribland följande: • Före användning ska alltid 70 ml vatten till- med apparaten.
Page 23
STERILISRINGSANVISNINGAR Obs! Föremål som ska steriliseras måste tvättas noga innan de sätts i sterilisatorn. 1. Sätt stickkontakten i eluttaget först när det är dags att börja steriliseringen. 2. Placera de tvättade nappflaskorna upp och ner (utan nappar) i sina fack i den nedre korgen. Skjut på den övre korgen på...
Page 24
RENGÖRINGSANVISNINGAR: Rengör sterilisatorn och dess delar innan den tas i bruk första gången och efter varje användning. Dra alltid stickkontakten ur eluttaget och låt apparaten svalna före rengöring. Sterilisatorbasen: Torka av basens utsida liksom insidan på uppvärmningsskålen med en med mild tvållösning fuktad trasa eller svamp. Torka av med rent vatten.
Page 25
ONE-TOUCH™ ELEKTRISK DAmPSTERILISATOR : BETJENINGSVEJLEDNING VIGTIGE OPLYSNINGER Om SIKKERHED Må kun bruges af voksne. Når du bruger dette eller ethvert andet elektrisk produkt, skal de grundlæggende sikkerhedsregler altid følges, herunder følgende: • Tilføj altid 70 ml vand før brug. Hvis du fylder hænge ud over kanten på...
Page 26
STERILISERING VEJLEDNING: Bemærk: Genstande, der skal steriliseres, skal vaskes, før de sættes i sterilisatoren. 1. Når du er klar til at begynde, skal du sætte stikket i stikkontakten. 2. Stil vaskede flasker på hovedet (uden sutter) i indikatorerne på den nederste bakke. Anbring den øverste bakke over flaskeren (trin 2, s.
Page 27
RENGøRING: Rengør apparatet og delene før brug og efter hver efterfølgende brug. Tag altid stikket ud af stikkontakten og sørg for, at det køler af inden rengøring. Sterilisatorbase: Tør apparatets overflade af samt indersiden af opvarmningsbassinet med en fugtig klud eller svamp med mild flydende sæbe. Tør med rent vand.
Page 28
ONE-TOUCH™ SÄHKÖINEN HÖYRYSTERILOINTILAITE : KÄYTTÖOHJEET TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Tarkoitettu ainoastaan aikuisten käyttöön. Käytettäessä sähkölaitteita, on aina otettava huomioon turvallisuuden perusperiaatteet, mukaan lukien seuraavat: • Lisää aina 70 ml vettä ennen käyttöä. Jos laitteen kanssa. • Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. laitat liikaa tai liian vähän vettä, laite ei toimi •...
Page 29
STERILOINTI-OHJEET: Huom.: Steriloitavat esineet tulee pestä ennen kuin ne asetetaan sterilointilaitteeseen. 1. Aloittaessasi laitteen käytön, työnnä pistoke pistorasiaan. 2. Aseta pestyt pullot ylösalaisin (ilman tutteja) paikoilleen alatelineelle. Aseta yläteline pullojen yläpuolelle (vaihe 2 , s. 28 ). 3. Erottele tutit, rengas ja korkki toisistaan. Lai- ta ensin tutti (a) sitten rengas (b).
PUHDISTUS: Puhdista yksikkö ja sen osat ennen ensimmäistä käyttöä sekä aina käytön jälkeen. Ennen puhdistusta irrota laite sähköverkosta ja varmista että se on jäähtynyt. Sterilointilaitteen pohja: Pyyhi yksikön pinta ja kuumennuselementin sisäpuoli kostealla liinalla tai sienellä, mietoa nestemäistä saippuaa käyttäen. Huuhtele puhtaalla vedellä.
ONE-TOUCH™ ELECTRIC STEAm STERILISER : INSTRUCTION mANUAL ImPORTANT SAFETY INFORmATION Intended for use by Adults only. When using this or any other electrical product, basic safety precautions should always be followed, including the following: • Always add 70 ml of water before use. If •...
Page 32
STERILISATION INSTRUCTIONS: Note: Items to be sterilised must be washed before they are put in the steriliser. 1. When ready to begin, insert plug into mains. 2. Place washed bottles upside down (without teats) into the locators on the lower tray. Place upper tray above bottles ( step 2 , pg.
TO CLEAN: Clean unit and parts before initial use and after each subsequent use. Always unplug unit and ensure that it is cool before cleaning. Steriliser Base: Wipe surface of unit as well as inside of the warming basin with a damp cloth or sponge using mild liquid soap. Wipe with clean water. Do not submerge unit.
ήλΕκτΡΙκόσ αΠΟστΕΙΡωτήΡασ ατΜΟύ One-TOuch™ : ΟδήΓίΕσ ΧΡήσήσ σήΜαΝτΙκΕσ ΠλήΡΟφΟΡΙΕσ ασφαλΕΙασ αποκλειστικά για χρήση από Ενήλικες. κατά την χρήση αυτού, ή άλλου ηλεκτρικού προϊόντος, πρέπει πάντα να ακολουθείτε τους βασικούς κανόνες ασφαλείας που περιλαμβάνουν τα παρακάτω: • Προσθέστε πάντα 70ml νερό πριν από •...
Page 35
ΟδήΓίΕσ αΠΟστΕΙΡωσήσ: σημείωση: τα σκεύη προς αποστείρωση πρέπει να πλένονται καλά πριν τοποθετηθούν στον αποστειρωτήρα. 1. όταν είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε, βάλτε την πρίζα. 2. τοποθετήστε τα καθαρισμένα μπιμπερό ανάποδα (χωρίς τις θηλές) στις υποδοχές του κάτω δίσκου. τοποθετήστε τον άνω δίσκο πάνω από τα μπιμπερό (βήμα 2, σελ.34) 3.
Page 36
καθαΡΙσΜόσ: καθαρίστε την συσκευή και τα εξαρτήματά της πριν από την αρχική χρήση και μετά από κάθε χρήση. Πάντα βγάζετε από την πρίζα την συσκευή και βεβαιωθείτε ότι έχει κρυώσει καλά πριν την καθαρίσετε. Βάση αποστειρωτήρα: καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής αλλά και το εσωτερικό δοχείο νερού με ένα υγρό πανί ή σφουγγάρι.
Page 37
ЭлЕктРИчЕСкИЙ пАРОвОЙ СтЕРИлИзАтОР One-TOuch™ РУкОвОДСтвО - пО ЭкСплУАтАЦИИ . вАЖНАЯ ИНФОРмАЦИЯ пО мЕРАм БЕзОпАСНОСтИ прибор предназначен для использования только взрослыми людьми при использовании данного или другого электрического изделия должны соблюдаться основные меры предосторожности, в том числе: перед использованием влейте 70 мл воды. при добавлении...
Page 38
ИНСтРУкЦИИ пО СтЕРИлИзАЦИИ. примечание: предметы, предназначенные для стерилизации, необходимо вымыть, прежде чем класть в прибор. - Если все готово для работы, вставьте вилку в розетку. - поместите промытые бутылочки вверх дном (без сосок) в специальные фиксаторы на нижнем поддоне. Установите верхний поддон над бутылочками (шаг 2, стр. 5 ). - Рассоедините...
ОчИСткА: - Очистите прибор и его части перед первым использованием и после каждого последующего использования. всегда отключайте прибор и убедитесь перед использование прибора, что он холодный. Основание стерилизатора: протирайте поверхность и внутреннюю часть подогревателя влажной тканью или губкой, используя мягкое жидкое мыло. протирайте только чистой водой. Не погружайте прибор в воду. верхний поддон, нижний поддон, центральный...