Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Zubehör
Accessories / Accessories / Accesorios / Tillbehör / Tilbehør / Lisävarusteet
A
C
A
. . . . . . . . . . . . . . . . . S 300
B
. . . . . . . . . . . . . . . . . S 130
C
. . . . . . . . . . . . . . . . . B 140
D
. . . . . . . . . . . . . . . . . LB
B
D

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hultafors XL9

  • Page 1 Zubehör Accessories / Accessories / Accesorios / Tillbehör / Tilbehør / Lisävarusteet ....S 300 ....S 130 .
  • Page 3: Table Des Matières

    1. Vorwort Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen Messgerätes. Sie haben ein Präzisionsmessgerät mit genau justiertem Laser erworben! Das Vereinfachen von Messungen, das Verbessern der Messergebnisse und Zeitersparnis sind der Antrieb für die Entwicklung unserer Produkte. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
  • Page 4: Beschreibung

    3. Beschreibung Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite. Drehknopf Transportsicherung Taste H (Linienfunktionen horizontal) Taste V (Linienfunktionen vertikal) Puls Modus Anzeige der Nivellierung Batteriestand Ausgang Laserstrahlen Stativgewinde (5/8“) Batteriedeckel 4. Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsan- leitung sowie die Sicherheitshinweise vollständig und halten Sie sich strikt an diese Angaben.
  • Page 5 Der Betreiber informiert den Benutzer über die Gebrauchsgefahren der Aus- rüstung und schützende Gegenmaßnahmen. Das Gerät darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn der Benutzer instruiert ist. Sachwidrige Verwendung • Verwendung des Produktes ohne Instruktion. • Verwendung außerhalb der Einsatzgrenzen. •...
  • Page 6: Technische Daten

    5. Technische Daten Laserklasse: 2M, gemäß DIN EN 60825-1: 2003-10 Lasertyp: 635 nm / <5 mW Max. Messtoleranz: 0,2 mm/m Selbstnivellierend: ± 3° Nivellierzeit: 6 sec. Linienlänge: 6 m (horizontal) bei 3 m Abstand Einsatzbereich: r = 15 m, je nach Lichtverhältnissen am Arbeitsplatz Einsatzbereich Empfänger: r = 30 m, je nach Lichtverhältnissen...
  • Page 7: Bedienung

    6. Bedienung Einsetzen der Batterien Sie müssen zuerst die Batterieabdeckung von der Unterseite des Lasers ent- fernen. Wenn die Batterieabdeckung entfernt ist, haben Sie Zugang zum Batteriegehäuse. Im Multiline-Laser kommen 4x C Batterien zur Anwendung. Alkaline Batterien sind für optimale Betriebszeit empfohlen. Funktionen Der Multiline-Laser kann allein am Boden oder auf normalen Dreipunkt- Stativen verwendet werden...
  • Page 8 Anzeige der Nivellierung (Grün: „in Waage“, Rot: „nicht in Waage“) Batteriestandsanzeige Rot: Batterien müssen ersetzt werden Empfänger UE2 Die Benützung des Empfängers wird empfohlen, wenn durch Sonnenlicht oder größerer Entfernung das Lokalisieren des Strahles erschwert wird. Mit dem Laserempfänger kann Ihr Crossline Laser im Freien Distanzen bis zu 50 m messen.
  • Page 9: Überprüfung Genauigkeit

    7. Überprüfung Genauigkeit 1) Prüfen von Lotfehlern des oberen und unteren Fluchtpunktes • Setzen Sie den Multiline-Laser auf den oberen und unteren Fluchtpunkt • Bringen Sie den Multiline-Laser in waagerechte Position • Lösen Sie die Transportsicherung und drücken Sie den Vertikalschalter, um 4 vertikale Linien und den Bodenfluchtpunkt zu projizieren •...
  • Page 10 3) Prüfen der horizontalen Laserstrahlen Wählen Sie zwei innere Wände (A&B) die ca. 5 m voneinander entfernt sind Drehen Sie das Gerät, sodass ein horizontaler und vertikaler Strahl sichtbar sind. Positionieren Sie das Gerät ca. 20 cm von der Wand entfernt. Machen Sie einen Punkt auf Wand A, dort wo die horizontale und vertikale Linie sich kreuzen und markieren Sie diesen als „P1“.
  • Page 11: Gewährleistung

    Drehen Sie das Gerät um 180°, sodass die Laserstrahlen auf Wand A zeigen und markieren Sie Punkt „P3“ dort, wo sich die horizontalen und vertikalen Laserstrahlen kreuzen. Messen Sie abschließend den Abstand „D“ zwischen P1 und P3. Wenn der Abstand „D“ größer als 1 mm ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
  • Page 12: Reinigung & Wartung

    Bei Gewährleistungsanspruch vergütet der Hersteller die Transportkosten. Die Dauer der Gewährleistung wird durch Reparaturen oder Ersatzteilarbeiten, die im Rahmen der Garantie erfolgen, nicht verlängert. 9. Reinigung & Wartung Gerät stets sauber und trocken halten. Verschmutzungen mit feuchtem, wei- chem Tuch abwischen. Keine scharfen Reinigungs- oder Lösemittel verwen- den.
  • Page 13 1. Introduction Congratulations on buying your new measurement instrument. You are now the owner of a precision measuring device with a finely adjusted laser. In developing our products, our goals are to simplify the measuring process, improve results and save time. Please read this operating manual attentively before you use the device.
  • Page 14: Description

    3. Description The numbering of the device elements refers to the display of the device on the graphics page. Transport lock knob H button (horizontal line functions) V button (vertical line functions) Pulse mode Levelling display Battery level Laser beam output Tripod thread (5/8“) Battery cover 4.
  • Page 15 The owner must inform the user as to the operational hazards of the equip- ment and any protective measures required. The device may only be used after the user has read and understood the operating and safety instructions. Improper use •...
  • Page 16: Technical Data

    5. Technical data Laser class: 2M, according to DIN EN 60825-1: 2003-10 Laser type: 635 nm / <5 mW Max. measuring tolerance: 0.2 mm/m Auto-levelling range: ± 3° Levelling time: 6 sec. Line length: 6 m (horizontal) at a distance of 3 m Operating range: (approx) r = 15 m, depending on the light...
  • Page 17: Operation

    6. Operation Inserting the batteries First you must remove the battery cover from underneath the laser. When the battery cover has been removed, you have access to the battery housing. 4 C batteries are used for the Multiline laser. Alkaline batteries are recommended for optimum operating time.
  • Page 18 Levelling display (Green: horizontal, red: not level) Battery level indication Red: batteries need to be replaced Receiver UE 2 The laser detector is recommended when sunlight or distance may make locating the beam more difficult. With the laser detector, your multicross line Laser can work outdoor to a max distance of 30 m.
  • Page 19 7. Checking and adjusting the Multiline laser 1) Checking vertical errors of the upper and lower alignment points • Set the Multiline laser to the upper and lower alignment points. • Move the Multiline to a horizontal position. • Release the transport lock and press the vertival switch. •...
  • Page 20 3) Checking the horizontal laser beams Select two inner walls (A&B) that are roughly 5 metres apart. Turn the device in such a way that a horizontal beam and a vertical beam are visible. Position the device approx. 20 cm from the wall. Mark the spot on wall A where the horizontal and vertical lines cross as “P1”.
  • Page 21: Warranty

    Finally, measure the distance “D” between P1 and P3. If the distance “D” exceeds 1 mm, consult your dealer. 8. Warranty The manufacturer warranties the original buyer, as named on the warranty card, that the product shall remain free of manufacturing defects for a period of two years after purchase.
  • Page 22: Disposal

    9. Cleaning Always keep the device clean and dry. Wipe off any dirt with a soft damp cloth. Do not use any caustic cleaning agent or solvent. Use cotton swabs to clean laser output regularly and remove any lint. Please bear in mind that the Multiline laser is water-resistant but not waterproof.
  • Page 23 1. Préambule Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel appareil de mesure. Vous venez d’acquérir un appareil de mesure de précision avec un laser exactement ajusté ! La simplification des mesures, l’amélioration des résultats de mesure et le gain de temps sont le moteur du développement de nos produits. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
  • Page 24: Description

    3. Description La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte à la représentation de ce dernier sur la page des graphiques. Bouton rotatif protection transport Touche H (fonction linéaire horizontale) Touche V (fonction linéaire verticale) Mode impulsion Affichage de la mise à niveau Etat des piles Sortie faisceaux laser Filetage à...
  • Page 25: Utilisation Contre-Indiquée

    L’exploitant informe l’utilisateur des dangers liés à l’utilisation de l’équipe- ment et des mesures de protection correspondantes à prendre. L’appareil ne doit être mis en service que lorsque l’utilisateur a pris connaissance de ces instructions. Utilisation contre-indiquée • Utilisation du produit sans instructions. •...
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    5. Caractéristiques techniques Classe laser : 2M, selon DIN EN 60825-1: 2003-10 Type de laser : 635 nm / <5 mW Tolérance de mesure max. : 0,2 mm/m Autonivellement : ±3° Durée de mise à niveau : 6 sec. Longueur des lignes : 6 m (horizontal) avec un écart de 3 m Plage d’utilisation : r = 15 m, en fonction des conditions...
  • Page 27: Utilisation

    6. Utilisation Mise en place des piles Retirez d’abord le couvercle du compartiment des piles sur la face inférieure du laser. Tournez pour cela le cache en plastique du compartiment des piles. Lorsque vous avez retiré le couvercle du compartiment des piles, vous pouvez accéder au compartiment des piles.
  • Page 28 Affichage de la mise à niveau (Vert : « à l’horizontale », rouge : « pas à l’horizontale ») Affichage de la mise à niveau Rouge : « pas à l’horizontale » Récepteur UE 2 L ´utilisation d´un récepteur est vivement recommandée lorsque, en cas de fort ensoleillement ou de longues distances, la visibilité...
  • Page 29: Contrôle Et Ajustement Du Laser Multiline

    7. Contrôle et ajustement du laser Multiline 1) Contrôle des erreurs d’aplomb du point de fuite supérieur et inférieur • Placez le laser Multiline sur le point de fuite supérieur et inférieur • Amenez le laser Multiline en position horizontale •...
  • Page 30 3) Contrôle des faisceaux laser horizontaux Sélectionnez deux murs intérieurs (A et B) éloignés de 5 m env. l’un par rapport à l’autre. Tournez l’appareil de sorte qu’un faisceau horizontal et vertical soit visible. Placez l’appareil à 20 cm env. du mur. Marquez un point «...
  • Page 31: Garantie

    Tournez l’appareil de 180°, de sorte que les faisceaux laser soient positionnés sur le mur A et désignez par « P3 » le point d’intersection des faisceaux laser horizontaux et verticaux. Mesurez ensuite l’écart « D » entre P1 et P3. Si cet écart «...
  • Page 32: Nettoyage

    9. Nettoyage L’appareil doit toujours être maintenu dans un état sec et propre. Essuyez les saletés avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants ou produits de nettoyage agressifs. Nettoyez régulièrement la sortie du laser à l’aide de cotons-tiges et retirez les peluches. Veuillez noter que le laser multiline est hydrophobe mais n’est pas étanche à...
  • Page 33 1. Prefazione Complimenti per l’acquisto di questo strumento di misurazione. Ha appena acquistato uno strumento di misurazione con laser di ineguagliabile preci - sione. I nostri strumenti di misurazione sono stati messi a punto per offrire semplicità di misurazione, esattezza dei risultati delle misurazioni e un notevole risparmio di tempo.
  • Page 34: Descrizione

    3. Descrizione La numerazione degli elementi dello strumento si riferisce a come esso viene rappresentato nella pagina del diagramma. Pomello sicura per il trasporto Tasto H (funzioni della linea, orizzontale) Tasto V (funzioni della linea, verticale) Modalità a impulsi Segnalazione del livellamento Stato di carica delle batterie Uscita raggi laser Filettattura cavalletto (5/8“)
  • Page 35 Il rivenditore di livelle Sola deve informare l’utente sui rischi legati all’impie- go dello strumento e sulle misure da adottare per la protezione. Mettere in funzione lo strumento di misurazione solo dopo che l’utente è stato adegua- tamente istruito. Impiego improprio •...
  • Page 36: Dati Tecnici

    5. Dati tecnici Classe laser: 2M, in conformità a DIN EN 60825-1: 2003-10 Tipo laser: 635 nm / <5 mW Tolernaza di misurazione max.: 0,2 mm/m Autolivellante: ±3° Tempo di livellamento: 6 sec. Lunghezza linee: 6 m (orizzontale) con una distanza di 3 m Portata: r = 15 m, a seconda della luminosità...
  • Page 37: Utilizzo

    6. Utilizzo Inserimento delle batterie Prima di tutto è necessario rimuovere il coperchio del vano batterie sul lato inferiore del laser. Una volta rimosso il coperchio, si ha libero accesso al vano batterie. Nel laser multilinee vengono utilizzate 4 batterie C. Per una durata di funzionamento ottimale si consiglia l’uso di batterie alcaline.
  • Page 38 Segnalazione del livellamento (Verde: “in bolla”, rosso: “non in bolla”) Segnalatore di carica della batteria Rosso: si devono sostituire le batterie Ricevitore UE 2 Si consiglia l’uso del ricevitore in caso si dovessero riscontrare difficoltà nella localizzazione del raggio a causa della luce solare o dell’eccessiva distanza. Con il ricevitore laser, il laser Crossline può...
  • Page 39 7. Controllo e regolazione del laser multilinee 1) Controllo di errori di livellamento del punto di fuga superiore e inferiore • Posizionare il laser multilinee sul punto di fuga superiore e inferiore • Portare il laser multilinee in posizione orizzontale •...
  • Page 40 3) Controllo dei raggi laser orizzontali Scegliere due pareti interne (A&B) che distino circa 5 m l’una dall’altra. Ruotare l’apparecchio di modo che siano visibili un raggio orizzontale e uno verticale. Posizionare l’apparecchio a circa 20 cm dalla parete. Segnare un punto sulla parete A, dove si incrociano la linea orizzontale e quella verticale e segnare come “P1”.
  • Page 41: Garanzia

    Misurare infine la distanza “D” tra P1 e P3. Se la distanza “D” è superiore ai 1 mm, rivolgersi al proprio rivenditore. 8. Garanzia Il produttore garantisce al primo acquirente, indicato nel certificato di garan- zia, che lo strumento non presenta difetti di alcun tipo per la durata di due anni dall’acquisto.
  • Page 42: Smaltimento

    9. Pulizia Tenere sempre l’apparecchio pulito e asciutto. Pulire con un panno morbido, umido. Non impiegare detergenti o solventi corrosivi. Pulire regolarmente l’uscita laser con l’aiuto di bastoncini di ovatta e rimuovere eventuali pelucchi. Prestare attenzione al fatto che il laser multilinee è idrorepellente ma non impermeabile.
  • Page 43 1. Prefacio Le felicitamos por la compra de su nuevo aparato de medición. Ha adquirido un aparato de medida de precisión con láser exactamente ajustado. La sim- plificación de las mediciones, la mejora de los resultados de las mismas y el ahorro de tiempo son nuestros objetivos a la hora de desarrollar nuestros pro- ductos.
  • Page 44: Descripción

    3. Descripción La numeración de los elementos del aparato se refiere a la representación del mismo en la página de figuras. Botón giratorio de aseguramiento en el transporte Tecla H (funciones de líneas horizontales) Tecla V (funciones de líneas verticales) Modo Plus Indicación de nivelado Estado de las pilas...
  • Page 45 El titular informará al usuario de los peligros que pueden surgir en el mane- jo del equipo y de las medidas de protección. El aparato sólo se debe poner en funcionamiento cuando el usuario esté suficientemente instruido. Uso indebido • Uso del producto sin instrucción. •...
  • Page 46: Datos Técnicos

    5. Datos técnicos Láser de clase: 2M, conforme a DIN EN 60825-1: 2003-10 Tipo de láser: 635 nm / <5 mW Precisión: 0,2 mm/m Rango de autonivelado: ±3° Tiempo de nivelado: 6 seg. Longitud de las líneas: 6 m (horizontal) a 3 m de distancia Alcance: r = 15 m, según condiciones de luminosidad...
  • Page 47: Manejo

    6. Manejo Colocación de las pilas Primero debe retirar la tapa de las pilas de la parte inferior del láser. Una vez retirada la tapa de las pilas, tiene acceso a la caja de las mismas. El láser multilínea utiliza 4 pilas C. Se recomienda utilizar pilas alcalinas para tener una duración en servicio óptima.
  • Page 48 Indicador de nivelado (Verde: “nivelado”, rojo: “fuera de nivel”) Indicador del estado de las pilas Rojo: se deben cambiar las pilas Receptor UE 2 Se recomienda el uso del receptor cuando se vea dificultada la localización del rayo debido a la luz solar o a una distancia excesiva. Con el receptor láser, el láser Crossline podrá...
  • Page 49: Comprobación Y Ajuste Del Láser Multilínea

    7. Comprobación y ajuste del láser multilínea 1) Comprobar errores de plomada entre los puntos de fuga superior e inferior • Sitúe el láser multilínea en el punto de fuga superior y en el inferior. • Ponga a nivel el láser multilínea. •...
  • Page 50 3) Comprobar los rayos láser horizontales Seleccione dos paredes interiores (A&B) que estén separadas aprox. 5 m entre sí Gire el aparato para que se puedan ver un rayo horizontal y uno vertical. Sitúe el aparato a aprox. 20 cm de la pared. Marque sobre la pared A el punto en que las líneas horizontal y vertical se cruzan y márquelo como “P1”.
  • Page 51: Garantía

    Mida a continuación la separación “D” entre P1 y P3. Si la separación “D” es mayor de 1 mm, diríjase por favor a su proveedor. 8. Garantía El fabricante garantiza al comprador original que figura en la tarjeta de garantía (primer comprador) la ausencia de errores en el producto por un periodo de dos años a partir de la entrega.
  • Page 52: Limpieza & Mantenimiento

    9. Limpieza & mantenimiento Mantenga siempre el aparato limpio y seco. Limpie la suciedad con un paño suave y húmedo. No utilice productos de limpieza o disolventes fuertes. Limpie regularmente la salida del láser con palillos de algodón y retire los restos del mismo.
  • Page 53 1. Voorwoord Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe meetapparaat. U hebt een precisiemeetapparaat met nauwkeurig afgestelde laser gekocht! Het vereenvoudigen van metingen, het verbeteren van de meetresultaten en tijds- besparing zijn de aanjager voor de ontwikkeling van onze producten. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u het apparaat gebruikt.
  • Page 54: Beschrijving

    3. Beschrijving De nummering van de elementen van het apparaat heeft betrekking op de weergave van het apparaat op de de afbeeldingenpagina. Draaiknop transportbeveiliging Toets H (lijnfuncties horizontaal) Taste V (lijnfuncties verticaal) Pulsmodus Weergave van de nivellering Batterijstand Uitgang laserstralen Statiefschroefdraad (5/8“) Batterijdeksel 4.
  • Page 55 De exploitant informeert de gebruiker over de gevaren bij het gebruik van de uitrusting en beschermende tegenmaatregelen. Het apparaat mag pas dan in gebruik worden genomen, als de gebruiker is geïnstrueerd. Ondeskundig gebruik • Gebruik van het product zonder instructie. •...
  • Page 56: Technische Gegevens

    5. Technische gegevens Laserklasse: 2M, conform DIN EN 60825-1: 2003-10 Lasertype: 635 nm / <5 mW Nauwkeurigheid: 0,2 mm/m Zelfnivellerend bereik: ±3° Nivelleertijd: 6 sec. Lijnlengte: 6 m (horizontaal) bij 3 m afstand Reikwijdte: r = 15 m, afhankelijk van lichtverhoudingen op de werkplek Reikwijdte detector: r = 30 m, afhankelijk van lichtverhoudingen...
  • Page 57: Bediening

    6. Bediening Plaatsen van de batterijen U moet eerst de batterijafdekking van de onderkant van de laser verwijderen. Als de batterijafdekking is verwijderd, hebt u toegang tot de batterijbehuizing. In de Multiline-laser worden 4x C batterijen gebruikt. Alkaline batterijen wor- den voor een optimale bedrijfstijd aanbevolen.
  • Page 58 (Groen: „waterpas”, rood: „niet waterpas”) Weergave van de batterijstand Rood: batterijen moeten worden vervangen Ontvangers UE 2 Het gebruik van de ontvanger wordt aanbevolen wanneer het lokaliseren van de straal door zonlicht of een grote afstand wordt bemoeilijkt. Met de laseront- vanger kan uw Crossline laser vrij in afstanden tot 50 m metingen uitvoeren.
  • Page 59 7. Controleren en afstellen van de Multiline-laser 1) Controleren op horizontale afwijkingen van het bovenste en onderste verdwijnpunt • Zet de Multiline-laser op het bovenste en onderste verdwijnpunt. • Breng de Multiline-laser in horizontale positie. • Maak de transportbeveiliging los en de druk de verticale schakelaar in om 4 verticale lijnen en het bodemverdwijnpunt te projecteren.
  • Page 60 3) Controleren van de horizontale laserstralen Kies twee binnenwanden (A&B) die ca. 5 m van elkaar zijn verwijderd. Draai het apparaat, zodat er een horizontale en verticale straal zichtbaar zijn. Positioneer het apparaat ca. 20 cm van de wand verwijderd. Maak een punt op wand A, daar waar de horizontale en verticale lijn elkaar kruisen en markeer deze als „P1”.
  • Page 61: Garantie

    Meet ten slotte de afstand „D” tussen P1 en P3. Als de afstand „D” groter is dan 1 mm, neem dan contact op met uw dealer. 8. Garantie De fabrikant garandeert de op de garantiekaart vermelde oorspronkelijke koper (eerste koper) de foutloosheid van het product voor de duur van twee jaar vanaf overdracht.
  • Page 62: Afvoer

    9. Reiniging Apparaat altijd schoon en droog bewaren. Verontreinigingen met een vochtige, zachte doek afvegen. Geen bijtende reinigings- of oplosmiddelen gebruiken. De laseruitgang regelmatig met behulp van wattenstaafjes reinigen en pluizen verwijderen. Neem in acht dat de Multiline-laser water - afstotend maar niet waterdicht is.
  • Page 63 1. Indledning Tillykke med købet af dit nye måleinstrument. Du ejer nu et præcisionsinstru- ment med en finjusteret laser. Når vi udvikler vores produkter, er det vores mål at forenkle måleprocessen, forbedre resultaterne og finde tidsbesparende løsninger. Læs venligst denne vejledning grundigt, før du tager instrumentet i brug.
  • Page 64: Beskrivelse

    3. Beskrivelse Nummereringen af instrumentets dele henviser til siden med den grafiske oversigt. Drejeknap til transportlås H-knap (vandrette linjefunktioner) V-knap (lodrette linjefunktioner) Pulserende tilstand Nivelleringsdisplay Batteriniveau Laserstrålens udgangspunkt Trefodsgevind (5/8'') Batteridæksel 4. Sikkerhedsanvisninger Før du anvender instrumentet, skal du læse vejledningen og sikkerhedsanvisningerne grundigt, og de skal følges, når du tager instrumentet i brug.
  • Page 65 Ejeren skal informere andre brugere om risici ved brug af udstyret samt de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger. Udstyret må ikke anvendes, før brugeren har læst og forstået betjenings- og sikkerhedsanvisningerne. Forkert anvendelse • Hvis instrumentet bruges uden forudgående instruktioner. • Hvis instrumentet bruges til andre formål end de, det er beregnet til. •...
  • Page 66: Tekniske Specifikationer

    5. Tekniske specifikationer Laserklasse: 2, i henhold til EN 60825-1: 2. udg. (2007) Lasertype: 635 nm / <1 mW Maks. måletolerance: 0,2 mm/m Rækkevidde for autonivellering: ± 3° Nivelleringstid: 6 sek. Linjelængde: 6 m (vandret) ved en afstand på 3 m Rækkevidde: (ca.) r = 15 m, alt efter lysforholdene i arbejdsområdet.
  • Page 67: Betjening

    6. Betjening Isætning af batterierne Først skal batteridækslet fjernes fra laserens underside. Du har nu adgang til batterirummet. Denne multilinjelaser bruger 4 x C-batterier. Det anbefales at bruge alkaliske batterier, da det resulterer i den bedste driftstid. Funktioner Multilinjelaseren kan bruges stående på gulvet eller på en trefod. •...
  • Page 68 (medfølger ikke). Nivelleringsdisplay (Grøn: vandret, rød: ikke vandret) Indikering af batteriniveau Rød: batterierne skal udskiftes Modtager (brugerudstyr) 2 Laserdetektoren anbefales i tilfælde, hvor sollys eller afstand kan gøre det vanskeligt at finde laserstrålen. Med laserdetektoren kan multikrydslinjelaseren benyttes udendørs med afstande på op til 30 m. Præcision (fin) Præcision (grov) Anvisninger:...
  • Page 69 7. Kontrol og justering af multilinjelaseren 1) Kontrol af lodrette fejl i øvre og nedre justeringspunkter • Indstil Multilinjelaseren til de øvre og nedre justeringspunkter. • Indstil multilinjelaseren vandret. • Åbn for transportlåsen, og tryk på den lodrette knap. • Anfør A1 ved loftpunktet og B ved gulvpunktet. •...
  • Page 70 og kontroller de andre tre ved at dreje instrumentet. 3) Kontrol af de vandrette laserstråler Vælg to indervægge (A & B) med ca. 5 meters mellemrum. Drej instrumentet sådan at du kan se en vandret stråle og en lodret stråle. Anbring instrumentet ca. 20 cm fra væggen. Anfør P1 på...
  • Page 71: Garanti

    Mål derefter afstanden D mellem P1 og P3. Hvis afstanden D er større end 1 mm, skal du kontakte forhandleren. 8. Garanti Fabrikanten garanterer over for den oprindelige køber, som navngivet på garantikortet, at produktet fungerer fejlfrit de første to år efter indkøbet. Garantien er begrænset til reparation og/eller erstatning.
  • Page 72: Bortskaffelse

    Denne garanti påvirker ikke dine lovbefæstede rettigheder. 9. Rengøring Instrumentet skal altid være rent og tørt. Instrumentet aftørres med en blød og fugtig klud. Undlad at bruge ætsende rengøringsmidler eller opløsningsmidler. Laserudgangen rengøres jævnligt med en vatpind, og fnug og lignende fjernes. Husk, at multilinjelaseren er vandbestandig men ikke vandtæt.
  • Page 73 1. Johdanto Onnittelut uuden mittauslaitteen hankinnasta. Tämä mittauslaite on varustettu erittäin tarkalla laserilla. Tuotekehityksemme tavoitteena on mittausprosessin yksinkertaistaminen, tehokkuuden parantaminen ja ajan säästäminen. Tämä käyttöohje on luettava huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Mittauslaitteessa olevia varoitusmerkkejä ei saa koskaan pyyhkiä pois eikä poistaa. Nämä ohjeet on säilytettävä hyvässä tallessa. 2.
  • Page 74: Kuvaus

    3. Kuvaus Osien numerointi viittaa kuvasivulla oleviin numeroihin. Kuljetuslukituksen kytkin H-näppäin (horisontaaliset linjaustoiminnot) V-näppäin (vertikaaliset linjaustoiminnot) Sykäystoiminto Vaaitusnäyttö Akkujen varaustaso Lasersäteen lähtö Kolmijalan kierreliitäntä (5/8'') Akkulokeron kansi 4. Turvallisuusohjeet Käyttö- ja turvallisuusohjeet on luettava huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja niitä on noudatettava kaikissa tilanteissa. Lasersäteily/laserluokka 2 / (<1mW, 635nm) standardin IEC 60825-1 (2007) mukaisesti, vastaa standardia 21 CFR 10470.10 an 1040.11, lukuun ottamatta poikkeuksia, jotka perustuvat asiakirjaan...
  • Page 75 Laitteen omistajan on huolehdittava siitä, että laitteen käyttäjä tuntee sen käytön vaarat ja noudattaa vaadittuja suojatoimenpiteitä. Laitetta saa käyttää vasta, kun käyttäjä on lukenut käyttö- ja turvaohjeet ja ymmärtänyt ne. Vääränlainen käyttö • Laitteen käyttö ennen kuin siihen on saatu ohjeet. •...
  • Page 76: Tekniset Tiedot

    5. Tekniset tiedot Laserluokka: 2, standardin IEC 60825-1, vers. 2 (2007) mukaisesti Laserluokka: 635 nm / <1 mW Suurin mittaustoleranssi: 0,2 mm/m Automaattisen vaaituksen alue: ± 3° Vaaitusaika: 6 sek. Säteen pituus: 6 m (vaakasuunnassa) 3 metrin etäisyydellä Toiminta-alue: (noin) 15 m säteellä, työskentelykohteen valaistusolosuhteiden mukaisesti Vastaanottimen toiminta-alue: (noin) 30 m säteellä, työskentelykohteen valaistusolosuhteiden mukaisesti...
  • Page 77: Toiminta

    6. Toiminta Paristojen asentaminen Akkulokeron kansi irrotetaan ensin laserlaitteen alapuolelta. Kun akkulokeron kansi on irrotettu, akut voidaan asentaa lokeroon. Multiline-laseryksikköön asennetaan neljä C-akkua. Alkaliakkujen käyttäminen on suositeltavaa niiden pitkän toiminta-ajan vuoksi. Toiminnot Multiline-laseryksikkö voidaan sijoittaa suoraan lattialle tai tavalliseen kolmijalkaan. •...
  • Page 78 Vaaitusnäyttö (Vihreä: vaakasuorassa, punainen: ei suorassa) Pariston varauksen ilmaisin Punainen: akut on vaihdettava Vastaanotin UE 2 Lasertunnistimen käyttö on suositeltavaa, kun auringonvalo tai pitkä etäisyys vaikeuttavat säteen paikantamista. Lasertunnistimen avulla Multicross-laseria voidaan käyttää ulkotiloissa jopa 30 metrin etäisyydellä. Hieno tarkkuus Karkea tarkkuus Ohje: Tunnistimen korkeus vastaa laserin lähetysikkunan korkeutta.
  • Page 79 7. Multiline-laserin tarkistus ja säätö 1) Vaakasuorien virheiden tarkistaminen ylemmissä ja alemmissa vaaituspisteissä • Multiline-laser asetetaan ylempien ja alempien vaaituspisteiden mukaisesti. • Multiline siirretään vaakasuoraan asentoon. • Kuljetuslukitus vapautetaan ja sen jälkeen painetaan vaakasuoraa kytkintä. • Kattopisteeseen merkitään "A1" ja lattiapisteeseen "B". •...
  • Page 80 3) Vaakasuorien lasersäteiden tarkistus Valitaan kaksi sisäseinää (A ja B), jotka ovat noin 5 metrin päässä toisistaan. Laitetta käännetään niin, että vaakasuora säde ja pystysuora säde ovat näkyvissä. Laite asetetaan noin 20 cm:n päähän seinästä. Seinään A merkitään vaakasuoran ja pystysuoran säteen leikkauskohtaan piste "P1".
  • Page 81: Takuu

    Lopuksi mitataan pisteiden P1 ja P3 välinen etäisyys "D". Jos etäisyys "D" on suurempi kuin 1 mm, on syytä ottaa yhteys myyjään. 8. Takuu Valmistaja antaa tuotteen alkuperäiselle ostajalle, jonka nimi on merkitty takuukorttiin, kaksi vuotta ostopäivästä voimassa olevan takuun tuotteen valmistusvirheiden varalta.
  • Page 82: Hävittäminen

    Takuuehdot eivät vaikuta ostajan lakisääteisiin oikeuksiin. 9. Puhdistaminen Laite on pidettävä aina puhtaana ja kuivana. Lika pyyhitään laitteesta pehmeällä kostutetulla kankaalla. Emäksisten puhdistusaineiden ja liuottimien käyttö on kielletty. Laserlähtö puhdistetaan säännöllisesti vanupuikoilla ja siinä oleva pöly poistetaan. On huomattava, että Multiline-laseryksikkö...
  • Page 83 1. Innledning Gratulerer med ditt nye måleinstrument. Du er nå eier av et presisjonsverktøy med finjustert laser. Når vi utvikler produktene våre, har vi som mål å forenkle måleprosessen, gi deg bedre resultater og spare deg for tid. Les denne bruksanvisningen grundig før du tar instrumentet i bruk. Varselmerkene på...
  • Page 84: Beskrivelse

    3. Beskrivelse Nummereringen av instrumentdelene viser til illustrasjonen på grafikkoppslaget. Transportlåsbryter H-knapp (horisontallinjefunksjoner) V-knapp (vertikallinjefunksjoner) Pulsmodus Nivelleringsdisplay Batterinivå Laserutgang Stativfeste (5/8“) Batterideksel 4. Sikkerhetsinstruksjoner Før du tar instrumentet i bruk, les bruksanvisningen og sikkerhetsinformasjonen nøye. Laserstråling / laserklasse 2 / (<1mW, 635nm) iht. IEC 60825-1 (2007), er i overensstemmelse med 21 CFR 10470.10 og 1040.11 med unntak av avvik iht.
  • Page 85 Eieren må informere brukeren om farene ved bruk av utstyret og om gjeldende sikkerhetsregler. Instrumentet må bare brukes etter at brukeren har lest og forstått drifts- og sikkerhetsinstruksjonene. Feil bruk • Bruk av produktet uten å ha fått instruksjoner. • Bruk av produktet til andre formål enn det er laget for. •...
  • Page 86: Tekniske Data

    5. Tekniske data Laserklasse: 2, iht. IEC 60825-1, ed.2 (2007) Lasertype: 635 nm / <1 mW Maks. måletoleranse: 0,2 mm/m Autonivelleringsområde: ± 3° Nivelleringstid: 6 sekunder. Linjelengde: 6 m (vannrett) ved en avstand på 3 m Driftsområde: (ca.) r = 15 m, avhengig av lysforholdene på...
  • Page 87: Drift

    6. Drift Sette i batteriene Først må du fjerne batteridekselet fra undersiden av laseren. Når batteridekslet er fjernet, har du tilgang til batterihuset. Multiline-laseren bruker 4 C-batterier. For optimal driftstid anbefales det bruk av alkaliske batterier. Funksjoner Multiline-laseren kan brukes rett på gulvet eller på et vanlig stativ. •...
  • Page 88 Nivelleringsdisplay (Grønt: vannrett, rødt: ikke i vater) Batterinivåindikator Rødt: batteriene må skiftes ut Mottaker UE 2 Laserdetektoren anbefales når sollys eller avstand gjør det vanskelig å finne strålen. Med laserdetektoren kan krysslinjelaseren brukes utendørs med avstander opptil 30 m. Fin nøyaktighet Grov nøyaktighet Instruksjon: Detektoren holdes i omtrent samme høyde som sendervinduet på...
  • Page 89 7. Kontrollere og justere Multiline-laseren 1) ontrollere vertikale feil ved de øvre og nedre justeringspunktene • Sett Multiline-laseren på de øvre og nedre justeringspunktene. • Sett Multiline i vannrett posisjon. • Frigjør transportlåsen, og trykk på den vertikale bryteren. • Merk “A1” ved takpunktet og “B” ved gulvpunktet. •...
  • Page 90 3) Kontrollere de vannrette laserstrålene Velg to innervegger (A og B) som er ca. 5 meter fra hverandre. Drei instrumentet slik at en vannrett stråle og en loddrett stråle er synlig. Sett instrumentet ca. 20 cm fra veggen. Merk punktet på vegg A der den vannrette og loddrette linjen krysser som “P1”.
  • Page 91: Garanti

    Til slutt måler du avstanden “D” mellom P1 og P3. Hvis avstand “D” overstiger 1 mm, må du ta kontakt med forhandleren. 8. Garanti Produsenten garanterer overfor den opprinnelige kjøperen, som er navngitt på garantikortet, at produktet skal være fritt for feil i en periode på to år etter innkjøp.
  • Page 92: Avhending

    Denne garantien påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter. 9. Rengjøring Hold alltid instrumentet rent og tørt. Tørk bort eventuell smuss med en myk, fuktig klut. Ikke bruk etsende rengjøringsmiddel eller løsemidler. Bruk bomullspinner til jevnlig rengjøring av laserutgangene og fjern eventuell lo.
  • Page 93 1. Inledning Tack för att du valt att köpa ett mätinstrument från oss. Du är nu ägare till en precisionsmätutrustning med en finjusterad laser. Under produktutveck- lingen är våra mål att förenkla mätprocessen, förbättra resultaten och spara tid. Läs igenom denna användarhandbok noga innan du använder utrustnin- gen.
  • Page 94: Beskrivning

    3. Beskrivning Numreringen av instrumentets delar hänvisar till bilden på grafiksidan. Transportlåsknapp H-knapp (horisontallinjefunktioner) V-knapp (vertikallinjefunktioner) Pulsläge Nivelleringsdisplay Batterinivå Utgång för laserstråle Stativgänga (5/8") Batterilucka 4. Säkerhetsanvisningar Innan du använder utrustningen ska du läsa hela användarhandboken och samtliga säkerhetsanvisningar. Följ dem noggrant. Laserstrålning / Laserklass 2 / (<1mW, 635nm) i enlighet med IEC 60825-1 (2007), uppfyller kraven i 21 CFR 10470.10 och 1040.11med undantag för avvikelser enligt Lasermeddelande...
  • Page 95 Ägaren ska informera användaren om de risker som är förknippade med användningen av utrustningen samt om vilka skyddsåtgärder som krävs. Innan utrustningen används ska användaren ha läst och förstått bruks- och säkerhetsanvisningarna. Felaktig användning • Produkten används utan att användaren fått anvisningar. •...
  • Page 96: Tekniska Data

    5. Tekniska data Laserklass: 2, i enlighet med IEC 60825-1, version 2 (2007) Lasertyp: 635 nm / <1 mW Max. mättolerans: 0,2 mm/m Autonivelleringsområde: ± 3° Nivelleringstid: 6 sekunder Linjelängd: 6 m (horisontell) på 3 m avstånd Mätområde: (cirka) r = 15 m, beroende på ljusförhållandena på...
  • Page 97: Drift

    6. Drift Sätta i batterierna Avlägsna batterilocket från laserutrustningens undersida. När locket har avlägsnats kan du komma åt batterifacket. Multilinjelasern drivs med 4 C-batterier. Alkalinbatterier rekommenderas för längsta möjliga drifttid. Funktioner Multilinjelasern kan placeras direkt på golvet eller monteras på stativ. •...
  • Page 98 Nivelleringsdisplay (Grön: horisontell, röd: ej vågrät) Indikering av batteriladdning (Röd: batterierna måste bytas ut Mottagare UE 2 Laserdetektorn rekommenderas för användning när solljus eller avstånd gör det svårare att identifiera strålen. Med laserdetektorn kan Multilinjelasern användas utomhus upp till ett avstånd på max 30 m. Fininställning Grovinställning Anvisningar:...
  • Page 99 7. Kontroll och inställning av Multilinjelasern 1) Kontrollera vertikala fel i de övre och nedre inställningspunkterna • Ställ in Multilinjelasern på de övre och nedre inställningspunkterna. • Flytta Multilinjen till ett horisontellt läge. • Lossa transportlåset och tryck på vertikalknappen. •...
  • Page 100 3) Kontrollera de horisontella laserstrålarna älj två innerväggar (A&B) som är cirka 5 meter från varandra. Vrid instrumentet så att en horisontell stråle och en vertikal stråle syns. Placera instrumentet cirka 20 cm från väggen. Markera den punkt på vägg A där de horisontella och vertikala linjerna skär varandra som "P1".
  • Page 101: Garanti

    Mät till slut avståndet "D" mellan P1 och P3. Kontakta din återförsäljare om avståndet "D" överstiger 1 mm. 8. Garanti Tillverkaren garanterar den första köparen, enligt uppgift på garantikortet, att produkten är fri från tillverkningsfel under en period av två år efter inköpet. Garantin begränsas till reparation och/eller byte, enligt tillverkarens gottfinnande.
  • Page 102: Rengöring

    Denna garanti påverkar inte dina lagstadgade rättigheter. 9. Rengöring Håll alltid utrustningen ren och torr. Torka av eventuell smuts med en mjuk fuktig trasa. Använd inte frätande rengöringsmedel eller lösningsmedel. Rengör utgångshålet för laserstrålarna regelbundet med bomullstops och avlägsna alla fibrer. Tänk på att Multilinjelasern tål vattenstänk men att den inte är vattentät.

Table des Matières