GRUPPOGIONASPA TOBLER I T WV 050 Instructions De Montage Et Mode D'emploi

GRUPPOGIONASPA TOBLER I T WV 050 Instructions De Montage Et Mode D'emploi

Chauffe - eau electrique muraux

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ELEKTRISCHE WANDSPEICHER - WARMWASSERSPEICHER
Montage - und Bedienungsanleitung
CHAUFFE - EAU ELECTRIQUE MURAUX
Instruction de Montage et mode d'emploi
BOLLITORE SANITARIO ELETTRICO DA PARETE
Istruzioni per l'installazione e l'uso
TN
Trade-Name
I T WV 050
I T WV 100
I T WV 150
I T WV 200
122645 agg.26/04/2012

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GRUPPOGIONASPA TOBLER I T WV 050

  • Page 1 122645 agg.26/04/2012 Trade-Name I T WV 050 I T WV 100 I T WV 150 I T WV 200 ELEKTRISCHE WANDSPEICHER - WARMWASSERSPEICHER Montage - und Bedienungsanleitung CHAUFFE - EAU ELECTRIQUE MURAUX Instruction de Montage et mode d’emploi BOLLITORE SANITARIO ELETTRICO DA PARETE Istruzioni per l'installazione e l'uso...
  • Page 2 Brandmarket by Trade-Mark Baureihe: Inter-Line Typenreihe: I S WV I S WV 050 I S WV 100 I S WV 150 I S WV 200...
  • Page 3: Table Des Matières

    ELEKTRISCHE WANDSPEICHER - WARMWASSERSPEICHER Montage - und Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Register Beschrieb Seite Zertifizierung der Produkte und CE-Konformität Wichtige Hinweise Sicherheitshinweise und Signalzeichen Bestimmungsgemässer Einsatz Haftungsausschluss Sicherheiten Gewährleistung und Garantie Gerätebeschreibung und Lieferumfang Wartung Installationshinweise Hydraulische Anschlüsse Füllen und Druckprobe Inbetriebnahme Technische Daten 9-12 Abmessungen und Legende...
  • Page 4: Zertifizierung Der Produkte Und Ce-Konformität

    1.0 Zertifizierung der Produkte und CE‐Konformität   Alle Produkte unseres Unternehmens werden unter strengen Qualitätskontrollen gemäss den Richtlinien  für das System der betrieblichen Leitung und Qualitätszertifizierung (QS) nach ISO 9001 hergestellt.  Unsere Produkte erfüllen die neuesten Bestimmungen und Richtlinien, weshalb durch eine Bescheinigung  mit dem CE‐Symbol der Stand der Technik und Sicherheit garantiert wird.  Die Produkte entsprechen den neuesten Gesetzen zur Sicherheit in Bezug auf Vorschriften,  Bestimmungen, Richtlinien und Empfehlungen. Zudem bieten sie eine höhere Sicherheit bei Betrieb und  Wartung.    ISO 9001/2008 ISO-International Standard Organisation. No. SQ 0685-IT Zertifikation für Qualitäts- und Managementsystem Energetische Zulassung nach Energieverordnung (EnV) SVGW W /TPW 115 No. 9703-3026 CE – Konform No. SEV–STS 001 SEV - geprüft und zugelassen nach den Normen: EN 60335-1 (ed.5) EN 6035-2-21 (ed.5);...
  • Page 5: Wichtige Hinweise

     1. Wichtige Hinweise  Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen wichtige Hinweise betreffend dem Umgang mit dem Gerät.  Sie ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes Griffbereit aufbewahrt  werden. Zusätzlich zu dieser Bedienungsanleitung muss Ihnen auch die Bedienungsanleitung der  Wärmeerzeugung, Regelungstechnik und Hydraulikschemas vorliegen!  Alle Anweisungen sind vollständig und uneingeschränkt zu befolgen.   Möglicherweise enthält diese Anleitung Beschreibungen, die unverständlich sind oder unklar  erscheinen.  Bei Fragen oder Unklarheiten wenden Sie sich an das qualifizierte Fahrpersonal, oder die  anerkannte aufgeführte Kundendienstorganisation, oder dem Hersteller.  Die Anleitung ist für mehrere Gerätetypen erstellt worden, bitte unbedingt die Daten des  Typenschildes beachten und die entsprechenden Parameter berücksichtigen.  Für jegliche Informationen gegenüber den Kundendienst oder Hersteller sind die Daten gemäss  Typenschild erforderlich.  Diese Anleitung ist urheberrechtlich geschützt, sie dürfen ohne schriftliche Zustimmung des  Herstellers weder ganz noch teilweise in irgend einer Form reproduziert, übertragen,  vervielfältigt, in elektronischen Systeme gespeichert oder in einer anderen Sprache übersetzt  werden.  2. Sicherheitshinweise und Signalzeichen    Die Signalzeichen in dieser Bedienungsanleitung haben folgende Bedeutung:       GEFAHR !                    ACHTUNG !          HINWEIS !                  Schwere Gefahr für die  Möglicherweise für das Produkt  Empfehlungen für den  Unversehrtheit und das Leben  und die Umwelt gefährliche ...
  • Page 6: Bestimmungsgemässer Einsatz

    3. Bestimmungsgemässer Einsatz     Die Wassererwärmer sind für die Speicherung von Brauch‐Warmwasser, d.h. Trinkwasser geprüft  und zugelassen.        Die Wassererwärmer ermöglichen die Erwärmung und Speicherung von Brauch‐Warmwasser. Die  Erwärmung erfolgt über ein elektrisches Heizelement.   3.1 Haftungsausschluss  Der  Hersteller  haftet  nicht  für  Schäden,  die  durch  nicht  Bestimmungsgemässer  Einsatz  des  Gerätes entstehen.   Die Haftung des Herstellers erlischt ferner:  ‐wenn  arbeiten  am  Gerät  und  seinen  Komponenten  entgegen  den  Massgaben  dieser  Anleitung  ausgeführt werden    ‐wenn Arbeiten am Gerät und seinen Komponenten unsachgemäss ausgeführt werden  ‐wenn  Arbeiten  am  Gerät  oder  Komponenten  ausgeführt  werden,  die  nicht  in  der  Anleitung  beschrieben ...
  • Page 7: Wartung

      3.5 Wartung    Die  Funktionssicherheit  des  Gerätes  hängt  u.a.  von  der  Funktion  des  Sicherheitsventils  und  des  Druckreduzierventiles ab. Diese Sicherheits‐Armaturen sind in regelmässigen Abständen auf ihre  Funktion  zu  überprüfen.  Wir  empfehlen  zusätzlich  den  Einbau  eines  Wasserfilters  (im  Kaltwasseranschluss),  sowie  den  Speicher  periodisch  einer  Reinigung  und  Wartung,  durch  eine  Fachfirma, vornehmen zu lassen.    ACHTUNG ! ...
  • Page 8: Installationshinweise

    GEFAHR !    Für  die  Innenreinigung  des  Wassererwärmer,  mit  eingebauten  elektrischen  Heizelementen, ist der elektrische Hauptschalter aus zu schalten.    Nach der Demontage der Flanschabdeckung, ist die elektrische Stecker‐Kombination  zu  trennen.      Anschliessend kann die Demontage von Pressflansch mit Heizelement und Dichtung,  inklusive Montagebügel mit dem Thermostat und Steckerteil erfolgen.  Insbesondere ist auf die elektrische Verdrahtung (Litzen) zwischen Thermostat und  dem Heizelement und des Thermostaten zu achten, diese sind gemäss elektrischem  Schema (Kleber am Flanschdeckel) verdrahtet und dürfen keinesfalls verändert  werden!   Das elektrische Heizelement ist vom Kalk zu befreien, d.h. zu Reinigen, dies kann  mechanisch mit einem Holzspachtel und einer Reinigungsbürste erfolgen (keine  scharfe metallische Werkzeuge), oder  mittels Kalklöser.  Detaillierte Informationen sind unter der Rubrik „Elektrische Heizelemente“  ersichtlich.  Das weitere Vorgehen, ist analog der oben erwähnten Beschreibung zu entnehmen.            4. Installationshinweise       Jeweils die vor Ort geltenden Unfallverhütungsvorschriften, gesetzlichen Vorschriften,  Verordnungen und Richtlinien einhalten.    Nur Qualifiziertes Fachpersonal darf den Wassererwärmer aufstellen, montieren und   hydraulisch anschliessen.    Die  Lagerung  des  Wassererwärmer  ist  nicht  Wetterfest,  dieser  darf  nicht  den  Witterungseinflüssen ausgesetzt werden und muss an einem trockenen Ort gelagert ...
  • Page 9: Hydraulische Anschlüsse

    Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine falsche Installation und / oder  durch  Nichteinhaltung  der  in  dieser  Bedienungsanleitung  enthaltenen  Anweisungen  hervorgerufen werden.     GEFAHR !  Bei  Anlagesysteme  mit  einem  Betriebsüberdruck  von  grösser    als  0,6  MPa  (6.0  bar)  beim  Speicher  müssen  Mustergeprüfte  und  zugelassene  Druckreduzierventile  und  Sicherheitsventile  (Leistungsbezogene  =  Dimension),  den  Wassererwärmer,  von  einem Überdruck gewährleisten. ...
  • Page 10: Inbetriebnahme

    4.3 Inbetriebnahme    GEFAHR !    Die Inbetriebnahme hat durch Fachpersonal zu erfolgen  Vor der Inbetriebnahme muss unbedingt geprüft werden:  ‐das alle Anschlüsse und Leitungen dicht sind sowie die Anlage vollständig gefüllt und  entlüftet wurde  ‐das  ggf.  alle  Thermostate  und  Fühler  montiert,  dicht  und  elektrisch  angeschlossen  sind  ‐das eine Endkontrolle, nach einer Aufheizung, erfolgt            Minimaldistanzen Bild Nr. 1                                 ...
  • Page 11: Technische Daten

    5. Technische Daten  5.1 ) Abmessungen Bild Nr. 2      P  Kaltwasser Warmwasser  Magnesium Anode  Analog‐Thermometer  Tabelle 1 zu Bild Nr. 2 Legenda Kippmass Typ  A  B  C  D  E  F  G  H  Abm. Verpackung    l  mm  mm  mm  mm  mm  mm  mm  mm  mm  mm  050 ...
  • Page 12 Tabelle 2 zu Bild Nr. 2: Legende Max. Gewichte Max. Betriebsüberdruck Effektiver Netto Energetische Temp. Inhalt Brutto Verluste Magnesium Anoden Speicher  Speicher Tara °C kWh / 24h Rp / “ Rp / ” Stk. x Ø x l 25,0 1 x 20 x 80* ½...
  • Page 13 Ansicht unten: Position Flansch-Abdeckung, elektrischen Anschluss mit PG 16 – Verschraubung, WW und KW Bild Nr. 4 Platzierung Wandbügel Bild Nr. 5 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 14 Zeichnung Wandbügel mit Abmessungen der Bohrlöcher Ø14mm Bild Nr. 6 KIT Wandbügel – Montage Bild Nr. 7 Legende zu Bild Nr. 7  Q.tà Artikelbezeichnung 100054 Dübel S 14 Nylon 100049 Schraube M10x90 UNI 704 100255 Unterlagsscheibe verz, Ø23x9 120016 Beutel in PE, 10x18 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 15 5..2‐5.3 ) Hydraulisches Anschluss Schema I /II  Bild Nr.8            Die Darstellung zeigt ein Beispiel und gilt nur als Prinzipschema.  Der  Stand  der  Technik  ist  zu  berücksichtigen,  so  u.a.  auch  die  Ausführung  eines  Wärmesiphons  der  Anschlüsse  (SIA  385/1),    lösbare  Anschlüsse  des  Speichers,  Wärmedämmvorschriften, usw., sind in jedem Fall zu berücksichtigen.        Legende zu Bild 8    Rückflussverhinderer Abblaseleitung Absperrventil Sicherheitsventil Druckminderer Expansions‐Gefäss Trinkwasser Trinkwasserfilter Entleerung...
  • Page 16: Kit Elektrisches Heizelement ( Zubehör )

    6.0 ) Elektrisches Heizelement ELEKTRISCHER WANDSPEICHER –WASSERERWÄRMER Montage - und Bedienungsanleitung Kit Elektrisches - Heizelement Bild Nr.9 I T WV 050 0,5 kW 230 I T WV 050 0,5 kW 400/2 I T WV 050 0,66 kW 230 I T WV 050 0,66 kW 400/2 I T WV 050 1,00 kW 230 I T WV 050 1,00 kW 400/2 I T WV 050 3,75 kW 400/3...
  • Page 17 ACHTUNG !  Die elektrische Inbetriebnahme des Speichers darf nur erfolgen, wenn der hydraulische  Anschluss erfolgt und der Speicher mit Wasser gefüllt ist!    LEBENSGEFAHR!   Vor Montage‐, Demontage‐  und  Wartungs‐ Arbeiten, trennen Sie immer die elektrischen  Verbindungen vom Speicher zum Stromnetz (Hauptschalter)!   Unter      der      Abdeckhaube    kann  der  Einbau  des  Elektrischen  ‐  Heizelementes,  die    vollständige     elektrische     Verdrahtung,    Regulier‐,  Sicherheitsthermostat,  Stecker‐  und  Buchsenteil  vorgenommen werden.       Vorgehen für die Montage vor Ort  ‐Elektrische Stromzufuhr  Unterbrechen (Hauptschalter), Entleeren des Speichers und des  Hydraulischen Anlage    ‐ Demontage der Flanschabdeckung, Demontage des Pressflansches und der Dichtung   ‐Reinigung des Innenspeichers und des Flanschringes  ‐Zusammenfügen ...
  • Page 18 Elektrisches‐Heizelement    Bild Nr.11  Frontansicht des Elektrischen – Seitenansicht des Elektrischen – Heizelementes  Heizelementes      Einbaulage    Tr = ‐ Tauchrohr   Einbaulage     Bild Nr. 12   Kleber: Regulier‐ und Sicherheits‐ Thermostat     Kleber Art.‐Nr.: 131366     I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 19     Bild Nr. 13        Elektrisches Anschluss Schema   Legende Elektrische  Zuleitung   Steckerteil ‐  Buchse Steckerteil – Stecker Litzen Stecker‐Thermostat Temperaturanzeige (Kleber) Regulier‐ und Sicherheits‐ Thermostat Verdrahtung Thermostat –  Heizelement                                                    ...
  • Page 20         Bild Nr. 14  Elektrische Verdrahtung der Heizelemente     Standartkleber Verdrahtungen   KLE 014 I T WV 050 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 21 KLE 027 I T WV 050 KLE 013 I T WV 050 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 22 KLE 032 I T WV 100 KLE 016 I T WV 100 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 23 KLE 025 I T WV 150 KLE 018 I T WV 150 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 24 KLE 024 I T WV 200 KLE 019 I T WV 200 KLE 028 I T WV 200 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 25 GEFAHR!   Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass nur Original ‐ Ersatzteile  benutzt  werden dürfen, zur Gewährleistung der Funktion und Sicherheit. Ohne Original‐ Ersatzeile wird keine Gewähr geleistet und jeglicher Garantieanspruch erlischt!  Inbetriebnahme  Die erste Inbetriebnahme hat durch Fachpersonal zu erfolgen!  Das hydraulische Netz (Kalt‐, Warmwasser‐  Leitungen) ist vor der Inbetriebnahme auf  eine vollständige Dichtigkeit zu überprüfen.    Gründliches  durchspülen  des  gesamten  hydraulischen  Netzes,  insbesondere  des  Wandspeichers, ist unabdingbar.    Nachdem das gesamte hydraulische System durchgespült worden ist kann die Anlage  gefüllt  werden,  bis  brauchwasserseitig    aus  der  Zapfstelle  (Warmwasserbatterie  /  Warmwasserarmatur) das Wasser in einem vollen Wasserstrahl ausfliesst.     Anschliessend kann das System in Betrieb genommen werden.    Ab diesen Einstellungen, ist abzuwarten, bis die eingestellten Werte und Funktionen  erreicht werden und ist vor Ort zu überwachen.    Das  erste  Ansprechen  des  Regelthermostates,  der  Warmwassertemperatur  der  Sicherheitsorgane, ist durch das Fachpersonal zu überprüfen. ...
  • Page 26: Ersatzeillisten

    7.0) Ersatzteillisten 7.1) Ersatzteilliste Wassererwärmer Bild Nr.15 7.1 ) Ersatzteilliste Wassererwärmer       Codice Q.tà Beschreibung       020288 Erdungsplatte für Erdungsanschluss,  nr st        020321 Flansch für HLZ, 8‐Loch, st /  kst           020389 Wandmontagebügel, st / besch, für D 470 / 750mm,  montiert         030130 Kaltwasser‐Bremse, nr st AISI 304/EN 1.4301, d14x0.4x137mm    ...
  • Page 27         070034 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 001,  1‘500W/~230V, nr st/Incoloy 800         070035 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 002,  1‘500W/~400/2V, nr st/Incoloy 800         070036 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 003,  2‘000W/~230V, nr st/Incoloy 800         070037 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 004,  2‘000W/~400/2V, nr st/Incoloy 800         070038 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 011,  3‘000W/~400/2V, nr st/Incoloy 800         070039 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 005,  3‘750W/~400/3V, nr st/Incoloy 800         070040 Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 006,  4‘000W/~400/3V, nr st/Incoloy 800 Regulier‐ und Sicherheits‐Thermostat, Kapillar, 3‐Phasig, 38 … 86°C / STB 100°C, verdrahtet ...
  • Page 28: Ersatzteilliste Elektrisches Heizelement

    7.2) Ersatzteilliste elektrisches Heizelement Bild Nr.16 Beschreibung   P  Cod.  N  U.    1  020288  1  NR  Erdungsplatte für Erdungsanschluss,  nr st   020321  2  1  NR  Flansch für HLZ, Ø … ,  8‐Loch, em /  kst    070034  3  1  NR    Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 001,  1‘500W/~230V, nr st/Incoloy 800 3  070035  1  NR    Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 002,  1‘500W/~400/2V, nr st/Incoloy 800 070036  3  1  NR    Elektr.‐ Heizelement, Typ HZL 003,  2‘000W/~230V, nr st/Incoloy 800 070037 ...
  • Page 29: Ersatzteile Thermostaten Und Verdrahtung

    7.3) Ersatzteile Thermostaten und Verdrahtung Bild Nr.17 P  Cod.  U.  Beschreibung   à  Montagebügel, weiss, st / Kst beschichtet  1  020510  1  NR  Regulier‐ und Sicherheitsthermostat, Kapillar, 3‐Phasig      2  070060  1  NR  3  070180  1  NR  Mehrfachstecker, Steckerteil, weiss, 5‐Phasig   3  070174  1  NR  Mehrfachstecker, Steckerteil, weiss, 3‐Phasig   4  070181  1  NR  Mehrfachstecker, Buchsenteil, weiss, 5‐Phasig Mehrfachstecker, Buchsenteil, weiss, 3‐Phasig 4  070173  1  NR  Litzen, schwarz, 1 x 1,5mm , L  200mm, AMP‐AMP Stecker, Ø 5 mm ...
  • Page 30 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 31 Chauffe eau électrique muraux Instruction de Montage et mode d’emploi Tables de matières Registre Description Pages Certification des produits et conformité CE Avis impotent Information de sécurité et des symboles Utilisation et application prévu Exclusion de responsabilité Sicherheiten Conditions de garantie Description de l’appareil et contenu de livraison Entretien Notes d’installations...
  • Page 32 1.0 Zertifizierung der Produkte und CE‐Konformität   Alle Produkte unseres Unternehmens werden unter strengen Qualitätskontrollen gemäss den Richtlinien für  das System der betrieblichen Leitung und Qualitätszertifizierung (QS) nach ISO 9001 hergestellt.  Unsere Produkte erfüllen die neuesten Bestimmungen und Richtlinien, weshalb durch eine Bescheinigung mit  dem CE‐Symbol der Stand der Technik und Sicherheit garantiert wird.  Die Produkte entsprechen den neuesten Gesetzen zur Sicherheit in Bezug auf Vorschriften, Bestimmungen,  Richtlinien und Empfehlungen. Zudem bieten sie eine höhere Sicherheit bei Betrieb und Wartung.    ISO 9001/2008 ISO–International Standard Organisation. No. SQ 0685-IT Certification pour la qualité et le système de management. Approbation pour perte énergétique NeV SSIGE / W /TPW 115 No. 9703-3026 Conforme - CE No.
  • Page 33 1. Avis importants   Ce manuel contient des informations importantes concernant la manipulation de l'appareil. Il s'agit  d'un composant du produit et doit être conservé dans le voisinage immédiat de l'appareil à portée de  main. En plus de ce manuel seront disponibles pour les instructions d'exploitation de la production  de chaleur, systèmes de régulations schéma hydraulique!  Toutes les instructions doivent être suivies intégralement et pleinement.  Peut‐être que ce guide contient des descriptions qui ne semblent pas incompréhensibles ou peu  claires.   Si vous avez des questions ou des doutes, communiquez avec du personnel qualifié, ou le service  après vente agréé et énumérées, ou le fabricant.    Le guide a été créé pour plusieurs types d'appareils, s'il vous plaît prêter attention aux données sur  l’étiquette signalétiques et d'examiner les paramètres appropriés.  Pour toute les informations il et indispensable, pour le service après vente ou le fabricant,  de les  données d'identification de l’étiquette signalétiques   Ces instructions sont protégés par copyright, ils peuvent sans le consentement écrit du fabricant, soit  en totalité ou en partie, sous quelque forme d'un reproduite, transmise, reproduite, registré dans  des systèmes électroniques, ou traduit dans une autre langue.    2. Signaux de sécurité et de Signalisation     Le caractère de signal dans ce manuel a la signification suivante:       DANGER !                    ATTENTION !         NOTE  !                    Grave menace pour l'intégrité et  Peut‐être pour le produit et    de la vie l'environnement situation ...
  • Page 34: Exclusion De Responsabilité

    3. L’usage prévu      Les chauffe‐eau sont conçus pour le stockage d'eau chaude sanitaire, c'est à dire L'eau potable testé  et approuvé.  Les chauffe‐eau fournissent le chauffage et le stockage d'eau chaude sanitaire, qui peut être  chauffée avec une résistance électrique    3.1 Exclusion de responsabilité  Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation de l'appareil.  La responsabilité du fabricant exclus en plus:   ‐Lorsque vous travaillez sur l'appareil et ses composants répondent pas aux instructions, seront  exécutées  ‐Lorsque vous travaillez sur l'appareil et ses composants qui ne sont pas correctement exécutées  ‐Si le travail sur le matériel ou les composants sont exécutés qui ne sont pas décrits dans les  instructions, et ces œuvres n'ont pas été explicite autorisée par écrit par le fabricant  ‐modifié si l'appareil ou un composant dans l'appareil sans une confirmation explicite et écrit du  fabricant doit supprimer     3.2 Sécurité   Les appareils sont sans danger pour l’utilisation prévue. Conception et construction de l'appareil que  l'état actuel de l'art, tous les EN / DIN / SEV / SSIGE règlements et les consignes de sécurité.  Toute personne qui effectue des travaux sur l'appareil, les instructions sont lues avant de  commencer à travailler, et compris, et a été formé par le fabricant.      3.3 Garantie et clauses der Garantie   Garantie et clauses de garantie, reportez‐vous à votre offre ou la documentation commerciale.                          NOTE !         S‘il vous plaît contacter pour toutes questions et de garantie à votre revendeur.      3.4 Description de l'appareil et la livraison  Le ballon d'eau chaude sanitaire et construis d'une cuve de stockage en acier, la cuve a l’intérieure  est assurée contre la corrosion par une couche d'émail selon la norme DIN 4753, et une protection  supplémentaire contre la corrosion avec anode en magnésium, une isolation thermique injectes sans  CFC en PUR polyuréthane, un manteau blanc en tôle d’acier laquée au poudrage, bride de nettoyage,  corps  de  chauffe  électrique  INCOLOY  800,  thermostat  de  réglage  avec  sécurité,  connecteur  complètement ...
  • Page 35 spécialisée. .    ATTENTION !  Le chauffe et équipée avec une anode de magnésium remplaçable et est conforme à la  norme 4753 partie 3 et 6 ;         Le contrôle et a faire la première fois, a près deux années de fonctionnement (DIN 4753),  il y a de vérifier les intervalles réguliers pars le service après vente.   Le contrôle des anodes de magnésium (visuelle) e possible, ci le diamètre de l’anode et  usée plus de 1/3, le changement et nécessaire.           Le montage d’une anode a courant extérieure, sens entretien, e possible (en Option).        Sans entretien des anodes peuvent conduire à la corrosion de la cuve du chauffe‐eau et  des composants, le changement devient indispensable, hors toute garantie !             NOTE !  Nettoyage  Fermer le robinet d’eau froide principale, d'assurer le vidange des installations d'eau par   le robinet de vidange et assurer une aération par le point le plus haut du système.  Le manteau extérieur peut être nettoyé avec une eau savonneuse (pas de produits  abrasifs) et un chiffon humide.   Nettoyage de la cuve interne:  ‐ Démontage du couvercle de la bride   ‐ Démontage  de la bride et du joint   ‐ Extraction de l'eau résiduelle et les résidus de boue dans le fond du réservoir avec  aspirateur d’eau   Le nettoyage intérieur du réservoir avec de l'eau (jet d'eau), matière solide avec des  outils  non métalliques, extraction des eaux et des résidus avec aspirateur d'eau  ‐ Contrôle d’anode,  mesurassions, si nécessaire, changer l'anode  ‐ Essuyer avec éponge ou un chiffon les surfaces intérieure    ‐ Nettoyage de la bride  ‐ Vérifier le joint (recommandé de le changer) assemblage et montage du joint et de la  bride   ‐ Serrer les boulons de la bride: 8 – 10 Nm  ‐ Contrôle d’étanchéité   ‐ Rinçage du chauffe‐eau et le système  ‐ Mise en service de l'installation     Un contrôle de fonctionnement et de test d'étanchéité doit être effectué après chaque  intervention. ...
  • Page 36: Notes D'installations

    En particulier, prêter attention aux câblages (fils) électriques entre le thermostat et  l'élément chauffant et le thermostat, ils sont câblée selon le schéma électrique (adhésif  sur le couvercle de la  bride) et n’ose pas être changé!  L'élément chauffant électrique être nettoyer de la chaux, ce qui peut être fait avec une  spatule en bois et une brosse de nettoyage (pas d'outils métalliques pointus), ou au  moyen d'enlever la chaux.  Des informations détaillées sont dans a voir sous "éléments de chauffage électrique".  Les autres procédures est analogue à la description ci‐dessus      4. Notes d’installation       L’installation doit se faire en conformité avec les règles de sécurité locales, les lois,  règlements et directives et des conditions.    Seul le personnel qualifié peut installer le chauffe‐eau, et les raccordements  hydrauliques.    Le stockage du chauffe‐eau n'est pas étanche, cela ne devrait pas être exposé aux  intempéries et doivent être stockés dans un endroit sec et protégé de l'humidité.    Vérifiez après avoir enlevé l'emballage, l'intégrité de la livraison. Emballages (clips, des  sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne sont pas à la portée dans les mains des enfants,  car ils pourraient présenter un danger potentiel, et de disposer en termes organiques.    L'installation doit être dans une pièce (locale) résistance au gel pour empêcher un dégât  le gel du chauffe‐eau et la tuyauterie.    Le sol du local doit être sec et assez forte,  pour être la mise à niveau peut être faite avec  les quatre pieds réglables (nivellement) fournis avec le chauffe‐eau.      Placer le chauffe‐eau le plus près possible au producteur de chaleur, que la perte de  chaleur par les tuyauteries,  qui sont à isoler, reste le plus petits que possible.    Notez  que  pour  un  système  de  drainage,  d'entretien,  etc.  connexion  de  vidange  est  disponible. ...
  • Page 37: Raccordements Hydraulique

        DANGER!   Pour les systèmes avec une pression de fonctionnement supérieure à 0,6 MPa à la cuve,  doivent  être  installée  des  réducteurs  de  pression  et  des  soupapes  de  sécurité,  testé  et  approuvé  (liée  à  la  performance  =  dimension),  pour  la  protection  du  chauffe‐eau  pour  assurer une pression adéquate.      ATTENTION!   Lorsque la qualité de l'eau n'est pas la qualité de l'eau potable (eau de consommation) il  y a prévoir des mesures appropriées à prévoir,  le traitement de l'eau. La conductivité  électrique de l'eau chaude sanitaire doit> être 100μS/cm et se situent dans la qualité de  l'eau potable.  La dureté de l'eau potable, de l'eau chaude, selon type 3 du SSIGE/W3   moyenne avec  une dureté de plus grande de (>) 30 ° fH, il est conseiller de prévoir une méthode de ...
  • Page 38: Mise En Service

    4.3 Mise en service   DANGER!   La mise en service doit être effectuée par du personnel qualifié    Avant la mise  en service doit être rigoureusement testés:  ‐ Que tous les connexions et les conduites sont bien étanche et le système a été  complètement rempli et purgé  ‐ Si tous les thermostats et les sondes, montés et reliés électriquement   ‐contrôle finale, après chauffage de l’eau du chauffe‐eau       Distance minimale    limage Nr.1                                                                ...
  • Page 39: Données Technique

    5. Données technique   5.1 ) Dimension limage 2  P  Description  EF ‐ Eau froide EC ‐ Eau chaude Anodes de magnésium Thermomètre analog Tableau 1 de limage 2: Légende Hauteur diagonal Typ  A  B  C  D  E  F  G  H  Dimen. d'emballage    l  mm  mm  mm  mm  mm  mm  mm  mm  mm ...
  • Page 40     Tableau 2 de limage 1: Légende       Technische Daten Temp Pres. Poids max. max. Volume Pertes Anodes de réel Brut chauffe - d’énergie chauffe - eau magnésium Tara °C kWh / 24h Rp /” Rp / ” Pces..
  • Page 41 Vue de se dessous: Position du capot de la bride, connexion électrique avec vis de raccords PG 16 limage Nr .4 Position du support mural limage Nr. 5 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 42 Dessin du support mural avec la distance pour les vis de montage Ø14mm limage Nr. 6 KIT Montage Support mural limage Nr. 7 Tableau de limage Nr.7 : Légende Description Q.tà 100054 Goujon S 14 Nylon 100049 Vis M10x90 UNI 704 100255 Rondelle zinc.
  • Page 43 5.2 ‐5.3 ) Schéma de raccordement hydraulique I II  limage Nr.8                                                            La figure montre un exemple et n'est que schématique.  L'art professionnel et de la technique doit être considéré comme incluant les l'exécution d'un  raccordement,   Par exemple le siphon de chaleur (SIA 385/1), des raccordements détachables du chauffe‐ eaux, les exigences d'isolation, etcetera, sont toujours considérés.    Légende de la limage Nr. 8    Tuyaux  d‘évacuation Anti‐Retour Soupape de securite Vanne d’arrêt...
  • Page 44: Résistance Éléctrque

          6.0 ) Résistance éléctrque   Chauffe eau muraux életrique Instruction de Montage et mode d’emploi Kit Résistance éléctrque limage Nr. 9 I T WV 050 0,5 kW 230 I T WV 050 0,5 kW 400/2 I T WV 050 0,66 kW 230 I T WV 050 0,66 kW 400/2 I T WV 050 1,00 kW 230 I T WV 050 1,00 kW 400/2...
  • Page 45   ATTENTION!   Le raccordement et la mise en service électrique du chauffe‐eau ne peut être faite si  la les raccordements sont hydraulique sont faite et la cuve est remplie d’eau!      DANGER!  Avant le montage, le démontage et les travaux d'entretien, débrancher les connexions  électriques du chauffe‐eau au réseau électrique (interrupteur principal)!    Sous le capot, il et possible de l’emplacement  l'installation électrique,  l’élément  électrique chauffant, le câblage électrique complète, thermostat de régulation et  sécurité, fiche et prise électrique.   Procédure pour le montage sur site  ‐Interruption d'alimentation électrique (interrupteur principal), la vidange du réservoir  et le système hydraulique  ‐ Démontage du couvercle de bride, démontage de la flasque et du joint   ‐Nettoyage de la cuve et collerette de la bride   ‐Assemblage d'un nouveau joint, l'élément chauffant électrique de la Contre bride et  introduction par la bride de la cuve   ‐serrage de la contre‐bride avec les huit vis M8 avec un couple de 8 à 10 Nm (voir  image  n° 5)  ‐Montage du support, avec thermostat de régulation et de sécurité, partie de fiche  et prise électriques et câblage selon le schéma de câblage électrique (voir image No. 5  et 8)  ‐Le câble d’alimentation électrique doit être mis en place en passent par le raccord PG  sur col de cache bride et de faire le câblage sur la fiche, selon le schéma (voir image  No. 8)    limage No. 10    Vue de la bride:  montée – tour pour le serrage de ❶ a ❽ des boulons de 8 …10 Nm  I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 46 limage No. 11   Résistance électriques   Vue de face de l’élément chauffant  Vue de côté de l’élément chauffant électrique   électrique      Position de montage    Tr = ‐ Tube plongeur   Position de montage    limage No.12  Auto‐adhésif: Thermostat de regulation et de sécurité        Kleber Art.‐Nr.: 131366   I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 47           limage No. 13    Schéma de câblage électrique   Légende Alimentation électrique Connecteur prise Connecteur fiche Câblage connecteur –  thermostat Affichage températur (auto‐ adhésif) Thermostat de sécurité et  réglage Câblage connecteur prise –  élément  de chauffage                                          ...
  • Page 48     Image No. 14  Câblage électrique de l’élément chauffant       Etiquette adhésif  de câblage    KLE 014 I T WV 050 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 49 KLE 027 I T WV 050 KLE 013 I T WV 050 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 50 KLE 032 I T WV 100 KLE 016 I T WV 100 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 51 KLE 025 I T WV 150 KLE 018 I T WV 150 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 52 KLE 024 I T WV 200 KLE 019 I T WV 200 KLE 028 I T WV 200             I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 53   DANGER!   Il est souligné que seuls les fabricants véritables ‐ les pièces de rechange peuvent être  utilisés pour assurer le fonctionnement et la sécurité. Sans véritables pièces de  rechange, aucune garantie n'est faite et annuler la garantie!    Mise en service   La première mise en service doit être effectuée par du personnel qualifié!  La tuyauterie  hydraulique (eau froide, eau chaude)) doit être vérifiée avant la mise en  service d’une étanchéité totale.  Rincer  soigneusement  l'ensemble  du  système  hydraulique,  en  particulièrement  le  chauffe‐eau en essentiel.    Après tout le système hydraulique a été rincée le système peut être rempli de l'eau  jusqu'au robinet (armature d’eau‐chaude) de l'eau sorte d’un jet d'eau plein.  Ensuite, le système peut être mis en service.  A partir de ce moment, attendre que les valeurs établies et les fonctions peut être  atteints et doivent être surveillés sur le site.    La première fonction du thermostat, la température de l'eau chaude des armatures de  sécurité est d'examiner par le personnel spécialisé.    ATTENTION!       La fuite d’eau d’expansion doit être examinee!               ...
  • Page 54: Liste De Pièces Détachées

    7.0) Liste de pièces détachées 7.1) Liste de pièces détachées chauffe-eau limage nr. 15       Codice Q.tà Description       020288 Barrette pour raccordement de la mise à terre, nr St       020321 Bride pour résistance électrique, 8 trous, st / kst         020389 Support de montage murale, st/besch pour d 470 / 750mm, pré monté Brise‐jet EF, nr. St AISI304/EN1.4301        030130  ...
  • Page 55         070039 Résistance électrique, type HZL 005, 3’750W / ~ 400/3V, nr st / Incoloy 800         070040 Résistance électrique, type HZL 006, 4’000W / ~ 400/3V, nr st / Incoloy 800 Thermostat de réglage et de sécurité, capillaire, triphasé,        070104 38 … 86°C / STB 100°C, câblage monophasé   Thermostat de réglage et de sécurité, capillaire, triphasé,        070105 38 … 86°C / STB 100°C, câblage triphasé        070172 Vis de raccords PG 16, kst, gris        080008 Joint de la bride, silicon, d 148x13mm, gris           080111 Anode Ø 20 x 80mm, avec  vis de blocage R3/4”, joint torique,   ...
  • Page 56: Liste De Pièces Détachées Résistance Électrique

    7.2) Liste de pièces détachées résistance électrique limage nr.16 Descriptif   P  Cod.  N  U.    1  020288  1  NR  Barette pour raccordement de la mise à terre, nr St  020321  Bride pour résistance életrique , Ø ... mm, 8 trous, em / kst  2  1  NR  070034  3  1  NR  Résistance électrique, type HZL 001, 1’500W / ~ 230V, nr st / Incoloy 800  3  070035  1  NR  Résistance électrique, type HZL 002, 1’500W / ~ 400/2V, nr st / Incoloy 800  070036  3  1 ...
  • Page 57: Liste De Pièces Détachées Thermostat

    7.3) Liste de pièces détachées Thermostat limage nr. 17 P  Cod.  U.  Descriptif  à  Etrier de fixation, blanc, st / revêtement plastique 1  020510  1  NR  Thermostat de réglage et de sécurité, capillaire, Triphasé  2  070060  1  NR  Connecteur multiple, connecteur femelle, blanc, 5‐phase 3  070180  1  NR  Connecteur multiple, connecteur femelle, blanc, 3‐phase 3  070174  1  NR  Connecteur multiple, connecteur masculin, blanc, 5‐phase 4  070181  1  NR  4 ...
  • Page 58 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 59               BOLLITORE ELETTRICO SANITARIO A PARETE   Istruzioni per l'installazione e l'uso                   Par. Descrizione Pagina Certificazione dei prodotti e conformità CE Avvertenze Avvertenze di sicurezza e simbologia Impiego previsto Esclusione di responsabilità...
  • Page 60: Certificazione Dei Prodotti E Conformità Ce

    1.0 Certificazione dei prodotti e conformità CE   Tutti i prodotti della nostra azienda sono fabbricati con severi controlli della qualità in conformità alle  direttive per il sistema di gestione aziendale e la certificazione del Sistema Qualità (QS) secondo ISO 9001.  I nostri prodotti sono conformi alle norme e direttive più recenti garantendo attraverso un certificato con il  simbolo CE lo stato della tecnica e la sicurezza.   I prodotti sono conformi alle leggi più recenti sulla sicurezza riguardo a disposizioni, norme, direttive e  raccomandazioni. Inoltre offrono una maggiore sicurezza nel funzionamento e nella manutenzione.     ISO 9001/2008 ISO–International Standard Organisation. No. SQ 0685-IT Certificato per la gestione del Sistema Qualità Approvazione per le dispersioni energetiche secondo NeV SSIGE W /TPW 115 No. 9703-3026 Conformità - CE No. SEV–STS 001 Approvato ed omologatoto secondo : EN 60335-1 (ed.5) EN 6035-2-21 (ed.5);...
  • Page 61: Avvertenze

    1. Avvertenze  Il presente manuale d'uso vi fornisce delle indicazioni importanti riguardanti l'utilizzo  dell'apparecchio. E' parte integrante del prodotto e deve essere conservato in prossimità  dell'apparecchio per essere sempre a portata di mano.  Oltre alle presenti istruzioni d'uso dovete  disporre anche delle istruzioni d'uso della tecnica di regolazione e degli schemi idraulici!  Tutte le istruzioni devono essere osservate sempre osservate e rispettate.    Le presenti istruzioni possono contenere delle descrizioni che risultano incomprensibili o poco  chiare.   In caso di domande o dubbi rivolgersi a personale specializzato e qualificato o ad un centro di  assistenza autorizzato, qui riportato, o direttamente al costruttore.    Queste istruzioni sono state redatte per più tipi di apparecchi, in ogni caso fare riferimento ai dati  della targhetta applicata al prodotto considerando i rispettivi parametri.   Per ogni informazione nei confronti del servizio di assistenza o del produttore occorrono i dati  indicati nella targhetta applicata al prodotto.  Il presente manuale è protetto dal diritto d'autore e non può essere riprodotto, trascritto,  memorizzato nei sistemi elettronici o tradotto in un altra lingua, né interamente né parzialmente, in  alcuna forma, senza l'autorizzazione scritta del produttore.  2. Avvertenze di sicurezza e simbologia    I simboli riportati in questo manuale hanno i seguenti significati:         PERICOLO !                  ATTENZIONE !         NOTA !                    Grave pericolo per l'incolumità  Situazione potenzialmente  Raccomandazioni per  e/o per la vita  pericolosa per il prodotto e per  l'utilizzatore  ...
  • Page 62: Impiego Previsto

    3. Impiego previsto     I  bollitori  sanitari  sono  collaudati  e  omologati  per  l'accumulo  di  acqua  calda  sanitaria,  cioè  per  acqua potabile.       I  bollitori  sanitari  consentono  il  riscaldamento  e  l'accumulo  di  acqua  calda  sanitaria  che  viene  riscaldata tramite una resistenza elettrica.     3.1 Esclusione di responsabilità  Il produttore non è responsabile per danni causati da un impiego non previsto dell'apparecchio.    La responsabilità del produttore decade inoltre:  ‐  se  interventi  all'apparecchio  e  ai  suoi  componenti    sono  effettuati  in  contrasto  alle  indicazioni  riportate nel presente manuale;   ...
  • Page 63 ATTENZIONE !  Nella parte superiore  del bollitore è ubicato un anodo in magnesio sacrificale per la  protezione anticorrosiva.  Lo scopo dell’anodo in magnesio è quello di sacrificarsi per assicurare una protezione    contro la corrosione.   Il controllo dell’anodo in magnesio è previsto la prima volta dopo 2 anni di attività (DIN  4753).  Per il controllo periodico dell’anodo è necessario provvedere allo svuotamento del  serbatoio e allo smontaggio dello stesso.  L’anodo in magnesio deve essere sostituito quando il suo Ø è < ad 1/3 del Ø originale (  vedi tabella 5 )  L'installazione di un anodo a corrente elettronico al titanio (senza manutenzione) è  possibile (opzionale).  Una mancata o carente manutenzione dell’anodo di magnesio, può portare alla  corrosione della serbatoio con una successiva perdita d’acqua .  La mancata o carente manutenzione dell’anodo in magnesio fa decadere ogni forma di  garanzia del produttore.      NOTA !  Pulizia  Chiudere  il  rubinetto  principale  dell'acqua  fredda  assicurando  lo  svuotamento  dell'impianto  lato  acqua  potabile  attraverso  la  valvola  di  scarico  nonché  lo  sfiato  al  punto superiore del sistema.    ...
  • Page 64: Installazione - Avvertenze Di Sicurezza

    PERICOLO !  Per  la  pulizia  del  bollitore  con  elementi  riscaldanti  elettrici  integrati,  l'interruttore  elettrico generale  deve essere disinserito.     Dopo lo smontaggio del coperchio flangia staccare la connessione elettrica a spina.      Successivamente si può procedere allo smontaggio della flangia di ispezione con  resistenza e guarnizione, inclusa la staffa di montaggio con termostato e collegamento a  spina.  In particolare far attenzione al cablaggio elettrico (cavetti) tra termostato e resistenza e  del termostato, questi sono cablati secondo lo schema elettrico (adesivo sul coperchio  flangia) e non devono assolutamente essere modificati!   E' necessario pulire l'elemento riscaldante elettrico rimuovendo il calcare. Si può fare  meccanicamente con una spatola di legno e una spazzola (non usare attrezzi metallici  acuminati) o con un prodotto anticalcare.   Informazioni dettagliate si trovano nelle istruzioni per l'installazione "Elementi  riscaldanti elettrici".  Il procedimento successivo è analogo alla descrizione summenzionata.          4.0 ) Installazione ‐ Avvertenze di sicurezza     PERICOLO !  I boiler sono collaudati ed omologati per acqua calda sanitaria (acqua potabile) con una  temperatura massima di +95°C ed una sovrappressione d'esercizio massima di 0.6 MPa  (6.0 bar).   Qualora esistessero altre prescrizioni per la pressione del sistema d'impianto e/o  d'installazione, bisogna assicurarle separatamente e il produttore declina ogni  responsabilità in merito.      Qualora esistessero altre limitazioni della temperatura  (< max. 95°C) del sistema  d'impianto e/o d'installazione, bisogna assicurarle separatamente e il produttore  declina ogni responsabilità in merito.    ...
  • Page 65: Collegamenti Idraulici

      4.1 Collegamenti idraulici      PERICOLO !     I collegamenti idraulici devono essere eseguiti da personale qualificato      ‐ I boiler sono concepiti per il collegamento a diverse fonti energetiche e sistemi.   Osservare  lo  schema  delle  connessioni  (etichetta  delle  connessioni  sull'apparecchio)    I  collegamenti  sul  boiler  devono  essere  eseguiti  per  la  corretta  destinazione  d'uso  e  secondo lo schema delle connessioni.     I  raccordi  non  utilizzati  devono  essere  chiusi  ermeticamente  con  tappi  a  vite  o  perni  filettati.    ...
  • Page 66   Distanze Minime      Immagine Nr.1                                                                                  ...
  • Page 67: Dati Tecnici

    5. Dati Tecnici  5.1 ) Quote dimensionali Immagine Nr. 2  P  Descrizione   EF – Ent. acqua Fredda UC ‐ Uscita acqua calda Anodo magnesio Termometro analogico Tabella Nr.1 della Immagine Nr.2   Dimensioni  Altezza daigonale   Typ  A  B  C  D  E  F  G  H  imballo  l  mm  mm  mm  mm  mm  mm  mm  mm  mm ...
  • Page 68     Tabella Nr.2 della Immagine Nr.2 Peso Netto Temp. Press. Perdita Capacità Peso Max. Max. Energetica Reale Bruto Anodi Magnesio Serb. Serb. Peso Tara Rp / °C kWh / 24h Rp / ” Nr. x Ø x l ” 25,0 1 x 20 x 80* ½...
  • Page 69 Vista scaldacqua posizione passacavo PG16 per collegamenti elettrici Immagine Nr.4 Posizione de la staffa murale Immagine Nr.5 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 70 Vista particolare staffa di fissaggio alla parete Immagine Nr.6 KIT Fissaggio a parete Immagine Nr.7 Legenda Immagine Nr.7 Q.tà Descrizione 100054 Tassello S 14 Nylon 100049 Vite M10x90 UNI 704 100255 Rondella Zincata Ø23x9 120016 Sacchetto Polietilene 10x18 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 71 5.2‐ 5.3 ) Schema Idraulico I ( Raccomandato ) II  Immagine Nr.8                                                                La raffigurazione mostra un esempio e vale solamente quale schema di principio.  Le normative per l’installazione devono essere sempre osservate, così anche l'esecuzione di  un "sifone di riscaldamento" dei collegamenti/raccordi (SIA 385/1), collegamenti del bollitore,  regolamentazioni per isolamento al calore, ecc., devono in ogni  caso essere osservati.      Legenda Immagine Nr.8   ...
  • Page 72: Resistenza Elettrica

      6.0 ) Resistenza Elettrica BOLLITORE SANITARIO A PARETE CON RESISTENZAELETTRICA Istruzioni per l'installazione e l'uso Kit Resistenza elettrica Immagine Nr. 9 I T WV 050 0,5 kW 230 I T WV 050 0,5 kW 400/2 I T WV 050 0,66 kW 230 I T WV 050 0,66 kW 400/2 I T WV 050 1,00 kW 230 I T WV 050 1,00 kW 400/2...
  • Page 73     ATTENZIONE!   La  messa  in  servizio  elettrica  del  boiler  deve  essere  effettuata  solo  dopo  aver  eseguito i collegamenti idraulici e riempito d'acqua l'accumulatore!    PERICOLO DI VITA!   Prima di effettuare qualsiasi intervento di montaggio, smontaggio e manutenzione  togliere sempre la tensione dai collegamenti elettrici tra boiler e rete elettrica  (interruttore generale)!   Sotto il coperchio di protezione potranno essere installati l'elemento riscaldante  elettrico, l’intero cablaggio elettrico, il termostato di regolazione e di sicurezza, il  connettore spina‐presa.    Procedimento per l’installazione sul luogo  ‐ disinserire l’alimentazione elettrica (interruttore generale), svuotare il boiler e  l’impianto idraulico    ‐ rimuovere il coperchio flangia, smontare la flangia di pressione e la guarnizione   ‐ pulizia dell’interno del boiler e dell'anello della flangia  ‐ assemblaggio di una guarnizione nuova, dell'elemento riscaldante elettrico, della  flangia di pressione e montaggio attraverso la flangia dell’accumulatore   ‐ serrare le otto viti M8 della flangia con coppia di serraggio da 8 a 10Nm (vedi figura  n. 5)   ‐ montaggio della staffa termostato con termostato di regolazione e di sicurezza,  connettore‐spina e cavetti secondo lo schema elettrico (vedi fig. n. 5 e fig. n. 8)   ‐ alimentazione elettrica attraverso il collegamento a vite sul collare della flangia e  cablaggio sul connettore‐presa (vedi figura n. 8)   Immagine Nr.10  Vista della flangia:  montata – ordine di serraggio da ❶ a ❽ dei bulloni di 8 …10 Nm ...
  • Page 74     Immagine Nr.11     Resistenza Elettrica     Vista frontale della resistenza  Vista laterale della resistenza elettrica  elettrica      Posizione di montaggio   Tr = ‐ Tubo porta sonda  Posizione di montaggio   Immagine Nr.12  Autoadesivo : Termostato di sicurezza            Kleber Art.‐Nr.: 131366   I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 75           Immagine Nr.13     Schema dei collegamenti elettrici  Legenda Alimentazione Elettrica Connettore - Presa Connettore - Spina Cavi – Spina - Termostato Indicazione della temperatura ( adesivo ) Termostato di sicurezza e regolazione Cablaggio Termostato - Resistenza I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 76 Immagine Nr. 14        Cablaggio Elettrico della resistenza   Legenda     Auto adesivo cablaggi  KLE 014 I T WV 050 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 77 KLE 027 I T WV 050 KLE 013 I T WV 050 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 78 KLE 032 I T WV 100 KLE 016 I T WV 100 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 79 KLE 025 I T WV 150 KLE 018 I T WV 150 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 80 KLE 024 I T WV 200 KLE 019 I T WV 200 KLE 028 I T WV 200   I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 81 PERICOLO !   Si segnala espressamente che devono essere utilizzati solo ricambi originali per  garantire il corretto funzionamento e la sicurezza. Senza ricambi originali non si  fornisce alcuna garanzia e ogni diritto a garanzia decade!    Messa in servizio   La prima messa in servizio deve essere eseguita da personale qualificato!  La rete idraulica (acqua fredda, acqua calda) deve essere controllata prima della  messa in servizio per verificare la tenuta totale.  E'  assolutamente  necessario  sciacquare  l'intero  sistema  idraulico,  in  particolare  il  bollitore.    Dopo aver sciacquato l'intero sistema, l'impianto può essere riempito d'acqua finché  l'acqua non esce dal punto di presa lato acqua calda sanitaria (batteria / rubinetto  acqua calda ) con un getto d'acqua pieno.  A questo punto il sistema può essere messo in servizio.  Da questo momento attendere che i valori e le funzioni  impostati siano raggiunti,   sorvegliando l’apparecchio sul luogo.     Il primo intervento del termostato ,  la temperatura dell'acqua calda e l’intervento  degli organi di sicurezza  devono essere controllati dal personale qualificato.     ATTENZIONE !         E’ necessario controllare l'uscita di acqua d'espansione ( corretto intervento della  valvola sicurezza )!     ...
  • Page 82: Lista Ricambi

    7.0) Lista Ricambi 7.1) Ricambi Bollitore Immagine Nr.15       Codice Q.tà Descrizione       020288 PIASTRINA INOX PER CAVO TERRA       020321 CONTROFL. 8 F. COPRI RES.VERNICIATA       020389 STAFFA EST.VERN. VERT. D.470/570       030130 TUBO INOX ENTR. D.14X0,4X137 TAPP.  AISI304 EN1.4301         030131 TUBO INOX ENTR. D.16X0,5X137 AISI304 EN1.4301+GUAINA POLIPROPILENE  ...
  • Page 83       070034 RES. 1500W 230V TRIF. INOX HZL 001       070035 RES. 1500W 400/2V TRIF. INOX HZL 002       070036 RES. 2000W 230V TRIF. INOX HZL 003       070037 RES. 2000W 400/2V TRIF. INOX HZL 004       070038 RES. 3000W 400/2V TRIF. INOX HZL 011       070039 RES. 3750W 400/3V TRIF. INOX HZL 005       070040 RES. 4000W 400/3V TRIF. INOX HZL 006       070104 TERMOST.RAC 12.3/3430 MONOFASE ASSEMBLATO   ...
  • Page 84: Ricambi Resistenze Elettriche

    7.2) Ricambi Resistenze Elettriche Immagine nr. 16 P  Cod.  N  U.  Desrizione    020288  Piastra Inox per cavo Terra 1  1  NR  020321  Controfl. 8 F. copri resistenza Teflon. 2  1  NR  3  070034  1  NR  RES. 1500W 230V TRIF. INOX HZL 001  070035  3  1  NR  RES. 1500W 400/2V TRIF. INOX HZL 002  070036  3  1  NR  RES. 2000W 230V TRIF. INOX HZL 003  070037  3  1 ...
  • Page 85: Ricambi Termostato

    7.3) Ricambi Termostato Immagine Nr. 17 P  Cod.  Qtà  U.  Desrizione  Staffa Porta Termostato  1  020510  1  NR  2  070060  1  NR  Termostato Raccordato Trifase Presa Pentapolare 3  070180  1  NR  3  070174  1  NR  Presa Tripolare Spina Pentapolare 4  070181  1  NR  Spina Tripolare 4  070173  1  NR ...
  • Page 86 I T WV 50-100-150-200 Cod.12 2645 Agg.26/04/2012...
  • Page 87 Ihr Vertriebspartner: Tobler Haustechnik AG Haustechniksysteme Steinackerstrasse 10 8902 Urdorf Telefon:044 735 50 00 Telefax: 044 735 50 10 www.toblerag.ch Ihr Servicepartner: Sixmadun AG Heizungsservice Bahnhofstrasse 25 4450 Sissach Telefon:061 975 57 11 Telefax:061 971 54 88 www.toblerag.ch Gruppo Giona S.p.A. via Apollo 11, IT-37059 S.

Ce manuel est également adapté pour:

Tobler i t wv 100Tobler i t wv 150Tobler i t wv 200

Table des Matières