Bosch Readyy'y BBH2 Série Mode D'emploi
Bosch Readyy'y BBH2 Série Mode D'emploi

Bosch Readyy'y BBH2 Série Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Readyy'y BBH2 Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch Readyy'y BBH2 Série

  • Page 2: Table Des Matières

    Sicherheitshinweise ....2 Gebrauchsanweisung ..22 Safety information....3 Instruction manual .
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Plastiktüten und Folien sind außer Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Reichweite von Kleinkindern aufzube- Gebrauchsanweisung mitgeben. wahren und zu entsorgen. => Es besteht Erstickungsgefahr! Bestimmungsgemäße Verwendung Sachgemäßer Gebrauch Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus- halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
  • Page 4: Intended Use

    Please keep this instruction manual in a safe place. Proper use When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual. The charger must only be connected and operated as specified on the rating plate. Never use the vacuum cleaner without filter inserts.
  • Page 5: Consignes De Sécurité

    Conservez cette notice d'utilisation. Les sacs plastiques et les films doivent Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, être conservés hors de la portée de veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. jeunes enfants et être éliminés. => Il y a risque d'asphyxie ! Utilisation conforme aux prescriptions et à...
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    Conservare le istruzioni per l'uso. Si raccomanda di tenere i sacchetti di In caso di cessione dell'apparecchio a terzi si plastica e la plastica da imballaggio raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento.
  • Page 7: Veiligheidsvoorschriften

    De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Plastic zakken en folie dienen buiten Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden bereik van kinderen te worden bewaard de gebruiksaanwijzing erbij voegen. en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking! Gebruik volgens de voorschriften Juist gebruik Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd.
  • Page 8: Formålsbestemt Anvendelse

    Opbevar brugsanvisningen. Korrekt anvendelse Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre. Ladestationen må kun anvendes i henhold til angivelserne på typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterindsats => apparatet kan Formålsbestemt anvendelse blive beskadiget! Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når Denne støvsuger er kun beregnet til privat brug og ikke ladestationens netledning skal trækkes ud af til erhvervsmæssig anvendelse.
  • Page 9: Sikkerhetsanvisninger

    Ta godt vare på bruksanvisningen. Forskriftsmessig bruk Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Støvsug aldri uten filterpose. Tiltenkt bruk => Apparatet kan bli ødelagt! Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger laderen fra nettet.
  • Page 10: Avsedd Användning

    Spara bruksanvisningen. Avsedd användning Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Anslut och använd bara laddaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan filterinsats. => Du kan skada enheten! Avsedd användning Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till laddaren.
  • Page 11: Määräystenmukainen Käyttö

    Säilytä käyttöohjeet. Asianmukainen käyttö Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Liitä latauslaite sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Älä imuroi koskaan ilman suodattimia. Määräystenmukainen käyttö => Laite voi vaurioitua! Kun irrotat latauslaitteen sähköverkosta, älä vedä Tämä...
  • Page 12: Consejos Y Advertencias De Seguridad

    Conservar las instrucciones de uso. Mantener las láminas y bolsas de En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, plástico fuera del alcance de los niños. adjuntar las instrucciones de uso. => ¡Peligro de asfixia! Uso de acuerdo con las especificaciones Uso adecuado Este aspirador está...
  • Page 13: Uso A Que Se Destina

    Por favor, guarde o manual de instruções e Utilização correta junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros. Ligue o carregador à corrente e coloque-o em funcionamento apenas segundo as indicações que Uso a que se destina constam da chapa de características. Nunca aspire sem o conjunto de filtros.
  • Page 14: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης. παιδιά και να αποσύρονται. => Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! Χρήση...
  • Page 15: Güvenlik Bilgileri

    Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Plastik torbalar ve folyolar küçük Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, çocukların ulaşamayacağı yerlerde lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. saklanmalı ve imha edilmelidir. => Boğulma tehlikesi söz konusudur! Amaca uygun kullanım Usulüne uygun kullanım Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullanım için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir.
  • Page 16: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję użytkowania należy zachować. Opakowania foliowe należy Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy przechowywać w miejscu niedostępnym również przekazać instrukcję obsługi. dla małych dzieci lub wyrzucić. => Istnieje niebezpieczeństwo Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem uduszenia! Odkurzacz przeznaczony jest wyłącznie do użytku w Odpowiednie użytkowanie gospodarstwie domowym i nie nadaje się...
  • Page 17: Biztonsági Útmutató

    Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. Megfelelő használat A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. A töltőkészüléket csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne porszívózzon szűrőbetét nélkül. Rendeltetésszerű használat => Ez a gép károsodását okozhatja! Ne a hálózati csatlakozókábeltől, hanem a Ez a porszívó...
  • Page 18: Указания За Безопасност

    Моля указания та за ползване да бъдат съхраня вани. Пластмасови торби и фолия тря бва да При предаване на прахосмукачката на трети лица се съхраня ват на места недостъпни за моля да бъдат предавани и указания та за ползване. малки деца и да се унищожават. =>...
  • Page 19: Правила Техники Безопасности

    Сохраните инструкцию по эксплуатации. Чистка и уход не должны При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте производиться детьми без присмотра. передать также инструкцию по эксплуатации. Пластиковые мешки и полимерную плёнку храните и утилизируйте в Указания по использованию недоступном для детей месте. =>...
  • Page 20: Instrucţiuni De Siguranţă

    Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane fie la îndemâna copiilor şi trebuie vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de evacuate ca deşeu. utilizare. =>...
  • Page 21: Техніка Безпеки

    Будь-ласка, збережіть цю інструкцію з експлуатації. Якщо пилосос передається стороннім, разом із ним Вмикати заря джувальний пристрій слід тільки в слід передати Інструкцію з експлуатації. електромережу з параметрами, зазначеними в паспортній таблиці. Заборонено використовувати без фільтрувального Застосування за призначення м пакета.
  • Page 22 »HôY .ΩGóîà°S’G äGOÉ°TQE É H ®ÉØàM’G ≈Lôj äGOÉ°TQE G ¬ª«∏°ùJ ≈Lôj ôNB G ¢üî°ûd á°ùæμŸG IQÉYE G ádÉM ‘ .É¡©e ΩGóîà°S’G äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ΩGóîà°S’G á°ü°üfl â°ù«dh ,§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd á°ü°üfl á°ùæμŸG √òg ‘ í°Vƒe ƒg ÉŸ É≤ÑW ¬∏«¨°ûJh øë°ûdG RÉ¡L π«°UƒJ ɪFGO Öéj ¯...
  • Page 23: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung 11 Entriegelungsknopf Hand-Akkusauger 1 Bodendüse mit Elektrobürste 12 Anzeige Ladebetrieb 2 Entriegelungstaste Bürstenwalze 13 Handgriff Hand-Akkusauger 3 Schmutzbehälter 14 Schiebeschalter Hand-Akkusauger 4 Motorschutzfilter 15 Entriegelungsknopf Schmutzbehälter 5 Filterschaum 16 Ladekabel 6 Motor-Einheit 17 Bürstenwalze 7 Entriegelungsknopf Bodendüse 18 Führungsstab Bürstenwalze 8 Fugendüse 9 Handgriff Handstaubsauger 10 Schiebeschalter Handstaubsauger...
  • Page 24 Bitte Bildseiten ausklappen! Saugkraft regeln Bild Schieben Sie den Schiebeschalter in die gewünschte Position, um die Saugleistung einzustellen: Position 1 = mittlere Leistungsstellung für einfache Reinigungsaufgaben => Das Gerät hat eine längere Laufzeit. Vor dem ersten Gebrauch Position 2 = hohe Leistungsstellung für schwierigere Reinigungsaufgaben Bild =>...
  • Page 25 Leeren des Staubbehälters Achtung! Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen- heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über- werden.
  • Page 26: Your Vacuum Cleaner

    Your vacuum cleaner 11 Cordless vacuum cleaner release button 1 Floor tool with electric brush 12 Charging indicator 2 Brush roller release button 13 Cordless vacuum cleaner handle 3 Dirt container 14 Cordless vacuum sliding switch 4 Motor protection filter 15 Dirt container release button 5 Foam filter 16 Charging cable...
  • Page 27 Fold out the picture pages! Controlling the suction level Fig. Slide the sliding switch into the required position in order to set the suction power: Position 1 = medium power setting for simple cleaning tasks => The appliance has a longer run time. Before using for the first time Position 2 = high power setting for difficult cleaning Fig.
  • Page 28 Emptying the dust container Caution! Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have In order to achieve the best possible vacuuming (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check results, the dust container should be emptied after the underside of the floor tool at regular intervals.
  • Page 29: Description De L'appareil

    Description de l'appareil 11 Bouton de déverrouillage de l'aspirateur à accus 1 Brosse pour sols avec électrobrosse 12 Témoin de charge 2 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative 13 Poignée de l'aspirateur à accus 3 Collecteur de saletés 14 Commutateur à curseur de l'aspirateur à accus 4 Filtre de protection du moteur 16 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés 5 Filtre mousse...
  • Page 30 Avant la première utilisation! Réglage de la puissance d'aspiration Fig. Poussez le commutateur à curseur dans la position désirée, pour régler la puissance d'aspiration : Position 1 = position de puissance moyenne pour les travaux de nettoyage simples => L'appareil a une plus grande autonomie de fonctionnement Avant la première utilisation Position 2 = position de puissance élevée pour les...
  • Page 31: Entretien

    Vidage du bac à poussières Attention ! Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex. Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous recommandé...
  • Page 32: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell'apparecchio 11 Pulsante di sblocco dell'aspirapolvere a batteria 1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica 12 Indicatore della funzione di caricamento 2 Pulsante di sblocco del rullo della spazzola 13 Impugnatura dell'aspirapolvere a batteria 3 Contenitore dello sporco 14 Interruttore a cursore aspirapolvere a batteria 4 Filtro protezione motore 15 Pulsante di sblocco del contenitore dello sporco 5 Materiale espanso...
  • Page 33 Aprire le pagine illustrate. Regolazione della potenza di aspirazione Figura Portare l'interruttore a cursore nella posizione desiderata per impostare la potenza di aspirazione: Posizione 1 = potenza assorbita media per lavori di pulizia leggeri => L'apparecchio ha un'autonomia più lunga. Prima del primo utilizzo Posizione 2 = potenza assorbita elevata per lavori di pulizia più...
  • Page 34 Svuotamento del contenitore Attenzione: la spazzola per pavimenti deve essere azionata esclusivamente con il rullo della spazzola raccoglipolvere montato. Per raggiungere un buon risultato di aspirazione, il Attenzione! contenitore raccoglisporco dovrebbe essere svuotato Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi livelli dopo ogni utilizzo.
  • Page 35: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat 10 Schuifregelaar handstofzuiger 1 Vloermondstuk met elektrische borstel 11 Ontgrendelingsknop accuzuiger 2 Ontgrendelingsknop borstelrol 12 Indicatie Laden 3 Vuilcontainer 13 Handgreep accuzuiger 4 Motorbeveiligingsfilter 14 Schuifregelaar accuzuiger 5 Filterschuim 15 Ontgrendelingsknop schuifcontainer 6 Zuigeenheid 16 Aansluitsnoer 7 Ontrgrendelingsknop vloerenmondstuk 17 Borstelrol 8 Kierenmondstuk...
  • Page 36 Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen! Zuigkracht regelen Afb. Om het zuigvermogen in te stellen schuift u de schuifregelaar in de gewenste stand: Positie 1 = middelste stand voor eenvoudige schoonmaakwerkzaamheden => Het apparaat heeft een langere looptijd. Voor het eerste gebruik Positie 2 = hoogste stand voor moeilijkere schoonmaakwerkzaamheden...
  • Page 37 Het stofreservoir leegmaken Let op! Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig Voor een goed resultaat moet de stofzuiger na aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van gebruik altijd worden leeggemaakt. het mondstuk regelmatig te controleren.
  • Page 38 Beskrivelse 10 Skydeafbryder, håndstøvsuger 1 Gulvmundstykke med elektro-børste 11 Frigørelsesknap for akku-støvsuger 2 Frigørelsesknap for børstevalse 12 Indikator for opladning 3 Støvbeholder 13 Håndgreb, akku-støvsuger 4 Motorbeskyttelsesfilter 14 Skydeafbryder, akku-sauger 5 Filterskum 15 Frigørelsesknap for støvbeholder 6 Støvsugerenhed 16 Ladekabel 7 Frigørelsesknap for gulvmundstykke 17 Børstevalse 8 Fugemundstykke...
  • Page 39 Fold siderne med figurerne ud! Regulering af sugestyrke Figur Sugestyrken indstilles ved at placere skydeafbryderen på den ønskede position: Position 1 = mellemstyrke effekt til lettere rengøringsopgaver => apparatet har en længere driftstid. Inden første ibrugtagning Position 2 = høj effekt til krævende rengøringsopgaver Figur =>...
  • Page 40 Rensning af filtre mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke. Figur Tag hånd-akkustøvsugeren ud af håndstøvsugeren (se figur 7) Udskiftning af akkupakken Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsesknappen, og træk den af motor-enheden.
  • Page 41: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet 10 Skyvebryter håndstøvsuger 1 Gulvmunnstykke med elektrobørste 11 Låseknapp batteridrevet støvsuger 2 Låsetast børstevalse 12 Display ladedrift 3 Smussbeholder 13 Håndtak batteridrevet støvsuger 4 Motorfilter 14 Skyvebryter batteridrevet støvsuger 5 Filterskum 15 Låseknapp smussbeholder 6 Sugeenhet 16 Ladekabel 7 Låseknapp gulvmunnstykke 17 Børstevalse 8 Fugemunnstykke...
  • Page 42 Brett ut bildesidene. Regulere sugekraften Figur Skyv skyvebryteren i ønsket posisjon for å stille inn sugeeffekten: Posisjon 1 = middels effektstilling for enkle rengjøringsoppgaver => Apparatet har lengre funksjonstid. Før første gangs bruk Posisjon 2 = høy effektstilling for mer krevende rengjøringsoppgaver Figur =>...
  • Page 43 Tømme støvbeholderen OBS! Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser). Derfor For å oppnå gode resultater må du tømme bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av støvbeholderen etter hver bruk. munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på...
  • Page 44: Beskrivning Av Produkten

    Beskrivning av produkten 10 Regel, handdammsugare 1 Golvmunstycke med elborste 11 Låsknapp, sladdlös dammsugare 2 Låsknapp, borstvals 12 Laddindikering 3 Dammbehållare 13 Handtag, sladdlös dammsugare 4 Motorskyddsfilter 14 Regel, sladdlös dammsugare 5 Skumplastfilter 15 Låsknapp, dammbehållare 6 Dammsugardel 16 Laddsladd 7 Låsknapp, golvmunstycke 17 Borstvals 8 Fogmunstycke...
  • Page 45 Veckla ut bildsidorna! Justera sugeffekten Bild Ställ in sugeffekten genom att föra regeln till det läge du vill ha: läge 1 = medeleffekt för lättare dammsugning => du kan dammsuga längre. läge 2 = hög effekt för tuff dammsugning Före första användningen =>...
  • Page 46 Tömma dammbehållaren Varning! Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika Töm dammbehållaren när du dammsugit klart, så får klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras du bra slutresultat. med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller Bild linoleum ta skada.
  • Page 47: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus 10 Varsi-imurin liukukytkin 1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja 11 Rikkaimurin lukituksen vapautuskytkin 2 Harjatelan lukituksen vapautuspainike 12 Latauksen näyttö 3 Pölysäiliö 13 Rikkaimurin kädensija 4 Moottorinsuojasuodatin 14 Rikkaimurin liukukytkin 5 Vaahtomuovisuodatin 15 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike 6 Imuriosa 16 Latausjohto 7 Lattiasuulakkeen lukituksen vapautuspainike 17 Harjatela 8 Rakosuulake...
  • Page 48 Käännä kuvasivut esiin! Imutehon säätö Kuva Säädä imuteho työntämällä liukukytkin haluamaasi asentoon: Asento 1 = keskimääräinen teho tavanomaisiin puhdistustehtäviin => laitteen toiminta-aika on pidempi. Ennen ensimmäistä käyttöä Asento 2 = suuri teho vaativiin puhdistustehtäviin => laitteen teho on suurempi ja toiminta-aika Kuva lyhyempi.
  • Page 49 Pölysäiliön tyhjennys Huomio! Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi pölysäiliö talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden on hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen. suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa vaurioita Kuva hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten Irrota rikkaimuri varsi-imurista (ks.
  • Page 50: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato 10 Interruptor deslizante de la aspiradora de mano 1 Boquilla de suelo con cepillo eléctrico 11 Botón de desbloqueo de la aspiradora de batería 2 Tecla de desbloqueo del cepillo rotatorio 12 Indicador de carga 3 Depósito de suciedad 13 Empuñadura de la aspiradora de batería 4 Filtro protector del motor 14 Interruptor deslizante de la aspiradora de batería...
  • Page 51 ¡Abrir los desplegables laterales! Regulación de la potencia de aspiración Fig. Deslizar el interruptor desplazable hacia la posición deseada para ajustar la potencia de aspiración: Posición 1 = ajuste de potencia media para tareas de limpieza sencillas => El tiempo de funcionamiento es mayor. Antes de usar el aparato por primera Posición 2 = ajuste de potencia alta para tareas de limpieza complicadas...
  • Page 52 Vaciar el depósito de polvo Atención: La boquilla de suelo solo podrá ponerse en funcionamiento si lleva montado el cepillo Para obtener un buen resultado de aspiración, rotatorio. deberá vaciarse el depósito de polvo después de cada proceso de aspiración. ¡Atención! Los cepillos universales están sometidos a un gran Fig.
  • Page 53: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho 10 Interruptor deslizante do aspirador portátil 1 Bocal para pisos com escova elétrica 11 Botão de desbloqueio do aspirador sem fios 2 Botão de desbloqueio do cilindro da escova 12 Indicação do modo de carga 3 Depósito de sujidade 13 Pega do aspirador sem fios 4 Filtro de proteção do motor 14 Interruptor deslizante do aspirador sem fios...
  • Page 54 Desdobre, por favor, as páginas com figuras! Regular a potência de aspiração Fig. Desloque o interruptor deslizante para a posição pretendida, para regular a potência de aspiração: Posição 1 = potência média para tarefas de limpeza simples => O aparelho tem um funcionamento mais longo. Antes da primeira utilização Posição 2 = potência elevada para tarefas de limpeza mais difíceis...
  • Page 55 Esvaziar o recipiente de pó Atenção: o bocal para pisos só deve ser colocado em funcionamento com o cilindro da escova Para obter um bom resultado de aspiração, o montado. recipiente do pó deve ser esvaziado após cada aspiração. Atenção! Dependendo das características do pavimento (p.ex., Fig.
  • Page 56: Περιγραφή Συσκευής

    Περιγραφή συσκευής 12 Ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης 1 Πέλ α δαπέδου ε ηλεκτρική βούρτσα 13 Χειρολαβή της επαναφορτιζό ενης ηλεκτρικής 2 Πλήκτρο απασφάλισης του κυλίνδρου της σκούπας βούρτσας 14 Συρό ενος διακόπτης της επαναφορτιζό ενης οχείο συλλογής των ρύπων ηλεκτρικής σκούπας 4 Φίλτρο...
  • Page 57: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες! Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης Εικόνα Σπρώξτε το συρόμενο διακόπτη στην επιθυµητή θέση, για να ρυθµίσετε την ισχύ αναρρόφησης: Θέση 1 = µεσαία βαθμίδα ισχύος για απλές εργασίες καθαρισμού => Η συσκευή έχει ένα μεγαλύτερο χρόνο λειτουργίας. Θέση...
  • Page 58: Άδειασμα Του Δοχείου Σκόνης

    Άδειασμα του δοχείου σκόνης Προσοχή: Το πέλμα δαπέδου επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο με συναρμολογημένο τον Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης, κύλινδρο βούρτσας. πρέπει το δοχείο της σκόνης να αδειάζει μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης. Προσοχή! Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του Εικόνα...
  • Page 59 Cihazın teknik özellikleri 13 Akülü süpürge tutamağı 1 Elektrikli fırçalı süpürge başlığı 14 Akülü süpürge sürme şalteri 2 Rulo fırça kilidi açma düğmesi 15 Pislik haznesi kilidi açma düğmesi 3 Kir haznesi 16 Şarj kablosu 4 Motor koruma filtresi 17 Rulo fırça 5 Köpük filtre 18 Rulo fırça kılavuz çubuğu 6 Emme ünitesi...
  • Page 60 Lütfen resimli sayfaları açınız! Emme gücünün düzenlenmesi Resim Emme gücünü ayarlamak için sürme şalteri istediğiniz pozisyona itiniz: Konum 1 = Basit temizleme görevleri için orta güç konumu => Cihaz çalışma süresi daha uzundur. İlk kullanımdan önce Konum 2 = Daha zor temizleme görevleri için yüksek güç...
  • Page 61 Toz haznesinin boşaltılması Dikkat! Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak (Örn. sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır. Bu İyi bir temizlik sonucu elde etmek için toz haznesi her nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda kontrol emme işleminden sonra boşaltılmalıdır. edilmelidir.
  • Page 62: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia 11 Przycisk odblokowujący odkurzacz akumulatorowy 1 Ssawka do podłóg z elektroszczotką 12 Wskaźnik trybu ładowania 2 Przycisk zwalniający wałek szczotki 13 Uchwyt odkurzacza akumulatorowego 3 Pojemnik na kurz 14 Przełącznik suwakowy odkurzacza 4 Filtr zabezpieczający silnik akumulatorowego 5 Filtr piankowy 15 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz 6 Moduł...
  • Page 63 Należy rozłożyć strony z rysunkami! Regulacja siły ssania rys. Przesunąć przełącznik suwakowy na żądaną pozycję, aby ustawić siłę ssania: Pozycja 1 = ustawienie średniej mocy w celu wykonania prostych czynności czyszczących => Dłuższy czas użytkowania urządzenia. Pozycja 2 = ustawienie wysokiej mocy w celu Przed pierwszym użyciem wykonania cięższych czynności czyszczących =>...
  • Page 64 Uwaga! Opróżnianie pojemnika na pył W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają W celu uzyskania zadowalającego rezultatu zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach odkurzania, należy opróżniać pojemnik na pył po czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych każdym użyciu urządzenia.
  • Page 65: A Készülék Leírása

    A készülék leírása 10 Kézi porszívó tolókapcsolója 1 Padlószívófej elektromos kefével 11 Akkus porszívó zárnyitó gombja 2 Kefehenger kioldógombja 12 Töltési üzem kijelzője 3 Szennyeződéstartály 13 Akkus porszívó fogantyúja 4 Motorvédő szűrő 14 Akkus porszívó tolókapcsolója 5 Habszivacs szűrő 15 Szennyeződéstartály zárnyitó gombja 6 Szívóegység 16 Töltőkábel 7 Padlószívófej zárnyitó...
  • Page 66 Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt. A szívóerő szabályozása ábra A szívóteljesítmény beállításához tolja a tolókapcsolót a kívánt állásba: 1. állás = közepes teljesítményszint egyszerű tisztításhoz => A készülék működési ideje hosszabb. Az első használat előtt 2. állás = magas teljesítményszint nehezebb tisztításhoz ábra =>...
  • Page 67 A portartály kiürítése Figyelem! A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus csempe) A jó porszívózási eredmény elérése érdekében tisztításához használja. Ezért fontos, hogy a szívófejet minden porszívózás után ürítse ki a portartályt. rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha a szívófej alja kopott, ill.
  • Page 68: Описание На Уреда

    Описание на уреда 11 Копче за отключване акумулаторна 1 Дюза за под с електрическа четка прахосмукачка 2 Бутон за отключване на кръглата четка 12 Индикация режим на зареждане 3 Контейнер за мръсотия 13 Ръкохватка акумулаторна прахосмукачка 4 Защитен филтър на мотора 14 Избутващ...
  • Page 69 Моля отгърнете страниците с фигурите! Регулиране на силата на изсмукване Фиг. Избутайте превключвателя в желаната позиция , за да настроите мощността на смучене: Положение 1 = средна позиция на мощност за прости задачи по почистване => Уредът има по-голя ма продължителност на Преди...
  • Page 70: Почистване На Филтъра

    Изпразване на контейнера за прах Внимание: Дюзата за под може да се използва само с монтирана кръгла четка. За да постигнете добър резултат при смученето контейнерът за прах тря бва да се изпразва след Внимание! вся ка процедура по смучене. Подовите...
  • Page 71 Описание пылесоса 11 Кнопка фиксации аккумуля торного пылесоса 1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой 12 Индикатор заря дки 2 Кнопка фиксации валика щётки 13 Ручка аккумуля торного пылесоса 3 Пылесборник 14 Ползунковый переключатель аккумуля торного 4 Моторный фильтр пылесоса 5 Поролоновый фильтр 15 Кнопка...
  • Page 72 Разверните страницы с рисунками! Регулировка мощности всасывания Pиcyнoк Для регулировки мощности всасывания сдвиньте ползунковый переключатель в нужное положение: Положение 1 = средня я мощность для простой очистки => Большая продолжительность работы прибора. Перед первым использованием Положение 2 = высокая мощность для сложной очистки...
  • Page 73 Опорожнение контейнера для сбора Внимание: насадку для пола/ковра можно пыли использовать только с установленным валиком щётки. Для достижения хорошего результата уборки желательно опорожня ть контейнер для сбора пыли Внимание! после каждой уборки. Насадки для чистки пола/ковра подвергаются определённому износу, в зависимости от характеристик Pиcyнoк...
  • Page 74: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului 10 Comutator glisant al aspiratorului vertical 1 Duză de pardoseală cu perie electrică 11 Buton de deblocare aspirator cu acumulator 2 Tastă de deblocare a cilindrului cu perii 12 Indicator regim de încărcare 3 Recipient pentru murdărie 13 Mânerul aspiratorului cu acumulator 4 Filtru de protecţie al motorului 14 Comutator glisant al aspiratorului cu acumulator 5 Material spongios de filtrare...
  • Page 75 Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini! Reglarea puterii de aspirare Fig. Deplasaţi comutatorul glisant în poziţia dorită pentru a regla puterea de aspirare: Poziţia 1 = poziţie de putere medie pentru sarcini de curăţare uşoare => Aparatul are un timp de funcţionare mai lung. Înainte de prima utilizare Poziţia 2 = poziţie de putere mare pentru sarcini de curăţare mai complicate...
  • Page 76 Golirea recipientului pentru praf Atenţie: nu este permisă punerea în funcţiune a duzei pentru pardoseală decât cu cilindrul cu perii Pentru a obţine un rezultat bun al aspirării, este montat. recomandabil ca recipientul pentru praf să fie golit după fiecare proces de aspirare. Atenţie! În funcţie de structura duşumelei (de ex.
  • Page 77 Склад пилососа 10 Пересувний перемикач ручного пилососа 1 Насадка для підлоги з електричною щіткою 11 Кнопка кріплення акумуля торного пилососа 2 Педаль розблокування валу щітки 12 Індикатор заря дження 3 Контейнер для пилу 13 Ручка акумуля торного пилососа 4 Захисний фільтр мотора 14 Пересувний...
  • Page 78 Розгорніть сторінки з рисунками! Регулювання потужності всмоктування Maл. Пересуньте вимикач у потрібне положення , щоб налаштувати потужність всмоктування : Позиція 1 = середнє положення потужності для простих завдань чищення => Тривалий час роботи пристрою. Перед першим використання м Позиція 2 = положення високої потужності для Maл.
  • Page 79: Очищення Контейнера Для Пилу

    Очищення контейнера для пилу Увага! Насадку для підлоги можна використовувати лише з установленим валом Для отримання кращих результатів бажано щітки. спорожнювати контейнер для пилу після кожного прибирання . Увага! У залежності від властивостей Вашої твердої підлоги Maл. (наприклад, шорстка груба плитка) насадка для підлоги Витя...
  • Page 80 »HôY...
  • Page 81 »HôY !Qƒ°üdG äÉëØ°U Oôa ≈Lôj...
  • Page 82 »HôY »HôY á°ùæμŸG ∞°Uh                       ...
  • Page 86 DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL ’s leveringsbetingelser. Disse kan De få...
  • Page 87 RU Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условия х гарантийного обcлyживaния Вы можeтe в Вaшeм ближaйшeм aвтopизoвaннoм cepвиcнoм цeнтpe или в cepвиcнoм цeнтpe oт пpoизвoдитeля OOO »БCX Бытoвaя Texникa«, a тaкжe нaйти в фиpмeннoм гарантийном тaлонe, выдaвaeмoм пpи иpoдaжe. BG Гаранция...
  • Page 89 Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
  • Page 90 Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. Този уред е обозначен в съответствие с европейска- та директива 2012/19/EC за стари електрически и електронни...
  • Page 100 11/14...

Ce manuel est également adapté pour:

Readyy'y bbh22451

Table des Matières