Page 1
DESCRIPTIF DE LA MACHINE • DESCRIPTION OF THE MACHINE • BESCHREIBUNG DER MASCHINE • DESCRIZIONE DELLA MACCHINA • DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA • DESCRIÇÃO DA MÁQUINA • OPIS URZĄDZENIA • ИНСТРУКЦИИ • • ®...
Page 2
FRANÇAIS ............p. 4 ENGLISH .............. p. 11 DEUTSCH ............p. 19 ITALIANO ............p. 27 ESPAÑOL ............. p. 35 PORTUGUÊS ............p. 43 POLSKI ..............p. 51 РУССКИЙ ............P. 59 ............... p. 67 ................. P. 75...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions. – N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus. – Ne pas faire fonctionner l’appareil sans dose. – Ne pas utiliser l’appareil sans eau. –...
Page 5
– Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie. –...
Thermoblock afin de monter à la température nécessaire rapidement. Ne soyez pas surpris si vous entendez du bruit à ce moment là. FAIRE UN CAFÉ La machine ne fonctionne qu’avec des doses MALONGO marquées 123 SPRESSO ® 1 - Remplissez le réservoir d’eau fraîche ( n°7 ).
sélectionnée. A la fin de l’infusion de la dose café, relevez la poignée ( n°2 ), la dose infusée tombe alors dans le bac à doses usagées ( n°9 ). La machine est alors prête pour faire un nouveau café. PROGRAMMATION Les 2 volumes de café...
NETTOYAGE Eteignez et débranchez la cafetière et laissez-la refroidir totalement avant de la nettoyer. Nettoyez souvent le corps de la cafetière avec une éponge ainsi que le réservoir d’eau ( n°7 ), le bac à doses ( n°9 ) et la bassinelle ( n°10 ) régulièrement puis laissez bien sécher. Rappel : N’immergez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
POUR DÉMONTER LE GROUPE CAFÉ : POUR REMONTER LE GROUPE CAFÉ : POUR REMETTRE LE CAPOT MACHINE : Veillez à ce que le groupe café soit en position ouverte ( fentes latérales verticales ) et verrouillé ( loquet gris clippé vers le haut –...
2 à 4 cafés.Vous avez la possibilité d’acheter et d’utiliser le kit de détartrage spécialement conçu pour nos machines «1,2,3 SPRESSO ». ® Il vous suffit de contacter le service après-vente ou d’aller directement sur le site www.malongo.com CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Mise en veille automatique. Coloris : Noir Puissance : 1300 W Voltage : 230 V...
SAFETY INSTRUCTIONS – The machine is designed to prepare drinks according to these instructions. – Do not use the machine for any purpose other than those intended. – Do not switch the machine on without a dose. – Do not use the machine without water. –...
Page 13
– Do not pull the power cable against cutting edges, attach it to anything or let it hang loose. – Keep the power cable away from heat and humidity. – If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its After-sales Service or equally qualified people.
Page 14
INTRODUCTION The machine can prepare two sizes of coffee thanks to the two coffee buttons on the top. The machine will automatically switch to standby after 20 minutes without use. The coffee cannot flow continuously from the machine for more than 90 seconds. Beyond this period, the coffee cycle stops automatically.
Page 15
3 - Press and hold the «Small coffee» and «Large coffee» buttons (buttons no. 4 and no. 5) simultaneously for at least 5 seconds. The white light will then flash rapidly - the machine is in programming mode. 4 - Lower the handle (no. 2) and press the coffee option to be programmed (button no. 4 for small coffee and button no.
Page 16
DISMANTLING THE COFFEE UNIT It may be necessary to clean the unit if a pod is trapped. To clean the unit, stop and unplug the machine, set the machine switch (no. 8) to the O position, remove the machine cover (see photos) and release the unit by pulling the bolt towards you.
Page 17
TO REMOVE THE COFFEE UNIT: TO REFIT THE COFFEE UNIT: TO REFIT THE MACHINE COVER: Check that the coffee unit is in the open position (vertical lateral slots) and locked in (grey catch clipped upwards – see above procedure to refit the coffee unit). Raise the handle (no.
DESCALING THE MACHINE The machine must be descaled every 6 months, if 2 to 4 coffees are served daily. You can purchase and use the scale remover kit which is especially designed for our “1,2,3 SPRESSO®“ machines. Simply contact your distributor. TECHNICAL DATA Automatic standby.
SICHERHEITSHINWEISE – Das Gerät ist für die Getränkezubereitung nach diesen Hinweisen konzipiert. – Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken verwenden. – Gerät nicht ohne Pad einschalten. – Gerät nicht ohne Wasser verwenden. – Dieses Gerät entspricht den CE-Normen. Reparaturen dürfen ausschließlich durch ein zugelassenes technisches Betreuungszentrum vorgenommen werden.
Page 21
– Das Gerät darf erst angeschlossen werden, wenn es ordnungsgemäß aufgestellt ist. – Das Stromkabel darf nicht an scharfen Kanten scheuern oder lose hängen. Es darf nichts daran befestigt werden. – Das Netzkabel von Hitze und Feuchtigkeit fernhalten. – Beschädigte Kabel müssen durch den Hersteller, den Kundendienst oder vergleichbar qualifizierte andere Personen ausgetauscht werden.
Page 22
VORWORT Die Maschine bietet zwei Kaffeemengen an, die über die beiden Tasten auf der Oberseite programmiert werden können. Wenn die Maschine nicht benutzt wird, schaltet sie sich nach 20 Minuten automatisch in Stand by. Der Kaffee kann nicht kontinuierlich, länger als 90 Sekunden lang aus der Maschine laufen. Darüber hinaus wird der Zyklus automatisch angehalten.
Page 23
PROGRAMMIERUNG Die 2 Kaffeemengen (Espresso oder lang) sind standardmäßig eingestellt (4cl für den Espresso und 6cl für den langen Kaffee). Sie können diese Mengen folgendermaßen ändern: 1 - Maschine einschalten (Taste Nr. 8). Die weiße Kontrollleuchte muss eingeschaltet bleiben (die Maschine hat die richtige Temperatur und ist betriebsbereit).
Page 24
REINIGUNG Schalten Sie die Maschine aus und lassen sie vollständig abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose befor Sie die Kaffeemachine washen. Wischen Sie den Körper der Maschine, den Wasserbehälter (Nr. 7), Behälter der gebrauchten Kaffeepads (Nr. 9) und die Auffangwanne (Nr.
Page 25
ZUM ENTFERNEN DER BRÜHEINHEIT: ZUM ERNEUTEN EINSETZEN DER BRÜHEINHEIT: ZUM ERNEUTEN EINSETZEN DES DECKELS DER MASCHINE: Achten Sie darauf, dass die Brüheinheit offen (die seitlichen Öffnungen stehen senkrecht) und blockiert ist (grauer Riegel nach oben - siehe Anleitung zur erneuten Montage der Brüheinheit im folgenden).
ENTKALKUNG DER MASCHINE Die Entkalkung der Maschine muss bei einem täglichen Konsum von 2 - 4 Kaffees alle 6 Monate erfolgen. Sie können das speziell für unsere Maschinen «1,2,3 SPRESSO®» entwickelte Entkalkungskit kaufen und verwenden. Setzten Sie sich einfach mit Ihrem Händler in Verbindung. TECHNISCHE DATEN Schaltet automatisch auf Standby.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA – L’apparecchio è concepito per preparare bevande conformemente a queste istruzioni. – Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per l’uso previsto. – Non azionare l’apparecchio senza cialda. – Non utilizzare l’apparecchio senza acqua. – Questo apparecchio è conforme alle norme CE, ogni intervento di riparazione deve essere eseguito da un centro tecnico autorizzato.
Page 29
– Non tirare il cavo di alimentazione su bordi taglienti, fissarlo o lasciarlo pendere. – Mantenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore e di umidità. – Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da persone con una qualifica equivalente per evitare ogni pericolo.
Page 30
INTRODUZIONE La macchina può essere programmata per realizzare due tipi di caffè utilizzando i due tasti che si trovano nella parte superiore. La macchina passa automaticamente in modalità stand-by se non viene utilizzata per 20 minuti. La macchina produce caffè automaticamente per 90 secondi. Oltre questo tempo limite, il ciclo del caffè si interrompe automaticamente.
Page 31
PROGRAMMAZIONE Le quantità dei 2 diversi tipi di caffè (Caffè Ristretto o Caffè Lungo) sono pre-impostate (4 cl per il Caffè ristretto e 6 cl per il Caffè Lungo). Tuttavia, è possibile modificare queste quantità procedendo nel modo seguente: 1 – Mettere in funzione la macchina (tasto n. 8). La spia luminosa bianca deve rimanere accesa (ciò significa che la macchina ha raggiunto la giusta temperatura ed è...
Page 32
PULIZIA Spegnere la macchina del caffè e lasciarla raffreddare completamente prima di pulirla. Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica. Pulire spesso il corpo della macchina con una spugna e pulire regolarmente il serbatoio dell’acqua (n. 7), la vaschetta di raccolta delle casule (n. 9) e la vaschetta dell’acqua (n. 10), e lasciare asciugare. Importante: Non immergere mai la macchina nell’acqua per pulirla.
Page 33
PROCEDURA DI SMONTAGGIO DEL GRUPPO DI EROGAZIONE DEL CAFFÈ: PROCEDURA DI RIMONTAGGIO DEL GRUPPO DI EROGAZIONE DEL CAFFÈ: PROCEDURA DI RIPOSIZIONAMENTO DEL COPERCHIO DELLA MACCHINA: Verificare che il gruppo di erogazione del caffè sia in posizione aperta (fessure laterali verticali) e sia bloccato (chiavistello grigio rivolto verso l’alto –...
DISINCROSTAZIONE DELLA MACCHINA L’operazione di disincrostazione della macchina deve essere necessariamente effettuata ogni 6 mesi, considerando un consumo quotidiano di 2-4 caffè. Per fare ciò, potete acquistare e utilizzare il kit di disincrostazione pensato appositamente per le nostre macchine “1,2,3 SPRESSO®, basta contattare il vostro distributore.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – Este aparato ha sido diseñado para elaborar bebidas siguiendo estas instrucciones. – Utilice el aparato únicamente para las aplicaciones para las que está previsto. – No haga funcionar el aparato si no contiene la correspondiente dosis. –...
Page 37
– En caso de emergencia: desenchufe el aparato inmediatamente de la red. – Enchufe el aparato únicamente a tomas de corriente adecuadas que sean accesibles fácilmente y con toma de tierra. Compruebe que la tensión de la toma de corriente coincide con la que figura en la placa de características del aparato.
percolador, utilice agua con un detergente suave. – No utilice el aparato para usos distintos al previsto. Un empleo inadecuado del aparato puede producir lesiones. – Las superficies pueden calentarse durante el uso. La superficie del elemento de calentamiento se conserva caliente durante un tiempo tras su uso. No toque las superficies calientes.
8 - Luego cierre el asa (n°2) 9 - Pulse la tecla deseada Café Corto (n°4) o Café Largo (n°5). El ciclo de café se detiene automáticamente al final del ciclo o manualmente por una presión de la tecla seleccionada. Al final de la infusión de la dosis de café, levante el asa (n°2), la dosis infundida entonces cae en el recipiente de dosis usadas (n°9).
Page 40
Verifique que la máquina está bien conectada a la red eléctrica. EL INDICADOR LUMINOSO BLANCO CENTELLEA RÁPIDAMENTE (FUERA DE MODO PROGRAMACIÓN) Verifique que el depósito de agua (n°7) esté correctamente posicionado. LIMPIEZA Apague la cafetera y déjela enfriar completamente antes de limpiarla. Desenchufe el aparato de la toma de corriente Limpie frecuentemente el cuerpo de la cafetera con una esponja, así...
Page 41
PARA DESMONTAR EL GRUPO CAFÉ: PARA VOLVER A MONTAR EL GRUPO CAFÉ: PARA VOLVER A PONER EL CAPÓ DE LA CAFETERA: Tenga el cuidado de que el grupo café esté en posición abierta (ranuras laterales verticales) y bloqueado (pestillo gris clipado hacia arriba – ver procedimiento de remontaje del grupo café...
DESINCRUSTACÍON DE LA CAFETERA La desincrustación de la cafetera se debe realizar necesariamente cada 6 meses, para un consumo diario de 2 a 4 cafés. Usted tiene la posibilidad de comprar y utilizar el kit de desincrustación especialmente diseñado para nuestras cafeteras «1,2,3 SPRESSO®».
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA – O aparelho foi concebido para preparar bebidas em conformidade com as instruções. – Não utilize o aparelho para outros efeitos que não os previstos. – Não coloque o aparelho em funcionamento sem uma dose. – Não utilize o aparelho sem água. –...
Page 45
sinalética. A utilização de uma ligação inadequada anula a garantia. – O aparelho apenas deve ser ligado após a instalação. – Não puxe o cabo de alimentação junto a rebordos cortantes, coloque-o num local fxo ou deixe-o pendente. – Mantenha o cabo de alimentação longe do calor e da humidade. –...
do aparelho pode provocar ferimentos. – As superfícies podem fcar quentes durante a utilização. A superfície do elemento de aquecimento permanece quente durante um determinado período após a utilização. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as alavancas ou os botões previstos. –...
Page 47
O ciclo do café interrompe-se automaticamente no fim do ciclo ou manualmente por pressão na tecla selecionada. No fim da infusão da pastilha de café, levantar a alavanca (n°2), a pastilha utilizada cai então dentrodo depósito de pastilhas usadas (n°9). A máquina está pronta para fazer um novo café. PROGRAMAÇÃO Os 2 volumes de café...
LIMPEZA Desligar a máquina de café e deixá-la arrefecer totalmente antes de limpá-la. Desligue o aparelho da tomada elétrica. Limpar frequentemente o corpo da máquina de café com uma esponja, assim como o reservatório de água (n°7), o depósito de pastilhas (n°9) e a cuba de recuperação de resíduos líquidos (n°10), e deixar secar completamente.
Page 49
PARA DESMONTAR EL GRUPO CAFÉ: PARA DESMONTAR O CONJUNTO DO CAFÉ: PARA INSTALAR NOVAMENTE A TAMPA DA MÁQUINA: Assegurar-se de que o conjunto do café está na posição aberta (ranhuras laterais verticais) e bloqueado (trinco cinzento encaixado para cima - ver acima o procedimento de remontagem do conjunto do café).
DESCALCIFICAÇÃO DA MÁQUINA A descalcificação da máquina deve obrigatoriamente ser efetuada a cada 6 meses, para um consumo diário de 2 a 4 cafés. É possível comprar e utilizar o kit de descalcificação especialmente concebido para as nossas máquinas “1,2,3 SPRESSO®”. Basta-lhe contatar o seu distribuidor.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA — Urządzenie to jest przeznaczone do przygotowywania napojów zgodnie z instrukcją obsługi. — Nie używaj urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem. — Nie korzystaj z urządzenia bez saszetki. — Nie używaj urządzenia, w którym nie ma wody. — To urządzenie jest zgodne z normami CE. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane przez autoryzowane centrum serwisowe.
Page 53
uszkodzeń wynikających z niewłaściwego użytkowania, nieprawidłowego funkcjonowania, napraw dokonywanych przez osoby niefachowe lub niestosowania się do instrukcji. Unikaj zagrożeń pożarowych i śmiertelnego porażenia prądem. — W razie wypadku natychmiast odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego. — Podłączaj urządzenie jedynie do odpowiednich gniazd, łatwo dostępnych i uziemionych. Upewnij się, że napięcie źródła zasilania jest takie samo jak wskazane na tabliczce znamionowej.
Page 54
Nie należy być zaskoczonym, słysząc w tym momencie nietypowe hałasy. JAK PRZYGOTOWAĆ KAWĘ? Ekspres działa wyłącznie na saszetki MALONGO z oznaczeniem 1, 2, 3 SPRESSO ® 1. Napełnij zbiornik świeżą wodą (nr 7).
Page 55
5. Po osiągnięciu przez ekspres właściwej temperatury biała lampka sygnalizacyjna (nr 3) przestaje migać i świeci światłem stałym. 6. Otwórz opakowanie z saszetkami kawy, zdejmij zabezpieczenie i wyjmij saszetkę. 7. Włóż saszetkę do ekspresu (dźwignia nr 2 musi być podniesiona). 8.
Page 56
KAWA NIE WYPŁYWA. Sprawdź poziom wody w zbiorniku. BIAŁA LAMPKA SYGNALIZACYJNA NIE ŚWIECI SIĘ. Sprawdź, czy ekspres jest podłączony do sieci. BIAŁA LAMPKA SYGNALIZACYJNA MIGA SZYBKO (POZA TRYBEM PROGRAMOWANIA). Sprawdź, czy zbiornik na wodę (nr 7) znajduje się we właściwym położeniu. CZYSZCZENIE Przed czyszczeniem ekspresu wyłącz go i pozostaw do całkowitego ostygnięcia.
Page 57
ABY ZDEMONTOWAĆ GRUPĘ PARZE- NIA: ABY ZAMONTOWAĆ Z POWROTEM GRUPĘ PARZENIA: ABY ZAŁOŻYĆ Z POWROTEM POKRYWĘ EKSPRESU: Upewnij się, że grupa parzenia jest w położeniu otwartym (pionowe szczeliny boczne) i zablokowanym (szary zatrzask wciśnięty ku górze — patrz procedura ponownego montażu grupy parzenia). Unieś...
ODKAMIENIANIE EKSPRESU Odkamienianie ekspresu musi być przeprowadzane co sześć miesięcy w przypadku codziennego spożycia kawy w liczbie od 2 do 4 filiżanek. Możesz zakupić zestaw do odkamieniania zaprojektowany specjalnie dla naszych ekspresów „1, 2, 3 SPRESSO ”. ® Wystarczy, że skontaktujesz się ze swoim dystrybutorem. DANE TECHNICZNE Automatyczne przejście w stan czuwania.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ – Прибор предназначен для приготовления напитков в соответствии с инструкциями ниже. – Запрещается использовать прибор с иными целями. – Не включать прибор без чалды. – Запрещается использовать прибор всухую. – Настоящий прибор соответствует стандартам ЕС, всякое вмешательство в конструкцию...
Page 61
– Включать прибор только в адаптированные под него, легкодоступные и заземленные розетки. Убедитесь, что питающее напряжение соответствует указанному на заводской табличке. Пользование неправильным подключением аннулирует гарантию. – Прибор следует подключать к сети только после его установки. – Запрещается тянуть за шнур питания через острые грани завязать его или дать свеситься.
использовать воду и мягкий растворитель. – Запрещается использовать прибор для целей, не описанных в инструкции. Неправильное пользование прибором может привести к травмам. – В процессе использования некоторые поверхности могут нагреться. В зависимост иотиспользования,поверхностьнагревательногоэлемента может долго оставаться горячей. Не касаться горячих поверхностей. Использовать предусмотренные для этого...
Page 63
8 – Опустите ручку (поз. 2) на место. 9 – Нажмите кнопку приготовления малой порции кофе (поз. 4) или большой порции кофе (поз. 5). Цикл подачи кофе останавливается автоматически по завершении или вручную с помощью нажатия соответствующей кнопки. После приготовления кофе поднимите ручку (поз. 2), и использованный фильтр-пакет...
Page 64
КОФЕВАРКА НЕ ПОДАЕТ КОФЕ Проверьте уровень воды в соответствующей емкости. БЕЛЫЙ СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР НЕ ЗАГОРАЕТСЯ Убедитесь, что кофеварка подключена к электросети. БЕЛЫЙ СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР БЫСТРО МИГАЕТ (ПРИ ЭТОМ КОФЕВАРКА НЕ НАХОДИТСЯ В РЕЖИМЕ ПРОГРАММИРОВАНИЯ) Убедитесь в том, что емкость для воды (поз. 7) установлена надлежащим образом. ОЧИСТКА...
Page 65
СНЯТИЕ БУНКЕРА ДЛЯ ФИЛЬТР-ПАКЕТОВ: УСТАНОВКА БУНКЕРА ДЛЯ ФИЛЬТР-ПАКЕТОВ: УСТАНОВКА КРЫШКИ НА МЕСТО: Убедитесь в том, что бункер для фильтр- пакетов находится в открытом положении (боковые пазы расположены вертикально) и заблокирован (серая защелка в верхнем положении – см. вышеописанную процедуру по установке...
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Накипь следует удалять 1 раз в 6 месяцев при приготовлении от 2 до 4 чашек кофе в день. Вашему вниманию предлагаются специальные наборы, предназначенные для удаления накипи из кофеварок 1,2,3 SPRESSO®. Просто обратитесь к местному дистрибьютору.v ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Автоматическое...
Page 68
.- عند حدوث طارئ: افصل اجلهاز فورا عن مقبس التيار الكهربائي - أوصل اجلهاز مبقابس مناسبة فقط ويسهل الوصول إليها ومؤر ّ ضة. تأكد أن قوة مصدر الطاقة مطابقة لقوة التيار املبينة على لوحة .تعريف املنتج. يؤدي استخدام توصيل كهربائي غير مناسب إلى إلغاء الضمانة .- يجب...
Page 69
إرشادات السالمة .- لقد مت تصميم هذا اجلهاز لتحضير املشروبات وفقا لإلرشادات التالية .- ال تستخدم اجلهاز ألغراض غير تلك التي صمم من أجلها .- ال تش غ ّل اجلهاز دون وضع كبسولة القهوة .- ال تستخدم اجلهاز دون ماء ....
Page 70
صنع قهوةV SPRESSO 123 املسجل عليهاMALONGO يعمل اجلهاز فقط باستخدام كبسوالت ® .)7 1 - املء اخلزان مباء منعش (رقم .2 - أوصل السلك الكهربائي مبقبس التيار .)8 3 - اخفض مفتاح التشغيل املوجود في اجلهة اخللفية للجهاز (رقم...
Page 71
.- ال تفتح اجلهاز. تكون الفولطية مرتفعة وخطرة داخل اجلهاز .- ال تضع أية أجسام على الفتحات. ألن هذا األمر قد يتسبب في حريق أو صدمة كهربائية ،- افصل اجلهاز واتركه يبرد قبل تنظيفه. لتنظيف حوض جتميع الرواسب وخزان املاء وصينية التنقيط والشبكة ومجموعة الترشيح .استخدم...
Page 72
:لتفكيك مجموعة القهوة :إلعادة تركيب مجموعة القهوة :إلعادة غطاء اجلهاز إلى موقعه يجب أن تكون مجموعة القهوة مفتوحة (الفتحات اجلانبية في وضعية عمودية) ومقفلة (الس ق ّ اطة الرمادية معشقة نحو األعلى .) راجع طريقة إعادة تركيب مجموعة القهوة أعاله ارفع...
Page 73
.)اجلهاز. انتظر إلى أن يصل اجلهاز إلى درجة احلرارة املناسبة (يبقى املؤشر الضوئي األبيض مضا ء ً باستمرار .تأكد أن املقبض (رقم 2) مغلق جيدا ال يتم لفظ كبسولة القهوة .تأكد أن درج جتميع الكبسوالت املنتهية الصالحية فارغ .)شغل املقبض (فتح أو غلق) لكي تسقط الكبسولة (عدة مرات عند احلاجة القهوة...
Page 74
إزالة الكلس عن الجهاز يجب إجراء عمليات إزالة الرواسب الكلسية عن اجلهاز كل 6 أشهر الستهالك يومي يتراوح بني 2 إلى 4 كؤوس قهوة. ميكنك شراء واستخدام مجموعة إزالة SPRESSO 1,2,3 « الكلس املصممة خصيصا ألجهزة .» ® .وللقيام بذلك يكفي أن تتصل باملوزع المواصفات...
Page 84
FR – MALONGO du lundi au samedi EN – Get closer to your distributor. DE – Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. IT – Contattare il vostro distributore. ES – Poners en contacto con su distribuidor. PT – Contato com o distribuidor PL –...