Sommaire des Matières pour GRUPPOGIONASPA TOBLER I T WV 050
Page 1
122645 agg.26/04/2012 Trade-Name I T WV 050 I T WV 100 I T WV 150 I T WV 200 ELEKTRISCHE WANDSPEICHER - WARMWASSERSPEICHER Montage - und Bedienungsanleitung CHAUFFE - EAU ELECTRIQUE MURAUX Instruction de Montage et mode d’emploi BOLLITORE SANITARIO ELETTRICO DA PARETE Istruzioni per l'installazione e l'uso...
Page 2
Brandmarket by Trade-Mark Baureihe: Inter-Line Typenreihe: I S WV I S WV 050 I S WV 100 I S WV 150 I S WV 200...
ELEKTRISCHE WANDSPEICHER - WARMWASSERSPEICHER Montage - und Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Register Beschrieb Seite Zertifizierung der Produkte und CE-Konformität Wichtige Hinweise Sicherheitshinweise und Signalzeichen Bestimmungsgemässer Einsatz Haftungsausschluss Sicherheiten Gewährleistung und Garantie Gerätebeschreibung und Lieferumfang Wartung Installationshinweise Hydraulische Anschlüsse Füllen und Druckprobe Inbetriebnahme Technische Daten 9-12 Abmessungen und Legende...
1.0 Zertifizierung der Produkte und CE‐Konformität Alle Produkte unseres Unternehmens werden unter strengen Qualitätskontrollen gemäss den Richtlinien für das System der betrieblichen Leitung und Qualitätszertifizierung (QS) nach ISO 9001 hergestellt. Unsere Produkte erfüllen die neuesten Bestimmungen und Richtlinien, weshalb durch eine Bescheinigung mit dem CE‐Symbol der Stand der Technik und Sicherheit garantiert wird. Die Produkte entsprechen den neuesten Gesetzen zur Sicherheit in Bezug auf Vorschriften, Bestimmungen, Richtlinien und Empfehlungen. Zudem bieten sie eine höhere Sicherheit bei Betrieb und Wartung. ISO 9001/2008 ISO-International Standard Organisation. No. SQ 0685-IT Zertifikation für Qualitäts- und Managementsystem Energetische Zulassung nach Energieverordnung (EnV) SVGW W /TPW 115 No. 9703-3026 CE – Konform No. SEV–STS 001 SEV - geprüft und zugelassen nach den Normen: EN 60335-1 (ed.5) EN 6035-2-21 (ed.5);...
1. Wichtige Hinweise Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen wichtige Hinweise betreffend dem Umgang mit dem Gerät. Sie ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes Griffbereit aufbewahrt werden. Zusätzlich zu dieser Bedienungsanleitung muss Ihnen auch die Bedienungsanleitung der Wärmeerzeugung, Regelungstechnik und Hydraulikschemas vorliegen! Alle Anweisungen sind vollständig und uneingeschränkt zu befolgen. Möglicherweise enthält diese Anleitung Beschreibungen, die unverständlich sind oder unklar erscheinen. Bei Fragen oder Unklarheiten wenden Sie sich an das qualifizierte Fahrpersonal, oder die anerkannte aufgeführte Kundendienstorganisation, oder dem Hersteller. Die Anleitung ist für mehrere Gerätetypen erstellt worden, bitte unbedingt die Daten des Typenschildes beachten und die entsprechenden Parameter berücksichtigen. Für jegliche Informationen gegenüber den Kundendienst oder Hersteller sind die Daten gemäss Typenschild erforderlich. Diese Anleitung ist urheberrechtlich geschützt, sie dürfen ohne schriftliche Zustimmung des Herstellers weder ganz noch teilweise in irgend einer Form reproduziert, übertragen, vervielfältigt, in elektronischen Systeme gespeichert oder in einer anderen Sprache übersetzt werden. 2. Sicherheitshinweise und Signalzeichen Die Signalzeichen in dieser Bedienungsanleitung haben folgende Bedeutung: GEFAHR ! ACHTUNG ! HINWEIS ! Schwere Gefahr für die Möglicherweise für das Produkt Empfehlungen für den Unversehrtheit und das Leben und die Umwelt gefährliche ...
3. Bestimmungsgemässer Einsatz Die Wassererwärmer sind für die Speicherung von Brauch‐Warmwasser, d.h. Trinkwasser geprüft und zugelassen. Die Wassererwärmer ermöglichen die Erwärmung und Speicherung von Brauch‐Warmwasser. Die Erwärmung erfolgt über ein elektrisches Heizelement. 3.1 Haftungsausschluss Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht Bestimmungsgemässer Einsatz des Gerätes entstehen. Die Haftung des Herstellers erlischt ferner: ‐wenn arbeiten am Gerät und seinen Komponenten entgegen den Massgaben dieser Anleitung ausgeführt werden ‐wenn Arbeiten am Gerät und seinen Komponenten unsachgemäss ausgeführt werden ‐wenn Arbeiten am Gerät oder Komponenten ausgeführt werden, die nicht in der Anleitung beschrieben ...
3.5 Wartung Die Funktionssicherheit des Gerätes hängt u.a. von der Funktion des Sicherheitsventils und des Druckreduzierventiles ab. Diese Sicherheits‐Armaturen sind in regelmässigen Abständen auf ihre Funktion zu überprüfen. Wir empfehlen zusätzlich den Einbau eines Wasserfilters (im Kaltwasseranschluss), sowie den Speicher periodisch einer Reinigung und Wartung, durch eine Fachfirma, vornehmen zu lassen. ACHTUNG ! ...
GEFAHR ! Für die Innenreinigung des Wassererwärmer, mit eingebauten elektrischen Heizelementen, ist der elektrische Hauptschalter aus zu schalten. Nach der Demontage der Flanschabdeckung, ist die elektrische Stecker‐Kombination zu trennen. Anschliessend kann die Demontage von Pressflansch mit Heizelement und Dichtung, inklusive Montagebügel mit dem Thermostat und Steckerteil erfolgen. Insbesondere ist auf die elektrische Verdrahtung (Litzen) zwischen Thermostat und dem Heizelement und des Thermostaten zu achten, diese sind gemäss elektrischem Schema (Kleber am Flanschdeckel) verdrahtet und dürfen keinesfalls verändert werden! Das elektrische Heizelement ist vom Kalk zu befreien, d.h. zu Reinigen, dies kann mechanisch mit einem Holzspachtel und einer Reinigungsbürste erfolgen (keine scharfe metallische Werkzeuge), oder mittels Kalklöser. Detaillierte Informationen sind unter der Rubrik „Elektrische Heizelemente“ ersichtlich. Das weitere Vorgehen, ist analog der oben erwähnten Beschreibung zu entnehmen. 4. Installationshinweise Jeweils die vor Ort geltenden Unfallverhütungsvorschriften, gesetzlichen Vorschriften, Verordnungen und Richtlinien einhalten. Nur Qualifiziertes Fachpersonal darf den Wassererwärmer aufstellen, montieren und hydraulisch anschliessen. Die Lagerung des Wassererwärmer ist nicht Wetterfest, dieser darf nicht den Witterungseinflüssen ausgesetzt werden und muss an einem trockenen Ort gelagert ...
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine falsche Installation und / oder durch Nichteinhaltung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen hervorgerufen werden. GEFAHR ! Bei Anlagesysteme mit einem Betriebsüberdruck von grösser als 0,6 MPa (6.0 bar) beim Speicher müssen Mustergeprüfte und zugelassene Druckreduzierventile und Sicherheitsventile (Leistungsbezogene = Dimension), den Wassererwärmer, von einem Überdruck gewährleisten. ...
4.3 Inbetriebnahme GEFAHR ! Die Inbetriebnahme hat durch Fachpersonal zu erfolgen Vor der Inbetriebnahme muss unbedingt geprüft werden: ‐das alle Anschlüsse und Leitungen dicht sind sowie die Anlage vollständig gefüllt und entlüftet wurde ‐das ggf. alle Thermostate und Fühler montiert, dicht und elektrisch angeschlossen sind ‐das eine Endkontrolle, nach einer Aufheizung, erfolgt Minimaldistanzen Bild Nr. 1 ...
5. Technische Daten 5.1 ) Abmessungen Bild Nr. 2 P Kaltwasser Warmwasser Magnesium Anode Analog‐Thermometer Tabelle 1 zu Bild Nr. 2 Legenda Kippmass Typ A B C D E F G H Abm. Verpackung l mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 050 ...
Page 12
Tabelle 2 zu Bild Nr. 2: Legende Max. Gewichte Max. Betriebsüberdruck Effektiver Netto Energetische Temp. Inhalt Brutto Verluste Magnesium Anoden Speicher Speicher Tara °C kWh / 24h Rp / “ Rp / ” Stk. x Ø x l 25,0 1 x 20 x 80* ½...
Page 13
Ansicht unten: Position Flansch-Abdeckung, elektrischen Anschluss mit PG 16 – Verschraubung, WW und KW Bild Nr. 4 Platzierung Wandbügel Bild Nr. 5 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 14
Zeichnung Wandbügel mit Abmessungen der Bohrlöcher Ø14mm Bild Nr. 6 KIT Wandbügel – Montage Bild Nr. 7 Legende zu Bild Nr. 7 Q.tà Artikelbezeichnung 100054 Dübel S 14 Nylon 100049 Schraube M10x90 UNI 704 100255 Unterlagsscheibe verz, Ø23x9 120016 Beutel in PE, 10x18 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 15
5..2‐5.3 ) Hydraulisches Anschluss Schema I /II Bild Nr.8 Die Darstellung zeigt ein Beispiel und gilt nur als Prinzipschema. Der Stand der Technik ist zu berücksichtigen, so u.a. auch die Ausführung eines Wärmesiphons der Anschlüsse (SIA 385/1), lösbare Anschlüsse des Speichers, Wärmedämmvorschriften, usw., sind in jedem Fall zu berücksichtigen. Legende zu Bild 8 Rückflussverhinderer Abblaseleitung Absperrventil Sicherheitsventil Druckminderer Expansions‐Gefäss Trinkwasser Trinkwasserfilter Entleerung...
6.0 ) Elektrisches Heizelement ELEKTRISCHER WANDSPEICHER –WASSERERWÄRMER Montage - und Bedienungsanleitung Kit Elektrisches - Heizelement Bild Nr.9 I T WV 050 0,5 kW 230 I T WV 050 0,5 kW 400/2 I T WV 050 0,66 kW 230 I T WV 050 0,66 kW 400/2 I T WV 050 1,00 kW 230 I T WV 050 1,00 kW 400/2 I T WV 050 3,75 kW 400/3...
Page 17
ACHTUNG ! Die elektrische Inbetriebnahme des Speichers darf nur erfolgen, wenn der hydraulische Anschluss erfolgt und der Speicher mit Wasser gefüllt ist! LEBENSGEFAHR! Vor Montage‐, Demontage‐ und Wartungs‐ Arbeiten, trennen Sie immer die elektrischen Verbindungen vom Speicher zum Stromnetz (Hauptschalter)! Unter der Abdeckhaube kann der Einbau des Elektrischen ‐ Heizelementes, die vollständige elektrische Verdrahtung, Regulier‐, Sicherheitsthermostat, Stecker‐ und Buchsenteil vorgenommen werden. Vorgehen für die Montage vor Ort ‐Elektrische Stromzufuhr Unterbrechen (Hauptschalter), Entleeren des Speichers und des Hydraulischen Anlage ‐ Demontage der Flanschabdeckung, Demontage des Pressflansches und der Dichtung ‐Reinigung des Innenspeichers und des Flanschringes ‐Zusammenfügen ...
Page 18
Elektrisches‐Heizelement Bild Nr.11 Frontansicht des Elektrischen – Seitenansicht des Elektrischen – Heizelementes Heizelementes Einbaulage Tr = ‐ Tauchrohr Einbaulage Bild Nr. 12 Kleber: Regulier‐ und Sicherheits‐ Thermostat Kleber Art.‐Nr.: 131366 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 20
Bild Nr. 14 Elektrische Verdrahtung der Heizelemente Standartkleber Verdrahtungen KLE 014 I T WV 050 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 21
KLE 027 I T WV 050 KLE 013 I T WV 050 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 22
KLE 032 I T WV 100 KLE 016 I T WV 100 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 23
KLE 025 I T WV 150 KLE 018 I T WV 150 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 24
KLE 024 I T WV 200 KLE 019 I T WV 200 KLE 028 I T WV 200 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 25
GEFAHR! Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass nur Original ‐ Ersatzteile benutzt werden dürfen, zur Gewährleistung der Funktion und Sicherheit. Ohne Original‐ Ersatzeile wird keine Gewähr geleistet und jeglicher Garantieanspruch erlischt! Inbetriebnahme Die erste Inbetriebnahme hat durch Fachpersonal zu erfolgen! Das hydraulische Netz (Kalt‐, Warmwasser‐ Leitungen) ist vor der Inbetriebnahme auf eine vollständige Dichtigkeit zu überprüfen. Gründliches durchspülen des gesamten hydraulischen Netzes, insbesondere des Wandspeichers, ist unabdingbar. Nachdem das gesamte hydraulische System durchgespült worden ist kann die Anlage gefüllt werden, bis brauchwasserseitig aus der Zapfstelle (Warmwasserbatterie / Warmwasserarmatur) das Wasser in einem vollen Wasserstrahl ausfliesst. Anschliessend kann das System in Betrieb genommen werden. Ab diesen Einstellungen, ist abzuwarten, bis die eingestellten Werte und Funktionen erreicht werden und ist vor Ort zu überwachen. Das erste Ansprechen des Regelthermostates, der Warmwassertemperatur der Sicherheitsorgane, ist durch das Fachpersonal zu überprüfen. ...
7.0) Ersatzteillisten 7.1) Ersatzteilliste Wassererwärmer Bild Nr.15 7.1 ) Ersatzteilliste Wassererwärmer Codice Q.tà Beschreibung 020288 Erdungsplatte für Erdungsanschluss, nr st 020321 Flansch für HLZ, 8‐Loch, st / kst 020389 Wandmontagebügel, st / besch, für D 470 / 750mm, montiert 030130 Kaltwasser‐Bremse, nr st AISI 304/EN 1.4301, d14x0.4x137mm ...
Page 27
070034 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 001, 1‘500W/~230V, nr st/Incoloy 800 070035 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 002, 1‘500W/~400/2V, nr st/Incoloy 800 070036 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 003, 2‘000W/~230V, nr st/Incoloy 800 070037 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 004, 2‘000W/~400/2V, nr st/Incoloy 800 070038 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 011, 3‘000W/~400/2V, nr st/Incoloy 800 070039 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 005, 3‘750W/~400/3V, nr st/Incoloy 800 070040 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 006, 4‘000W/~400/3V, nr st/Incoloy 800 Regulier‐ und Sicherheits‐Thermostat, Kapillar, 3‐Phasig, 38 … 86°C / STB 100°C, verdrahtet ...
7.2) Ersatzteilliste elektrisches Heizelement Bild Nr.16 Beschreibung P Cod. N U. 1 020288 1 NR Erdungsplatte für Erdungsanschluss, nr st 020321 2 1 NR Flansch für HLZ, Ø … , 8‐Loch, em / kst 070034 3 1 NR Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 001, 1‘500W/~230V, nr st/Incoloy 800 3 070035 1 NR Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 002, 1‘500W/~400/2V, nr st/Incoloy 800 070036 3 1 NR Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 003, 2‘000W/~230V, nr st/Incoloy 800 070037 ...
7.3) Ersatzteile Thermostaten und Verdrahtung Bild Nr.17 P Cod. U. Beschreibung à Montagebügel, weiss, st / Kst beschichtet 1 020510 1 NR Regulier‐ und Sicherheitsthermostat, Kapillar, 3‐Phasig 2 070060 1 NR 3 070180 1 NR Mehrfachstecker, Steckerteil, weiss, 5‐Phasig 3 070174 1 NR Mehrfachstecker, Steckerteil, weiss, 3‐Phasig 4 070181 1 NR Mehrfachstecker, Buchsenteil, weiss, 5‐Phasig Mehrfachstecker, Buchsenteil, weiss, 3‐Phasig 4 070173 1 NR Litzen, schwarz, 1 x 1,5mm , L 200mm, AMP‐AMP Stecker, Ø 5 mm ...
Page 30
I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 31
Chauffe eau électrique muraux Instruction de Montage et mode d’emploi Tables de matières Registre Description Pages Certification des produits et conformité CE Avis impotent Information de sécurité et des symboles Utilisation et application prévu Exclusion de responsabilité Sicherheiten Conditions de garantie Description de l’appareil et contenu de livraison Entretien Notes d’installations...
Page 32
1.0 Zertifizierung der Produkte und CE‐Konformität Alle Produkte unseres Unternehmens werden unter strengen Qualitätskontrollen gemäss den Richtlinien für das System der betrieblichen Leitung und Qualitätszertifizierung (QS) nach ISO 9001 hergestellt. Unsere Produkte erfüllen die neuesten Bestimmungen und Richtlinien, weshalb durch eine Bescheinigung mit dem CE‐Symbol der Stand der Technik und Sicherheit garantiert wird. Die Produkte entsprechen den neuesten Gesetzen zur Sicherheit in Bezug auf Vorschriften, Bestimmungen, Richtlinien und Empfehlungen. Zudem bieten sie eine höhere Sicherheit bei Betrieb und Wartung. ISO 9001/2008 ISO–International Standard Organisation. No. SQ 0685-IT Certification pour la qualité et le système de management. Approbation pour perte énergétique NeV SSIGE / W /TPW 115 No. 9703-3026 Conforme - CE No.
Page 33
1. Avis importants Ce manuel contient des informations importantes concernant la manipulation de l'appareil. Il s'agit d'un composant du produit et doit être conservé dans le voisinage immédiat de l'appareil à portée de main. En plus de ce manuel seront disponibles pour les instructions d'exploitation de la production de chaleur, systèmes de régulations schéma hydraulique! Toutes les instructions doivent être suivies intégralement et pleinement. Peut‐être que ce guide contient des descriptions qui ne semblent pas incompréhensibles ou peu claires. Si vous avez des questions ou des doutes, communiquez avec du personnel qualifié, ou le service après vente agréé et énumérées, ou le fabricant. Le guide a été créé pour plusieurs types d'appareils, s'il vous plaît prêter attention aux données sur l’étiquette signalétiques et d'examiner les paramètres appropriés. Pour toute les informations il et indispensable, pour le service après vente ou le fabricant, de les données d'identification de l’étiquette signalétiques Ces instructions sont protégés par copyright, ils peuvent sans le consentement écrit du fabricant, soit en totalité ou en partie, sous quelque forme d'un reproduite, transmise, reproduite, registré dans des systèmes électroniques, ou traduit dans une autre langue. 2. Signaux de sécurité et de Signalisation Le caractère de signal dans ce manuel a la signification suivante: DANGER ! ATTENTION ! NOTE ! Grave menace pour l'intégrité et Peut‐être pour le produit et de la vie l'environnement situation ...
3. L’usage prévu Les chauffe‐eau sont conçus pour le stockage d'eau chaude sanitaire, c'est à dire L'eau potable testé et approuvé. Les chauffe‐eau fournissent le chauffage et le stockage d'eau chaude sanitaire, qui peut être chauffée avec une résistance électrique 3.1 Exclusion de responsabilité Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation de l'appareil. La responsabilité du fabricant exclus en plus: ‐Lorsque vous travaillez sur l'appareil et ses composants répondent pas aux instructions, seront exécutées ‐Lorsque vous travaillez sur l'appareil et ses composants qui ne sont pas correctement exécutées ‐Si le travail sur le matériel ou les composants sont exécutés qui ne sont pas décrits dans les instructions, et ces œuvres n'ont pas été explicite autorisée par écrit par le fabricant ‐modifié si l'appareil ou un composant dans l'appareil sans une confirmation explicite et écrit du fabricant doit supprimer 3.2 Sécurité Les appareils sont sans danger pour l’utilisation prévue. Conception et construction de l'appareil que l'état actuel de l'art, tous les EN / DIN / SEV / SSIGE règlements et les consignes de sécurité. Toute personne qui effectue des travaux sur l'appareil, les instructions sont lues avant de commencer à travailler, et compris, et a été formé par le fabricant. 3.3 Garantie et clauses der Garantie Garantie et clauses de garantie, reportez‐vous à votre offre ou la documentation commerciale. NOTE ! S‘il vous plaît contacter pour toutes questions et de garantie à votre revendeur. 3.4 Description de l'appareil et la livraison Le ballon d'eau chaude sanitaire et construis d'une cuve de stockage en acier, la cuve a l’intérieure est assurée contre la corrosion par une couche d'émail selon la norme DIN 4753, et une protection supplémentaire contre la corrosion avec anode en magnésium, une isolation thermique injectes sans CFC en PUR polyuréthane, un manteau blanc en tôle d’acier laquée au poudrage, bride de nettoyage, corps de chauffe électrique INCOLOY 800, thermostat de réglage avec sécurité, connecteur complètement ...
Page 35
spécialisée. . ATTENTION ! Le chauffe et équipée avec une anode de magnésium remplaçable et est conforme à la norme 4753 partie 3 et 6 ; Le contrôle et a faire la première fois, a près deux années de fonctionnement (DIN 4753), il y a de vérifier les intervalles réguliers pars le service après vente. Le contrôle des anodes de magnésium (visuelle) e possible, ci le diamètre de l’anode et usée plus de 1/3, le changement et nécessaire. Le montage d’une anode a courant extérieure, sens entretien, e possible (en Option). Sans entretien des anodes peuvent conduire à la corrosion de la cuve du chauffe‐eau et des composants, le changement devient indispensable, hors toute garantie ! NOTE ! Nettoyage Fermer le robinet d’eau froide principale, d'assurer le vidange des installations d'eau par le robinet de vidange et assurer une aération par le point le plus haut du système. Le manteau extérieur peut être nettoyé avec une eau savonneuse (pas de produits abrasifs) et un chiffon humide. Nettoyage de la cuve interne: ‐ Démontage du couvercle de la bride ‐ Démontage de la bride et du joint ‐ Extraction de l'eau résiduelle et les résidus de boue dans le fond du réservoir avec aspirateur d’eau Le nettoyage intérieur du réservoir avec de l'eau (jet d'eau), matière solide avec des outils non métalliques, extraction des eaux et des résidus avec aspirateur d'eau ‐ Contrôle d’anode, mesurassions, si nécessaire, changer l'anode ‐ Essuyer avec éponge ou un chiffon les surfaces intérieure ‐ Nettoyage de la bride ‐ Vérifier le joint (recommandé de le changer) assemblage et montage du joint et de la bride ‐ Serrer les boulons de la bride: 8 – 10 Nm ‐ Contrôle d’étanchéité ‐ Rinçage du chauffe‐eau et le système ‐ Mise en service de l'installation Un contrôle de fonctionnement et de test d'étanchéité doit être effectué après chaque intervention. ...
En particulier, prêter attention aux câblages (fils) électriques entre le thermostat et l'élément chauffant et le thermostat, ils sont câblée selon le schéma électrique (adhésif sur le couvercle de la bride) et n’ose pas être changé! L'élément chauffant électrique être nettoyer de la chaux, ce qui peut être fait avec une spatule en bois et une brosse de nettoyage (pas d'outils métalliques pointus), ou au moyen d'enlever la chaux. Des informations détaillées sont dans a voir sous "éléments de chauffage électrique". Les autres procédures est analogue à la description ci‐dessus 4. Notes d’installation L’installation doit se faire en conformité avec les règles de sécurité locales, les lois, règlements et directives et des conditions. Seul le personnel qualifié peut installer le chauffe‐eau, et les raccordements hydrauliques. Le stockage du chauffe‐eau n'est pas étanche, cela ne devrait pas être exposé aux intempéries et doivent être stockés dans un endroit sec et protégé de l'humidité. Vérifiez après avoir enlevé l'emballage, l'intégrité de la livraison. Emballages (clips, des sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne sont pas à la portée dans les mains des enfants, car ils pourraient présenter un danger potentiel, et de disposer en termes organiques. L'installation doit être dans une pièce (locale) résistance au gel pour empêcher un dégât le gel du chauffe‐eau et la tuyauterie. Le sol du local doit être sec et assez forte, pour être la mise à niveau peut être faite avec les quatre pieds réglables (nivellement) fournis avec le chauffe‐eau. Placer le chauffe‐eau le plus près possible au producteur de chaleur, que la perte de chaleur par les tuyauteries, qui sont à isoler, reste le plus petits que possible. Notez que pour un système de drainage, d'entretien, etc. connexion de vidange est disponible. ...
DANGER! Pour les systèmes avec une pression de fonctionnement supérieure à 0,6 MPa à la cuve, doivent être installée des réducteurs de pression et des soupapes de sécurité, testé et approuvé (liée à la performance = dimension), pour la protection du chauffe‐eau pour assurer une pression adéquate. ATTENTION! Lorsque la qualité de l'eau n'est pas la qualité de l'eau potable (eau de consommation) il y a prévoir des mesures appropriées à prévoir, le traitement de l'eau. La conductivité électrique de l'eau chaude sanitaire doit> être 100μS/cm et se situent dans la qualité de l'eau potable. La dureté de l'eau potable, de l'eau chaude, selon type 3 du SSIGE/W3 moyenne avec une dureté de plus grande de (>) 30 ° fH, il est conseiller de prévoir une méthode de ...
4.3 Mise en service DANGER! La mise en service doit être effectuée par du personnel qualifié Avant la mise en service doit être rigoureusement testés: ‐ Que tous les connexions et les conduites sont bien étanche et le système a été complètement rempli et purgé ‐ Si tous les thermostats et les sondes, montés et reliés électriquement ‐contrôle finale, après chauffage de l’eau du chauffe‐eau Distance minimale limage Nr.1 ...
5. Données technique 5.1 ) Dimension limage 2 P Description EF ‐ Eau froide EC ‐ Eau chaude Anodes de magnésium Thermomètre analog Tableau 1 de limage 2: Légende Hauteur diagonal Typ A B C D E F G H Dimen. d'emballage l mm mm mm mm mm mm mm mm mm ...
Page 40
Tableau 2 de limage 1: Légende Technische Daten Temp Pres. Poids max. max. Volume Pertes Anodes de réel Brut chauffe - d’énergie chauffe - eau magnésium Tara °C kWh / 24h Rp /” Rp / ” Pces..
Page 41
Vue de se dessous: Position du capot de la bride, connexion électrique avec vis de raccords PG 16 limage Nr .4 Position du support mural limage Nr. 5 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 42
Dessin du support mural avec la distance pour les vis de montage Ø14mm limage Nr. 6 KIT Montage Support mural limage Nr. 7 Tableau de limage Nr.7 : Légende Description Q.tà 100054 Goujon S 14 Nylon 100049 Vis M10x90 UNI 704 100255 Rondelle zinc.
Page 43
5.2 ‐5.3 ) Schéma de raccordement hydraulique I II limage Nr.8 La figure montre un exemple et n'est que schématique. L'art professionnel et de la technique doit être considéré comme incluant les l'exécution d'un raccordement, Par exemple le siphon de chaleur (SIA 385/1), des raccordements détachables du chauffe‐ eaux, les exigences d'isolation, etcetera, sont toujours considérés. Légende de la limage Nr. 8 Tuyaux d‘évacuation Anti‐Retour Soupape de securite Vanne d’arrêt...
6.0 ) Résistance éléctrque Chauffe eau muraux életrique Instruction de Montage et mode d’emploi Kit Résistance éléctrque limage Nr. 9 I T WV 050 0,5 kW 230 I T WV 050 0,5 kW 400/2 I T WV 050 0,66 kW 230 I T WV 050 0,66 kW 400/2 I T WV 050 1,00 kW 230 I T WV 050 1,00 kW 400/2...
Page 45
ATTENTION! Le raccordement et la mise en service électrique du chauffe‐eau ne peut être faite si la les raccordements sont hydraulique sont faite et la cuve est remplie d’eau! DANGER! Avant le montage, le démontage et les travaux d'entretien, débrancher les connexions électriques du chauffe‐eau au réseau électrique (interrupteur principal)! Sous le capot, il et possible de l’emplacement l'installation électrique, l’élément électrique chauffant, le câblage électrique complète, thermostat de régulation et sécurité, fiche et prise électrique. Procédure pour le montage sur site ‐Interruption d'alimentation électrique (interrupteur principal), la vidange du réservoir et le système hydraulique ‐ Démontage du couvercle de bride, démontage de la flasque et du joint ‐Nettoyage de la cuve et collerette de la bride ‐Assemblage d'un nouveau joint, l'élément chauffant électrique de la Contre bride et introduction par la bride de la cuve ‐serrage de la contre‐bride avec les huit vis M8 avec un couple de 8 à 10 Nm (voir image n° 5) ‐Montage du support, avec thermostat de régulation et de sécurité, partie de fiche et prise électriques et câblage selon le schéma de câblage électrique (voir image No. 5 et 8) ‐Le câble d’alimentation électrique doit être mis en place en passent par le raccord PG sur col de cache bride et de faire le câblage sur la fiche, selon le schéma (voir image No. 8) limage No. 10 Vue de la bride: montée – tour pour le serrage de ❶ a ❽ des boulons de 8 …10 Nm I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 46
limage No. 11 Résistance électriques Vue de face de l’élément chauffant Vue de côté de l’élément chauffant électrique électrique Position de montage Tr = ‐ Tube plongeur Position de montage limage No.12 Auto‐adhésif: Thermostat de regulation et de sécurité Kleber Art.‐Nr.: 131366 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 47
limage No. 13 Schéma de câblage électrique Légende Alimentation électrique Connecteur prise Connecteur fiche Câblage connecteur – thermostat Affichage températur (auto‐ adhésif) Thermostat de sécurité et réglage Câblage connecteur prise – élément de chauffage ...
Page 48
Image No. 14 Câblage électrique de l’élément chauffant Etiquette adhésif de câblage KLE 014 I T WV 050 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 49
KLE 027 I T WV 050 KLE 013 I T WV 050 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 50
KLE 032 I T WV 100 KLE 016 I T WV 100 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 51
KLE 025 I T WV 150 KLE 018 I T WV 150 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 52
KLE 024 I T WV 200 KLE 019 I T WV 200 KLE 028 I T WV 200 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 53
DANGER! Il est souligné que seuls les fabricants véritables ‐ les pièces de rechange peuvent être utilisés pour assurer le fonctionnement et la sécurité. Sans véritables pièces de rechange, aucune garantie n'est faite et annuler la garantie! Mise en service La première mise en service doit être effectuée par du personnel qualifié! La tuyauterie hydraulique (eau froide, eau chaude)) doit être vérifiée avant la mise en service d’une étanchéité totale. Rincer soigneusement l'ensemble du système hydraulique, en particulièrement le chauffe‐eau en essentiel. Après tout le système hydraulique a été rincée le système peut être rempli de l'eau jusqu'au robinet (armature d’eau‐chaude) de l'eau sorte d’un jet d'eau plein. Ensuite, le système peut être mis en service. A partir de ce moment, attendre que les valeurs établies et les fonctions peut être atteints et doivent être surveillés sur le site. La première fonction du thermostat, la température de l'eau chaude des armatures de sécurité est d'examiner par le personnel spécialisé. ATTENTION! La fuite d’eau d’expansion doit être examinee! ...
7.0) Liste de pièces détachées 7.1) Liste de pièces détachées chauffe-eau limage nr. 15 Codice Q.tà Description 020288 Barrette pour raccordement de la mise à terre, nr St 020321 Bride pour résistance électrique, 8 trous, st / kst 020389 Support de montage murale, st/besch pour d 470 / 750mm, pré monté Brise‐jet EF, nr. St AISI304/EN1.4301 030130 ...
Page 55
070039 Résistance électrique, type HZL 005, 3’750W / ~ 400/3V, nr st / Incoloy 800 070040 Résistance électrique, type HZL 006, 4’000W / ~ 400/3V, nr st / Incoloy 800 Thermostat de réglage et de sécurité, capillaire, triphasé, 070104 38 … 86°C / STB 100°C, câblage monophasé Thermostat de réglage et de sécurité, capillaire, triphasé, 070105 38 … 86°C / STB 100°C, câblage triphasé 070172 Vis de raccords PG 16, kst, gris 080008 Joint de la bride, silicon, d 148x13mm, gris 080111 Anode Ø 20 x 80mm, avec vis de blocage R3/4”, joint torique, ...
7.2) Liste de pièces détachées résistance électrique limage nr.16 Descriptif P Cod. N U. 1 020288 1 NR Barette pour raccordement de la mise à terre, nr St 020321 Bride pour résistance életrique , Ø ... mm, 8 trous, em / kst 2 1 NR 070034 3 1 NR Résistance électrique, type HZL 001, 1’500W / ~ 230V, nr st / Incoloy 800 3 070035 1 NR Résistance électrique, type HZL 002, 1’500W / ~ 400/2V, nr st / Incoloy 800 070036 3 1 ...
7.3) Liste de pièces détachées Thermostat limage nr. 17 P Cod. U. Descriptif à Etrier de fixation, blanc, st / revêtement plastique 1 020510 1 NR Thermostat de réglage et de sécurité, capillaire, Triphasé 2 070060 1 NR Connecteur multiple, connecteur femelle, blanc, 5‐phase 3 070180 1 NR Connecteur multiple, connecteur femelle, blanc, 3‐phase 3 070174 1 NR Connecteur multiple, connecteur masculin, blanc, 5‐phase 4 070181 1 NR 4 ...
Page 58
I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 59
BOLLITORE ELETTRICO SANITARIO A PARETE Istruzioni per l'installazione e l'uso Par. Descrizione Pagina Certificazione dei prodotti e conformità CE Avvertenze Avvertenze di sicurezza e simbologia Impiego previsto Esclusione di responsabilità...
1.0 Certificazione dei prodotti e conformità CE Tutti i prodotti della nostra azienda sono fabbricati con severi controlli della qualità in conformità alle direttive per il sistema di gestione aziendale e la certificazione del Sistema Qualità (QS) secondo ISO 9001. I nostri prodotti sono conformi alle norme e direttive più recenti garantendo attraverso un certificato con il simbolo CE lo stato della tecnica e la sicurezza. I prodotti sono conformi alle leggi più recenti sulla sicurezza riguardo a disposizioni, norme, direttive e raccomandazioni. Inoltre offrono una maggiore sicurezza nel funzionamento e nella manutenzione. ISO 9001/2008 ISO–International Standard Organisation. No. SQ 0685-IT Certificato per la gestione del Sistema Qualità Approvazione per le dispersioni energetiche secondo NeV SSIGE W /TPW 115 No. 9703-3026 Conformità - CE No. SEV–STS 001 Approvato ed omologatoto secondo : EN 60335-1 (ed.5) EN 6035-2-21 (ed.5);...
1. Avvertenze Il presente manuale d'uso vi fornisce delle indicazioni importanti riguardanti l'utilizzo dell'apparecchio. E' parte integrante del prodotto e deve essere conservato in prossimità dell'apparecchio per essere sempre a portata di mano. Oltre alle presenti istruzioni d'uso dovete disporre anche delle istruzioni d'uso della tecnica di regolazione e degli schemi idraulici! Tutte le istruzioni devono essere osservate sempre osservate e rispettate. Le presenti istruzioni possono contenere delle descrizioni che risultano incomprensibili o poco chiare. In caso di domande o dubbi rivolgersi a personale specializzato e qualificato o ad un centro di assistenza autorizzato, qui riportato, o direttamente al costruttore. Queste istruzioni sono state redatte per più tipi di apparecchi, in ogni caso fare riferimento ai dati della targhetta applicata al prodotto considerando i rispettivi parametri. Per ogni informazione nei confronti del servizio di assistenza o del produttore occorrono i dati indicati nella targhetta applicata al prodotto. Il presente manuale è protetto dal diritto d'autore e non può essere riprodotto, trascritto, memorizzato nei sistemi elettronici o tradotto in un altra lingua, né interamente né parzialmente, in alcuna forma, senza l'autorizzazione scritta del produttore. 2. Avvertenze di sicurezza e simbologia I simboli riportati in questo manuale hanno i seguenti significati: PERICOLO ! ATTENZIONE ! NOTA ! Grave pericolo per l'incolumità Situazione potenzialmente Raccomandazioni per e/o per la vita pericolosa per il prodotto e per l'utilizzatore ...
3. Impiego previsto I bollitori sanitari sono collaudati e omologati per l'accumulo di acqua calda sanitaria, cioè per acqua potabile. I bollitori sanitari consentono il riscaldamento e l'accumulo di acqua calda sanitaria che viene riscaldata tramite una resistenza elettrica. 3.1 Esclusione di responsabilità Il produttore non è responsabile per danni causati da un impiego non previsto dell'apparecchio. La responsabilità del produttore decade inoltre: ‐ se interventi all'apparecchio e ai suoi componenti sono effettuati in contrasto alle indicazioni riportate nel presente manuale; ...
Page 63
ATTENZIONE ! Nella parte superiore del bollitore è ubicato un anodo in magnesio sacrificale per la protezione anticorrosiva. Lo scopo dell’anodo in magnesio è quello di sacrificarsi per assicurare una protezione contro la corrosione. Il controllo dell’anodo in magnesio è previsto la prima volta dopo 2 anni di attività (DIN 4753). Per il controllo periodico dell’anodo è necessario provvedere allo svuotamento del serbatoio e allo smontaggio dello stesso. L’anodo in magnesio deve essere sostituito quando il suo Ø è < ad 1/3 del Ø originale ( vedi tabella 5 ) L'installazione di un anodo a corrente elettronico al titanio (senza manutenzione) è possibile (opzionale). Una mancata o carente manutenzione dell’anodo di magnesio, può portare alla corrosione della serbatoio con una successiva perdita d’acqua . La mancata o carente manutenzione dell’anodo in magnesio fa decadere ogni forma di garanzia del produttore. NOTA ! Pulizia Chiudere il rubinetto principale dell'acqua fredda assicurando lo svuotamento dell'impianto lato acqua potabile attraverso la valvola di scarico nonché lo sfiato al punto superiore del sistema. ...
PERICOLO ! Per la pulizia del bollitore con elementi riscaldanti elettrici integrati, l'interruttore elettrico generale deve essere disinserito. Dopo lo smontaggio del coperchio flangia staccare la connessione elettrica a spina. Successivamente si può procedere allo smontaggio della flangia di ispezione con resistenza e guarnizione, inclusa la staffa di montaggio con termostato e collegamento a spina. In particolare far attenzione al cablaggio elettrico (cavetti) tra termostato e resistenza e del termostato, questi sono cablati secondo lo schema elettrico (adesivo sul coperchio flangia) e non devono assolutamente essere modificati! E' necessario pulire l'elemento riscaldante elettrico rimuovendo il calcare. Si può fare meccanicamente con una spatola di legno e una spazzola (non usare attrezzi metallici acuminati) o con un prodotto anticalcare. Informazioni dettagliate si trovano nelle istruzioni per l'installazione "Elementi riscaldanti elettrici". Il procedimento successivo è analogo alla descrizione summenzionata. 4.0 ) Installazione ‐ Avvertenze di sicurezza PERICOLO ! I boiler sono collaudati ed omologati per acqua calda sanitaria (acqua potabile) con una temperatura massima di +95°C ed una sovrappressione d'esercizio massima di 0.6 MPa (6.0 bar). Qualora esistessero altre prescrizioni per la pressione del sistema d'impianto e/o d'installazione, bisogna assicurarle separatamente e il produttore declina ogni responsabilità in merito. Qualora esistessero altre limitazioni della temperatura (< max. 95°C) del sistema d'impianto e/o d'installazione, bisogna assicurarle separatamente e il produttore declina ogni responsabilità in merito. ...
4.1 Collegamenti idraulici PERICOLO ! I collegamenti idraulici devono essere eseguiti da personale qualificato ‐ I boiler sono concepiti per il collegamento a diverse fonti energetiche e sistemi. Osservare lo schema delle connessioni (etichetta delle connessioni sull'apparecchio) I collegamenti sul boiler devono essere eseguiti per la corretta destinazione d'uso e secondo lo schema delle connessioni. I raccordi non utilizzati devono essere chiusi ermeticamente con tappi a vite o perni filettati. ...
5. Dati Tecnici 5.1 ) Quote dimensionali Immagine Nr. 2 P Descrizione EF – Ent. acqua Fredda UC ‐ Uscita acqua calda Anodo magnesio Termometro analogico Tabella Nr.1 della Immagine Nr.2 Dimensioni Altezza daigonale Typ A B C D E F G H imballo l mm mm mm mm mm mm mm mm mm ...
Page 68
Tabella Nr.2 della Immagine Nr.2 Peso Netto Temp. Press. Perdita Capacità Peso Max. Max. Energetica Reale Bruto Anodi Magnesio Serb. Serb. Peso Tara Rp / °C kWh / 24h Rp / ” Nr. x Ø x l ” 25,0 1 x 20 x 80* ½...
Page 69
Vista scaldacqua posizione passacavo PG16 per collegamenti elettrici Immagine Nr.4 Posizione de la staffa murale Immagine Nr.5 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 70
Vista particolare staffa di fissaggio alla parete Immagine Nr.6 KIT Fissaggio a parete Immagine Nr.7 Legenda Immagine Nr.7 Q.tà Descrizione 100054 Tassello S 14 Nylon 100049 Vite M10x90 UNI 704 100255 Rondella Zincata Ø23x9 120016 Sacchetto Polietilene 10x18 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 71
5.2‐ 5.3 ) Schema Idraulico I ( Raccomandato ) II Immagine Nr.8 La raffigurazione mostra un esempio e vale solamente quale schema di principio. Le normative per l’installazione devono essere sempre osservate, così anche l'esecuzione di un "sifone di riscaldamento" dei collegamenti/raccordi (SIA 385/1), collegamenti del bollitore, regolamentazioni per isolamento al calore, ecc., devono in ogni caso essere osservati. Legenda Immagine Nr.8 ...
6.0 ) Resistenza Elettrica BOLLITORE SANITARIO A PARETE CON RESISTENZAELETTRICA Istruzioni per l'installazione e l'uso Kit Resistenza elettrica Immagine Nr. 9 I T WV 050 0,5 kW 230 I T WV 050 0,5 kW 400/2 I T WV 050 0,66 kW 230 I T WV 050 0,66 kW 400/2 I T WV 050 1,00 kW 230 I T WV 050 1,00 kW 400/2...
Page 73
ATTENZIONE! La messa in servizio elettrica del boiler deve essere effettuata solo dopo aver eseguito i collegamenti idraulici e riempito d'acqua l'accumulatore! PERICOLO DI VITA! Prima di effettuare qualsiasi intervento di montaggio, smontaggio e manutenzione togliere sempre la tensione dai collegamenti elettrici tra boiler e rete elettrica (interruttore generale)! Sotto il coperchio di protezione potranno essere installati l'elemento riscaldante elettrico, l’intero cablaggio elettrico, il termostato di regolazione e di sicurezza, il connettore spina‐presa. Procedimento per l’installazione sul luogo ‐ disinserire l’alimentazione elettrica (interruttore generale), svuotare il boiler e l’impianto idraulico ‐ rimuovere il coperchio flangia, smontare la flangia di pressione e la guarnizione ‐ pulizia dell’interno del boiler e dell'anello della flangia ‐ assemblaggio di una guarnizione nuova, dell'elemento riscaldante elettrico, della flangia di pressione e montaggio attraverso la flangia dell’accumulatore ‐ serrare le otto viti M8 della flangia con coppia di serraggio da 8 a 10Nm (vedi figura n. 5) ‐ montaggio della staffa termostato con termostato di regolazione e di sicurezza, connettore‐spina e cavetti secondo lo schema elettrico (vedi fig. n. 5 e fig. n. 8) ‐ alimentazione elettrica attraverso il collegamento a vite sul collare della flangia e cablaggio sul connettore‐presa (vedi figura n. 8) Immagine Nr.10 Vista della flangia: montata – ordine di serraggio da ❶ a ❽ dei bulloni di 8 …10 Nm ...
Page 74
Immagine Nr.11 Resistenza Elettrica Vista frontale della resistenza Vista laterale della resistenza elettrica elettrica Posizione di montaggio Tr = ‐ Tubo porta sonda Posizione di montaggio Immagine Nr.12 Autoadesivo : Termostato di sicurezza Kleber Art.‐Nr.: 131366 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 75
Immagine Nr.13 Schema dei collegamenti elettrici Legenda Alimentazione Elettrica Connettore - Presa Connettore - Spina Cavi – Spina - Termostato Indicazione della temperatura ( adesivo ) Termostato di sicurezza e regolazione Cablaggio Termostato - Resistenza I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 76
Immagine Nr. 14 Cablaggio Elettrico della resistenza Legenda Auto adesivo cablaggi KLE 014 I T WV 050 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 77
KLE 027 I T WV 050 KLE 013 I T WV 050 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 78
KLE 032 I T WV 100 KLE 016 I T WV 100 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 79
KLE 025 I T WV 150 KLE 018 I T WV 150 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 80
KLE 024 I T WV 200 KLE 019 I T WV 200 KLE 028 I T WV 200 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 81
PERICOLO ! Si segnala espressamente che devono essere utilizzati solo ricambi originali per garantire il corretto funzionamento e la sicurezza. Senza ricambi originali non si fornisce alcuna garanzia e ogni diritto a garanzia decade! Messa in servizio La prima messa in servizio deve essere eseguita da personale qualificato! La rete idraulica (acqua fredda, acqua calda) deve essere controllata prima della messa in servizio per verificare la tenuta totale. E' assolutamente necessario sciacquare l'intero sistema idraulico, in particolare il bollitore. Dopo aver sciacquato l'intero sistema, l'impianto può essere riempito d'acqua finché l'acqua non esce dal punto di presa lato acqua calda sanitaria (batteria / rubinetto acqua calda ) con un getto d'acqua pieno. A questo punto il sistema può essere messo in servizio. Da questo momento attendere che i valori e le funzioni impostati siano raggiunti, sorvegliando l’apparecchio sul luogo. Il primo intervento del termostato , la temperatura dell'acqua calda e l’intervento degli organi di sicurezza devono essere controllati dal personale qualificato. ATTENZIONE ! E’ necessario controllare l'uscita di acqua d'espansione ( corretto intervento della valvola sicurezza )! ...
7.3) Ricambi Termostato Immagine Nr. 17 P Cod. Qtà U. Desrizione Staffa Porta Termostato 1 020510 1 NR 2 070060 1 NR Termostato Raccordato Trifase Presa Pentapolare 3 070180 1 NR 3 070174 1 NR Presa Tripolare Spina Pentapolare 4 070181 1 NR Spina Tripolare 4 070173 1 NR ...
Page 86
I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
Page 87
Ihr Vertriebspartner: Tobler Haustechnik AG Haustechniksysteme Steinackerstrasse 10 8902 Urdorf Telefon:044 735 50 00 Telefax: 044 735 50 10 www.toblerag.ch Ihr Servicepartner: Sixmadun AG Heizungsservice Bahnhofstrasse 25 4450 Sissach Telefon:061 975 57 11 Telefax:061 971 54 88 www.toblerag.ch Gruppo Giona S.p.A. via Apollo 11, IT-37059 S.