Precautions
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may
condense on the lenses inside the unit. Should this occur,
the unit will not operate properly. In this case, remove the
disc magazine and wait for about an hour until the
moisture has evaporated.
Inserting a disc
With the arrow side facing up
1
Avec la partie fléchée tournée vers le haut
Con el lado de la flecha hacia arriba
ƒ‡‰b Y...—»x""⁄@›–·´⁄W
m
Tab
Onglet
Lengüeta
⁄p`l
Use the supplied disc magazine or the disc magazine
XA-250.The disc magazine XA-10B can not be used
with this unit.If you use any other magazine,it may
cause a malfunction.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à
disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin
à disques XA-10B avec cet appareil. L'utilisation d'un
autre type de magasin à disques risque de provoquer un
dysfonctionnement.
3
Disc magazine
Chargeur de disques
Cargador de discos
"—§X
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the EJECT button, reinsert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche EJECT, réinsérez-le.
Si el cargador de discos no se cierra correctamente
Extraiga el cargador, pulse el botón EJECT y vuelva a insertarlo.
ƒp"G
"—§X¤Sƒ‡´Œ'w§·•
‰—¤œ¥X
"—§X¡A« ⁄U
EJECT « ¶s«ÆƒA–N¥ƒ‚¸¶i¥h¡C
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high
temperatures and high humidity such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc
magazine will be subjected to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto one tray,
otherwise the changer and the discs may be damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent
shock.
When the tray comes out
Si la bandeja se sale
Normally, the trays will not comes out of
Normalmente, las bandejas no se salen
the magazine. However, if they are
del cargador. No obstante, si esto ocurre,
pulled out of the magazine, it is easy to
pueden volver a insertarse con facilidad.
re-insert them.
† ¥Xƒ«‰Lfi
Lorsque le plateau sort
‡q–'¡Aƒ«‰L‹O⁄£•|–q
En principe, les plateaux ne sortent pas
‹O‚U⁄@‡Q' ¥X† ´
du chargeur. Toutefois, s'ils sortent du
ƒaƒA§ ¥ƒ‚¸·¡ƒ^¥h""¡C
chargeur, il est facile de les réinsérer.
Notes on compact discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-
This way
outs during playback. To enjoy optimum sound,
Oui
handle the disc as follows.
Asi
¥¿‰T
Handle the disc by its edge, and to keep the disc
clean, do not touch the unlabeled surface.
Not this way
Do not stick paper or tape on the disc.
Non
Asi no
⁄£¥¿‰T
Do not expose discs to direct sunlight or heat
sources such as hot air-ducts. Do not leave discs
in a car parked in direct sunlight where there can
be a considerable rise in the temperature inside
the car.
Not this way
Non
Asi no
⁄£¥¿‰T
Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of
the arrows.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic
spray intended for analog discs.
Précautions
Remarque sur la condensation d'humidité
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la
condensation peut se former sur les lentilles à l'intérieur de
l'appareil. Dans ce cas, l'appareil ne fonctionne pas
correctement. Retirez alors le chargeur de disques et
attendez environ une heure jusqu'à ce que la
condensation se soit évaporée.
Insertion d'un disque
Labeled surface up
Etiquette vers le haut
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
¶K...—ˆ–›–·´⁄W
10 discs, one in each tray
10 disques, un per plateau
10 discos, uno en cada bandeja
ƒ‡10 –i
"—¡A¤C⁄@ƒ«‰L‚¸⁄@–i
Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-250.
El cargador de discos XA-10B no puede utilizarse con
esta unidad. Si emplea otro tipo de cargador, puede
producir fallos de funcionamiento.
‰—¤ˇ¥˛" –a""
"—§X'˛
"—§X
XA-250 ¡C
"—§X XA-10B
‹O⁄£fl ¥˛' ¥»
""¡C–zƒp"G H«K¤ˇ¥˛¤ ¥L
fl ⁄
_‹G» ""¡C
To remove
Retrait
Extracción
¤œ¥X
Remarques sur le chargeur de disques
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très
chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou
sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.
• Ne pas insérer plus d'un disque à la fois sur le plateau,
sinon le changeur et les disques risquent d'être
endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
"—§X⁄⁄† ‚¤""¡Cƒ
"—§X¡A–z¥i¥H« ´†‡
Remarques sur les
disques compacts
Un disque sale ou défectueux peut provoquer
des pertes de son à la lecture. Manipuler le
disque comme suit pour obtenir un son optimal.
Manipuler le disque par son arête et le maintenir
dans un état propre, ne pas le toucher sur la
surface non imprimée.
Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur
le disque.
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près
d'une source de chaleur comme des conduits
d'air chaud. Ne pas laisser les disques dans une
voiture garée en plein soleil car la température
de l'habitacle risque d'augmenter
considérablement.
Avant la lecture, essuyer les disques avec un
chiffon de nettoyage en option. Essuyer chaque
disque dans le sens des flèches.
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine,
du diluant, de produits de nettoyage vendus
dans le commerce ou de vaporisateurs anti-
statiques destinés aux disques analogiques.
Precauciones
Condensación de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede
condensarse humedad en las lentes del interior de la
unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente.
En este caso, extraiga el cargador de discos y espere
durante una hora aproximadamente hasta que la
humedad se evapore.
Inserción de discos
Notes
• To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8.
Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a
malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate
properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three catches on the
adapter are firmly latched onto the 8 cm CD.
• Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc,
malfunction may result.
Remarques
• Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l'adaptateur Sony CSA-8, vendu
séparément, à l'exclusion de tout autre, pour éviter tout probléme de
fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l'appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Quand vous utilisez l'adpatatuer CD Sony, vérifiez
que les trois griffes soient bien en prise sur le CD de 8 cm.
• Ne pas insérer d'adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, car
cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Notas
• Para escuchar un disco compacto de 8 cm, utilice el adaptador de discos compactos
Sony CSA-8, que podrá adquirir por separado. Asegúrese de utilizar siempre el
adaptador especificado, ya que si utiliza otro tipo de adaptador es posible que la
unidad no funcione correctamente. Al utilizar el adaptador de discos compactos
Sony, asegúrese de que los tres enganches del adaptador están firmemente
ajustados al disco compacto de 8 cm.
• No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin
discos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
ø
• ›n¯¥ 8 cm CD fi ¡A‰—¥˛¥t
«~"" Sony CD ´ –
´ –
„¡A§_«h–N¥ifl ¤ˇ
„‹G» ¡Cƒp"G¤ˇ¥˛¥ ƒ ¤ ¥L´ –
fl §@¥¿–'""
§@¡C¤ˇ¥˛
Sony P CD ´ –
„fi ¡A¶•‰T»{´ –
"—§X¡A–N¥i
‹O§_ˆ›'Tƒa'T'wƒn
8 cm CD ¡C
• ⁄£›n§ Sony CD ´ –
„ CSA-8 ‚¸⁄J¤Sƒ‡
4
Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit and
contaminate the lenses inside the changer.
Utiliser cet appareil avec la trappe fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans
l'appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.
Emplee la unidad con la puerta cerrada
De lo contrario podrian objetos extraños y
contaminar las lentes del interior del cambiador.
EJECT
‰—ˆ ⁄W"ø¤ˇ¥˛
„
§_«h¡A•|ƒ‡„—«fl¶i⁄J
Notas sobre el cargador de discos
• No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas
altas, como en el salpicadero del automóvil o en la
ventanilla trasera, expuesto a la luz solar directa.
• No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya
que en caso contrario el cambiador y los discos pueden
dañarse.
• No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert the
right corner of the tray in the slot, then push in the left
corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant face,
insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis enfoncer
le coin gauche jusqu'au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l'envers ou dans le mauvais sens.
Notas sobre discos compactos
Es posible que se produzca ausencia de sonido
durante la reproducción, si el disco está sucio o
es defectuoso. Para disfrutar de una calidad de
sonido óptima, utilice el disco de la siguiente
forma.
Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo
limpio, no toque la superficie sin etiqueta.
No adhiera papeles ni cinta sobre el disco.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No deje los discos en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa donde pueda
producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho automóvil.
Antes de la reproducción, limpie los discos con
un paño de limpieza opcional en la dirección de
las flechas.
No utilice disolventes como bencina, diluyentes,
productos de limpieza disponibles en tiendas del
ramo ni aerosoles antiestáticos destinados a
discos analógicos.
¤ˇ¥˛«e¶•"'•N
ªfi §N fi
«B⁄ '˛ƒb...Ø ª""ƒa⁄Ł¡A
‡zˆŁ⁄Wƒ‡§N fi⁄ ⁄ fi ¡A
"—§X¡A ¥› ⁄j‹ø⁄@› ⁄pfi ¯ §N fi⁄ ⁄ §„¥ »] o fi Œ¡C
‚¸⁄J⁄@–i
2
Unlock
Déverrouiller
Desbloqueo
¥·¶}
Release, and slide open.
Relâchez et coulissez pour ouvrir.
Suelte y deslice para abrir.
˜ 'æ¡A•˘¶}
„ CSA-8 ¡C⁄@'w‰—¤ˇ¥˛« 'w""
„¡A
„–N¥ifl ⁄£
„⁄W""
3 › ´fiƒ
"—""
"—§X⁄⁄¡C
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset
button of the connected car audio is pressed, the unit will
automatically be activated and read the information on the CDs.
When the information on all the CDs in the disc magazine has been
read, the unit will automatically stop operation.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD
ou si la touche de réinitialisation de l'autoradio raccordé est
enclenchée, l'appareil se met automatiquement en marche et
reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été
reproduits, l'appareil s'arrête automatiqement.
Nota
Cuando inserta un cargador de discos en el cambiador de discos
compactos, o si está pulsado el botón de reposición del equipo de
audio para automóvil conectado, la unidad se activará
automáticamente y leerá la información de los discos compactos.
Una vez leída la información de todos los discos compactos del
cargador de discos, la unidad detendrá automáticamente la
operación.
ø
• §
"—§X‚¸⁄J CD ·«"— „'˛« ⁄U⁄F‡s–
„§¸¯...·«"— „⁄"‡¡""‡zˆŁ¡C
« ¶sfi ¡A
„§Y–Nƒ
• ¯"§„
"—§X⁄⁄' ƒ‡ CD ⁄W""‚Œfi˘fi ¡A
"—§X¶•"
• ⁄£›n§
"—§X'æ‚mƒb "•¯¡B " ª""ƒa⁄Ł¡C¤ ƒp'æƒb¤T¤fi» ¿
"O⁄W'˛¤fi«Æ ¡⁄U ¥
• ⁄@› ƒ«‰L⁄W⁄£›nƒPfi ‚¸'æ⁄@–i¥H⁄W""
ˆa·«"— „'M
"—¡C
• §O¯
"—§X–...‚¤ƒa⁄W'˛¤ ¤ –jflP""‰˜ »¡C
Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte la
esquina derecha de dicha bandeja en la ranura y, a
continuación, ejerza presión en la esquina izquierda hasta
oír un chasquido.
Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.
¯ ƒ«‰Lƒ‡fl˚⁄f""⁄@ˆ ·´
⁄J¥"¤⁄ƒ ¯¥¤ ¥d•f`n¯T¡C
ø
‚¸·¡ƒ«‰Lfi ¡A⁄`⁄¯·¡⁄ˇ⁄F›–'˛¿ø⁄ŁƒV¡C
„pfig
"—¯...⁄F'˛¯ §˛¡A¥ifl •|ƒb'æ› fi
„‡¡C‹ «O«ø¤}ƒn""› ‰Ł–ł¥ ¡A‰—« • ƒp⁄U' ›z¥¿‰T
ƒafi‡
"—¡C
‰—fi‡
"—ˆ ‰t¥H«O«ø
""
"—›–¡C
⁄£›nƒb
⁄£›n¯
"—... ¯S' "‰fig¶§¥œ⁄U'˛... fi " ¥... •‰fi˙ˆ ¡C
⁄]⁄£›n§
‚ •|⁄ ¤ «
'æ› «e¡A‰—¥˛¿ `˚¥ ""†M... ¥˛¥‹ ¿«ł fi†b
„ˇ' ¥
‡"u‰b Y' « ⁄ŁƒV ¿«ł¡C
⁄£¥i§Q¥˛"o"º¡A }†¤ fl¡A¥«
"—¥˛""§
„⁄"‡¡""‡zˆŁ⁄W›–¥ifl o¥˝ ªfi §N fi¡C
„–N⁄£fl ¥¿–'ƒa§@¥˛¡Cƒ„fi ¡A
‰—¤œ¥X
"—
µ
""¤T¤fi› ¯T""›«‰
˚‡Q¿E‹¡
¡]¥·¶}¡^ ¤ˆ¯"¤œ CD ⁄W""‚Œfi˘¡C
„§Y–Nƒ
˚ –⁄
§@¡C
"—§X•|"‰– •|"‰– • fig¤ ¶§¥œ""ƒa⁄Ł¡C
"—¡C§_«h¡A¥ifl •|•
ƒ ⁄v⁄ŁƒV–Nƒ«‰L¥k¤⁄·¡⁄J... ⁄⁄¡A M«Æ £
"—¶•"
o¥˝`n› † ‚¤†{
"—†M... ¡A⁄£›n– ˜†¤S¶K...—ˆ–
"—⁄W¶Kfl¨–ł'˛´H‰ƒ–a¡C
"—'æƒb – nƒb"¢¶§⁄U""¤T¤fi‚ ¡Aƒ]‹ ¤"
"""•¯« ¡C
"—¡Cƒp
""†M...
fl'˛"N
ƒ¡
R„q...Qfig fl ¥•» fl†M...
"—¡C