Sommaire des Matières pour König Electronic HAV-CR22
Page 1
HAV-CR22 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (s. 4) CLOCK RADIO UHRENRADIO MODE D’EMPLOI (p. 6) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8) Radio réveil KLOKRADIO MANUALE (p. 10) MANUAL DE USO (p. 12) RADIOSVEGLIA RADIO RELOJ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 14.) KÄYTTÖOHJE (s. 16) ÓRÁS RÁDIÓ...
Page 2
ENGLISH LOCATION OF CONTROLS 1. On/Off/Auto 2. Time set 3. Alarm set/Off 4. Sleep 5. Snooze button 6. Hour 7. Minute 8. Volume control / Buzzer 9. Band switch 10. Tuning control 11. AUTO indicator BOTTOM: Battery compartment for 9-Volt (6F22) battery (not included) for back up power. CLOCK OPERATION Plug the mains cord into a 230V AC wall outlet 2. The unit is now working; the time flashes in the display.
SNOOZE CONTROL The SNOOZE button (5) turns the alarm/radio of for about 9 minutes. After these 9 minutes the radio/alarm will go again. BACK-UP BATTERY (For Temporary Power Reserve Only) Connect a 9-Volt (6F22) battery (not included) inside the battery compartment. In the event of a power failure the clock will keep all time settings.
Page 4
DEUTSCH BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN 1. Ein/Aus/Auto 2. Zeiteinstellung 3. Alarmeinstellung/Aus 4. Sleeptimer 5. Schlummertaste 6. Stunden 7. Minuten 8. Lautstärke / Summer 9. Bandumschalter 10. Senderwahl 11. AUTO-Anzeige UNTERSEITE: Batteriefach für 9-Volt-Batterie (6F22) (nicht mitgeliefert) zur Gangreserve. BEDIENUNGSHINWEISE UHR Stecken Sie den Netzstecker in eine 230-V-Steckdose. Das Gerät ist nun in Betrieb, die Uhrzeit blinkt.
SCHLUMMERFUNKTION Mit SNOOZE (5) unterbrechen Sie den Weckalarm für 9 Minuten. Anschließend erfolgt der Weckalarm erneut. BATTERIE (Nur als Gangreserve) Schließen Sie eine 9-Volt-Batterie (6F22) (nicht mitgeliefert) im Batteriefach an. Bei Netzausfall werden Ihre Einstellungen gehalten. Das Display ist beleuchtet. Mit dieser Funktion können Sie das Uhrenradio ebenfalls umsetzen, ohne die Uhrzeit neu einstellen zu müssen.
FRANÇAIS EMPLACEMENT DES COMMANDES 1. Marche/Auto/Arrêt 2. Régler l’heure 3. Régler/désactiver l’alarme 4. Veille automatique 5. Touche Snooze (Rappel d’alarme) 6. Heure 7. Minute 8. Contrôle volume/ Avertisseur 9. Commutateur de bande 10. Bouton de réglage de la syntonisation 11. Indicateur AUTO Le dessous : Compartiment pour une pile 9 volts (6F22) (non incluse) pour la sauvegarde de l’heure.
TOUCHE SNOOZE La touche SNOOZE (5) éteint l’alarme/radio pendant 9 minutes. Après ces 9 minutes l’alarme/radio seront rallumées. PILE DE SECOURS (Uniquement pour une réserve de courant de courte durée) Connectez une pile 9 Volts (6F22) (non incluse) dans le compartiment pour piles. Dans le cas de panne électrique, l’horloge continue à fonctionner. L’afficheur de l’horloge sera allumé. Ceci vous permet également de déplacer l’appareil d’un endroit à...
Page 8
NEDERLANDS LOCATIE VAN BEDIENINGEN 1. Aan/Uit/Auto 2. Tijdinstelling 3. Alarminstelling/Uit 4. Slaap 5. Snoozetoets 6. Uur 7. Minuut 8. Volumeregeling/Zoemer 9. Bandschakelaar 10. Afstemregeling 11. AUTO indicator ONDERZIJDE: Batterijhouder voor 9-Volt (6F22) batterij (niet inbegrepen) voor back-up vermogen. KLOKBEDIENING Sluit de voedingskabel aan op een 230 V AC stopcontact. 2. Het apparaat is nu ingeschakeld; de tijd knippert op het display. 3. Om de correcte tijd in te stellen, dient u gelijktijdig op de TIJDINSTELLING toets (2) en UUR toets (6) te drukken en de toetsen weer los te laten wanneer de juiste uren worden weergegeven. Druk vervolgens gelijktijdig op de MINUUT toets (7) en TIJDINSTELLING toets (2) om de juiste tijd in te stellen.
SNOOZE BEDIENING De SNOOZE toets (5) schakelt het alarm of de radio voor ca. 9 minuten uit. Na deze 9 minuten zal de radio of het alarm weer klinken. BACK-UP BATTERIJ (Alleen voor tijdelijk back-up voeding) Plaats een 9-Volt (6F22) batterij (niet inbegrepen) in de batterijhouder. In het geval van stroomuitval, zullen alle instellingen in de klok opgeslagen blijven en de klokdisplay zal oplichten. Hierdoor kunt u bovendien de set van de ene naar de andere plek verplaatsen zonder de klok telkens opnieuw te moeten instellen. Het back-up batterijsysteem wordt alleen gebruikt voor tijdelijke stroomonderbrekingen. Als er voor langere tijd geen stroom is, zal de batterij uitgeput raken of kan de nauwkeurigheid van de klok minder worden. Zodra de batterij is uitgeput, dient u het te verwijderen om lekkage te voorkomen. U hoeft natuurlijk geen gebruik te maken van...
Page 10
ITALIANO POSIZIONE DEI CONTROLLI 1. On/Off/Auto 2. Imposta Orario 3. Imposta Allarme/Off 4. Sleep 5. Pulsante Snooze 6. Ore 7. Minuti 8. Controllo volume / Cicalino 9. Selettore band 10. Controllo sintonizzazione 11. Indicatore AUTO FONDO: Comparto batteria per una batteria (non inclusa) da 9 volt (6F22) per alimentazione di back-up. USO DELL’OROLOGIO 1. Collegare il filo elettrico nella presa da parete AC da 230V.
CONTROLLO SNOOZE Il pulsante SNOOZE (5) spegne l’allarme/radio per circa 9 minuti. Dopo questi 9 minuti la radio/l’allarme si riaccende. BATTERIA DI BACK-UP (Solo per Riserva Temporanea di Alimentazione) Collegare una batteria (6F22) a 9 volt (non inclusa) nel comparto batteria. In caso di black-out l’orologio manterrà...
Page 12
ESPAÑOL UBICACIÓN DE LOS CONTROLES 1. Encender/Apagar/Auto 2. Ajuste de hora 3. Ajuste/Apagado de la alarma 4. Apagado automático 5. Botón de silenciar 6. Horas 7. Minutos 8. Control de volumen/Zumbador 9. Selector de banda 10. Control de sintonía 11. Indicador AUTO PARTE INFERIOR: Compartimiento de baterías para batería de 9 volt (6F22, no incluida) para alimentación de respaldo.
hora de dormir deseada. Para apagar el radio antes del final de la hora de dormir programada, simplemente presione el botón de SILENCIAR (5). CONTROL DE SILENCIAR El botón de SILENCIAR (5) apaga la alarma o el radio por alrededor de 9 minutos. Después de estos 9 minutos el radio o la alarma se activarán de nuevo. BATERÍA DE RESPALDO (Solamente para una reserva temporal de alimentación) Conecte una batería de 9 volt (6F22, no incluida) dentro del compartimiento de baterías.
Page 14
MAGYAR A KEZELŐSZERVEK ELHELYEZKEDÉSE 1. Be/Ki/Auto 2. Időbeállítás 3. Ébresztés beállítás/Ki 4. Alvás 5. Szundi gomb 6. Óra 7. Perc 8. Hangerő szabályozó / Hangjelzés 9. Sávválasztó kapcsoló 10.Hangoló 11. AUTO visszajelző ALSÓ RÉSZ: Elemtartó a 9 (6F22) voltos a tartalék tápellátást biztosító elemhez (nem része a csomagnak). AZ ÓRA HASZNÁLATA 1. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozózsinórt egy 230V AC fali csatlakozóaljzatba.
ELALVÁS RÁDIÓRA A rádió bekapcsolható és 1 perctől 1 óra és 59 percig tartó bekapcsolt állapot elteltét követő automatikus kikapcsolásra állítható: Az összes kezelőszerv „Rádiós ébresztés” részben leírtak szerint történő beállítását követően nyomja meg a SLEEP (alvás) gombot (4) és a MINUTE (perc) gombot (7) a kívánt elalvási idő beállításához. A rádió tárolt elalvási idő előtt történő kikapcsolásához egyszerűen nyomja meg a SNOOZE (szundi) gombot (5). SZUNDI A SNOOZE (szundi) gomb (5) körülbelül 9 percre kikapcsolja az ébresztést/rádiót. A 9 perc elteltével a rádió/ ébresztés újra megszólal. TARTALÉK TÁPELLÁTÓ ELEM (Csak ideiglenes tápellátásra) Csatlakoztasson egy 9 voltos (6F22) elemet (nem része a csomagnak) az elemtartóba. Áramkimaradás esetén az óra megtartja az időbeállítást. Az óra kijelzője világít. Ez arra is jó, hogy más helyre helyezze a készüléket anélkül, hogy mindig be kellene állítani az időt. A tartalék tápellátó elem csak ideiglenes áramkimaradások esetére való. Hosszabb áramkimaradás esetén az elem lemerül, vagy az óra elveszíti a pontosságát.
Page 16
SUOMI OHJAUSPAINIKKEET 1. Päällä/pois/auto 2. Ajan asetus 3. Hälytys asetettu/pois 4. Uniajastin 5. Torkkupainike 6. Tunti 7. Minuutti 8. Äänenvoimakkuus / summeri 9. Taajuuskytkin 10. Säätöohjain 11. AUTO-ilmaisin POHJAOSA: Paristolokero 9-Volt (6F22) paristolle (ei mukana) varavirralle. KELLON KÄYTTÖ 1. Kiinnitä virtajohto 230V AC pistorasiaan 2. Yksikkö toimii nyt ja aika vilkkuu näytöllä. 3. Aseta oikea aika painamalla samanaikaisesti TIME SET painiketta (2) ja HOUR painiketta (6) ja vapauta ne, kun oikea aika näkyy näytöllä. Paina sitten samanaikaisesti MINUTE painiketta (7) ja TIME SET painiketta (2) asettaaksesi oikean ajan.
TORKKU SNOOZE-painike (5) kääntää hälytyksen/radion pois päältä noin yhdeksän minuutin ajaksi. Näiden 9 minuutin kuluttua radio/hälytys menee takaisin päälle. VARAPARISTO (Ainoastaan väliaikainen virtavarasto) Aseta 9-Volt (6F22) paristo (ei mukana) paristolokeroon. Sähkökatkoksen tapauksessa kello säilyttää kaikki aika-asetukset. Kellon näyttö on päällä. Voit siirtää laitetta paikasta toiseen asettamatta kelloa uudestaa joka kerta. Varaparistojärjestelmä on tarkoitettu ainoastaan ajoittaisia sähkökatkoja varten. Pitemmällä aikavälillä paristo kuluu loppuun ja kellon tarkkuus saattaa vaihdella. Jos paristo on kulunut loppuun, tulee se irrottaa laitteesta vuotojen estämiseksi. Jos et halua käyttää varaparisto-ominaisuutta, laite toimii normaalilla tavalla ilman paristoa. Jos kello irrotetaan verkkovirrasta, näyttö vilkkuu uudelleenliittämisen jälkeen ja kello on asetettava uudelleen kellon käyttö kappaleessa esitetyllä tavalla. HUOLTO-OHJEET Kotelo voidaan puhdistaa kevyesti kostutetulla liinalla (varmista, että laite on irrotettu verkkovirrasta). Älä jätä kelloradiota suoraan auringonvaloon äläkä kuumaan, kosteaan tai pölyiseen paikkaan.
SVENSKA KONTROLLERNAS PLACERING 1. På/Av/Auto 2. Tidsinställning larm 3. Aktivering larm/Av 4. Insomning 5. Snooze-knapp 6. Timme 7. Minut 8. Volym/Summer 9. Bandväxlare 10. Radioinställning 11. Indikator auto UNDERSIDAN: Batterifack för 9V-batteri (6F22) (medföljer inte) för backupström. KLOCKAN Koppla in nätsladden i ett 230V vägguttag. Enheten fungerar, tiden blinkar i displayen. Ställ in tiden genom att samtidigt trycka TIME SET (2) och HOUR (6) och släppa när rätt timme visas.
BACKUP-BATTERI (enbart för temporär strömreserv) Anslut ett 9V-batteri (6F22) (medföljer inte) i batterifacket. Om elförsörjningen skulle upphöra kommer radion att behålla sina inställningar. Klockdisplayen är tänd. Det gör också att du kan flytta med dig radion utan att behöva ställa in klockan på nytt varje gång. Batteribackupen är enbart för kortvariga strömavbrott. Under längre avbrott kommer batteriet att laddas ur och det kan uppstå avvikelser i noggrannheten. Om batteriet laddas ur måste det tas ut ur enheten för att inte riskera läckage. Om du inte vill använda batteribackupen kommer klockradion att fungera hur bra som helst utan batteriet.
Page 20
ČESKY UMÍSTĚNÍ OVLADACÍCH PRVKŮ 1. Zapnutí/vypnutí/automatický režim 2. Nastavení času 3. Nastavení alarmu/vypnutí alarmu 4. Funkce Sleep 5. Tlačítko Snooze 6. Hodiny 7. Minuty 8. Ovladač hlasitosti/zvukový signál 9. Přepínač vlnových rozsahů 10. Ladící knoflík 11. Indikátor automatického režimu AUTO SPODNÍ ČÁST: Prostor pro 9 V (6F22) baterii (není součástí balení) pro záložní zdroj napájení. HODINY 1. Připojte napájecí kabel do síťové zásuvky o napětí 230 V. 2. Nyní se přístroj zapne, na displeji bude blikat čas. 3. K nastavení aktuálního času stiskněte zároveň tlačítko TIME SET (2) a HOUR (6), po nastavení správné hodiny tlačítka uvolněte. Nyní stiskněte zároveň tlačítko MINUTE (7) a TIME SET (2) k nastavení minut. POUŽITÍ RÁDIA 1. Posuňte přepínač ON/OFF/AUTO (1) do pozice ON. 2. Posuňte přepínač BAND (9) na FM nebo AM. 3. Knoflíkem hlasitosti (8) nastavte požadovanou hlasitost. 4. Použijte ovladač TUNING (10) k naladění požadované stanice.
OPAKOVANÝ ALARM Stiskem tlačítka SNOOZE (5) dojde k zapnutí alarmu/rádia vždy po 9 minutách. Po 9 minutách se tedy rádio/ alarm znovu zapne. ZÁLOŽNÍ BATERIE (Slouží pouze jako rezervní napájecí zdroj) Připojte 9 V (6F22) baterii (není součástí balení) do prostoru pro baterie. V případě výpadku el. energie budou zachována všechna nastavení hodin. Displej s hodinami bude osvětlen. Baterie vám umožní přemísťovat přístroj bez nutnosti opětovného nastavování času. Záložní bateriový napájecí zdroj se používá pouze pro dočasné výpadky el. proudu. Při dlouhých výpadcích se baterie může vyčerpat a hodiny pak nebudou ukazovat přesný čas. Je-li baterie vyčerpaná, musí být vyjmuta, aby nedošlo k jejímu vytečení. Jestliže si nepřejete používat bateriový záložní zdroj, přístroj bude správně fungovat i bez baterie. Avšak po vyjmutí napájecího kabelu ze síťové zásuvky bude displej hodin blikat a vy budete muset znovu nastavit čas podle postupu v části “Hodiny”. PÉČE O PŘÍSTROJ A ÚDRŽBA Vnější části mohou být čištěny jemně navlhčeným hadříkem (ujistěte se, že je přístroj odpojen ze síťové zásuvky). Neumísťujte rádio na přímé sluneční světlo nebo na horkých, vlhkých nebo prašných místech. Držte přístroj z dosahu topných zařízení a těch, která generují hluk jako např. zářivky nebo motory. TECHNICKÉ SPECIFIKACE Napájení : 230 V ~ 50 Hz Baterie : 9 V (1 x 9 V 6F22 - není součástí balení) Frekvenční rozsah rádia : AM 530 - 1 600 kHz : FM 88 - 108 MHz Spotřeba energie : 3 W Bezpečnostní...
Page 22
ROMÂNĂ LOCALIZAREA BUTOANELOR 1. Auto pornire/oprire 2. Reglarea orei 3. Reglare alarmă/Oprit 4. Repaos 5. Buton repetare alarmă 6. Oră 7. Minute 8. Butoane de volum / Buzzer 9. Comutator bandă 10. Buton de acord 11. Indicator AUTO FUNDUL APARATULUI: Compartiment de baterie (6F22) de 9 Volţi (neinclusă) pentru curent de siguranţă. FUNCŢIONAREA CEASULUI 1. Introduceţi ştecherul în priza de perete de 230V AC 2. Aparatul funcţionează acum, afişajul ora pâlpăie. 3. Pentru e regla ora exactă, apăsaţi simultan Butonul REGLARE ORĂ (2) şi butonul ORĂ (6) şi eliberaţi-le când este afişată ora exactă. Acum apăsaţi simultan butonul MINUTE (7) şi butonul de REGLARE ORĂ...
BUTONUL DE REPETARE ALARMĂ Butonul de REPETARE ALARMĂ (5) opreşte alarma/radioul pentru aproximativ 9 minute. După aceste 9 minute radioul/alarma vor fi activate din nou. CURENT DE SIGURANŢĂ A BATERIEI (Doar pentru o rezervă temporară de curent) Conectaţi bateria (6F22) de 9 Volţi (neinclusă) în interiorul compartimentului bateriei. În cazul unei pene de curent ceasul va păstra reglajele orei. Afişajul ceasului este aprins. Asta permite de asemenea să mutaţi aparatul dintr-un loc în altul fără a reseta ceasul de fiecare dată. Sistemul de curent de siguranţă a bateriei este folosit doar pentru pene de curent temporare. În timpul întreruperilor lungi bateria se va epuiza sau vor putea exista anumite deviaţii de la precizie. Dacă bateria este epuizată, trebuie scoasă din aparat pentru a preveni scurgerea ei. Dacă nu doriţi să profitaţi de sistemul de curent de siguranţă, aparatul dvs va funcţiona normal fără acea baterie. Totusi, dacă este deconectat de la sursa de curent principală, afişajul ceasului va pâlpâi după reconectare şi trebuie sa reglaţi din nou ceasul aşa cum este descris în capitolul Funcţionarea Ceasului. ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE Carcasa radioului poate fi curăţată cu o cârpă uşor umezită (asiguraţi-vă că aparatul este deconectat de la sursa principală de curent). Evitaţi lăsarea radioului cu ceas la razele directe ale soarelui sau în locuri fierbinţi, umede sau prăfuite. Ţineţi aparatul ferit de aparatele de încălzit şi aparatele ce generează zgomot, precum lămpi fluorescente sau motoare. SPECIFICAŢII Sursă de curent : 230V~ 50Hz Baterie : 9V (1 x 9V 6F22 neinclusă) Gamă de frecvenţe radio : AM 530-1600kHz : FM 88-108MHz Consum curent : 3W Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI...
Page 24
ΕΛΛΗΝΙΚA ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΤΩΝ ΕΛΕΓΧΩΝ 1. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση/Αυτόματο 2. Ρύθμιση ώρας 3. Ρύθμιση αφύπνισης/Απενεργοποίηση 4. Αναμονή 5. Κουμπί αναβολής 6. Ώρα 7. Λεπτά 8. Έλεγχος έντασης ήχου / Βομβητής 9. Διακόπτης ζώνης-μπάντας 10. Συντονισμός ραδιοφώνου 11. Ένδειξη αυτόματης λειτουργίας ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ: Θήκη μπαταριών για 9-Volt (6F22) μπαταρία (δεν συμπεριλαμβάνεται) για εφεδρική παροχή ισχύος. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΟΛΟΓΙΟΥ 1. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια πρίζα 230V AC 2. Η μονάδα τώρα λειτουργεί, ή ωρα αναβοσβήνει στην οθόνη. 3. Για να ρυθμίσετε την ώρα, πατήστε ταυτόχρονα το Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ (2) και το κουμπί ΩΡΑ (6) και αφήστε το όταν εμφανιστεί η σωστή ρύθμιση. Στη συνέχεια, πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί ΛΕΠΤΑ (7) και το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ (2) για να ρυθμίσετε το σωστό χρόνο. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟΥ 1. Επιλέξτε με τον διακόπτη ΑΝΟΙΚΤΟ/ΚΛΕΙΣΤΟ/ΑΥΤΟΜΑΤΟ τη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (1). 2. Επιλέξτε με τον διακόπτη ΖΩΝΗ (9) FM ή AM. 3. Επιλέξτε με τον διακόπτη έντασης (8) την επιθυμητή ένταση ήχου. 4. Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΥ (10) για να επιλέξετε τον σταθμό προτίμησης σας. 5. Κεραία Για λήψη σταθμών AM, το ραδιόφωνο διαθέτει μια ενσωματωμένη εξαιρετικά ευαίσθητη κεραία.
Page 25
με Ραδιόφωνο” πατήστε το κουμπί ΑΝΑΜΟΝΗ (4) και το πλήκτρο ΛΕΠΤΑ (7) για την αντίστροφη μέτρηση προς την επιθυμητή ώρα απενεργοποίησης. Για να απενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο πριν από το τέλος της καθορισμένης ώρας, απλά πατήστε το κουμπί ΑΝΑΒΟΛΗ (5). ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΑΒΟΛΗΣ Το κουμπί ΑΝΑΒΟΛΗ (5) κλείνει τον συναγερμό/ραδιόφωνο για περίπου 9 λεπτά. Μετά από αυτά τα 9 λεπτά το ραδιόφωνο/συναγερμός θα λειτουργήσει και πάλι. ΕΦΕΔΡΙΚΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (Μόνο Για Προσωρινή Λειτουργία) Συνδέστε μια μπαταρία 9-Volt (6F22) (δεν συμπεριλαμβάνεται) στο εσωτερικό της θήκης των μπαταριών. Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος, το ρολόι θα κρατήσει όλες τις ρυθμίσεις. Η οθόνη του ρολογιού θα είναι αναμμένη. Αυτό επιτρέπει επίσης σε εσάς να μετακινήσετε τη συσκευή από τόπο σε τόπο χωρίς να χρειάζεται να ρυθμίζετε το ρολόι κάθε φορά. Η εφεδρική μπαταρία χρησιμοποιείται μόνο για προσωρινές διακοπές ρεύματος. Κατά τη διάρκεια μεγαλύτερων διακοπών, η μπαταρία μπορεί να εξαντληθεί ή μπορεί να υπάρχουν κάποιες αποκλίσεις ως προς την ακρίβεια. Αν η μπαταρία εξαντληθεί, θα πρέπει να αφαιρεθεί από τη συσκευή για να αποφεύγονται διαρροές. Αν δεν θέλετε να επωφελείστε από το σύστημα εφεδρικής μπαταρίας, μπορείτε να την αφαιρέσετε και η συσκευή θα λειτουργήσει κανονικά χωρίς μπαταρία. Ωστόσο, αν αποσυνδεθεί από την πρίζα, η οθόνη του ρολογιού θα αρχίσει να αναβοσβήνει μετά την επανασύνδεση και θα πρέπει να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο Λειτουργία Ρολογιού. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το περίβλημα μπορεί να καθαριστεί με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί (βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο). Αποφεύγετε να αφήνετε το ραδιόφωνο σε άμεση επαφή με άμεσο ηλιακό φως ή σε ζεστά, υγρά ή σκονισμένα μέρη. Κρατείστε τη συσκευή μακριά από συσκευές θέρμανσης και συσκευές που παράγουν θόρυβο, όπως λαμπτήρες φθορισμού ή κινητήρες. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Τροφοδοσία : 230V~ 50Hz Μπαταρία : 9V (1 x 9V 6F22 μη συμπεριλαμβανόμενη) Εύρος συχνότητας ραδιοφώνου : AM 530-1600kHz : FM 88-108MHz Κατανάλωση : 5W Οδηγίες...
Page 26
DANSK KNAPPER OG KONTROLLER 1. On/Off/Auto 2. Time set (indstil ur) 3. Alarm set/Off 4. Sleep 5. Snooze 6. Hour (time) 7. Minute (minut) 8. Volumen / Buzzer 9. Båndvælger 10. Kanalvælger 11. AUTO indikator I BUNDEN: Batterirum til 9V (6F22) batteri (medfølger ikke) for back-up. INDSTILLING AF URET Forbind netledningen til en stikkontakt med 230V.
SNOOZE CONTROL Knappen SNOOZE (5) slår alarmen/radioen fra i 9 minutter. Når de 9 minutter er gået, starter radioen/alarmen igen. BACK-UP BATTERI (Udelukkende beregnet til midlertidig back-up) Læg et 9V batteri (6F22) (medfølger ikke) i batterirummet i bunden af uret. Hvis strømmen svigter, bevares alle indstillinger i uret. Urets display er oplyst. Batteriet gør det også muligt at flytte uret fra et sted til et andet, uden at det er nødvendigt at genindstille uret hver gang.
Page 28
NORSK KONTROLLENES BELIGGENHET 1. På/Av/Auto 2. Tidsinnstilling 3. Alarm still inn/av 4. Innsovning 5. Snooze-knapp 6. Time 7. Minutt 8. Volumkontroll/summer 9. Båndvelger 10. Frekvensinnstilling 11. AUTO-indikator BUNN: Batterirom for 9-Volt (6F22)-batteri (ikke inkludert) for reservestrøm. BRUK AV KLOKKEN Plugg inn strømledningen inn i en 230V veggkontakt Enheten er nå...
Page 29
SNOOZE-KONTROLL SNOOZE-knappen (5) skrur alarmen/radioen av i rundt ni minutter. Etter disse ni minuttene vil radioen/alarm lyde igjen. RESERVEBATTERI (Kun for midlertidig strømreserve) Sett inn et 9-Volt (6F22)-batteri (ikke inkludert) i batterirommet. Ved strømbrudd vil klokken beholde alle innstillinger. Klokkens display lyser. Dette lar deg også flytte klokken fra ett sted til et annet uten å måtte stille inn klokken på nytt hver gang. Reservebatterisystemet er bare for midlertidige strømbrudd. Under lengre avbrudd vil batteriet gå...
Page 30
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit: / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν: / Erklærer, at produkt: / Erklærer at produktet: Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: KÖNIG ELECTRONIC Model: / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: HAV-CR22 Description: CLOCK RADIO Beschreibung: UHRENRADIO Description : Radio réveil...