Sommaire des Matières pour Telcoma Automations BR-6
Page 1
BR-6 ISTBR6 V. 01.2008 BARRIERA OLEODINAMICA MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI BARRIÈRE HYDRAULIQUE NOTICE D'INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÈCIALISÈS DANS L'INSTALLATION BARRERA OLEODINÁMICA...
Apoyo fijo para asta CHARACTERISTICS KENNDATEN KENMERKEN BR-6 is a hydraulic barrier which can be used Bei BR-6 handelt es sich um eine De BR-6 is een hydraulische slagboom die in entrances to: car parks, multi-storey parks, hydraulische Schranke, die ihre Anwendung...
6) DieBR-6 auf der Platte positionieren und unter van de 4 ankers af. Zuhilfenahme mitgeliefer ten 6) Zet de BR-6 op de plaat en maak deze met de Unterlegscheiben und der 4 Muttern befestigen. 4 meegeleverde onderlegringen en de 4 moeren vast.
INSTALLATION DE LA BARRIERE INSTALACION DE LA BARRERA INSTALLAZIONE DELLA BARRIERA Dato il peso della barriera, la movimentazione Vu le poids de la barrière, celle-ci devra être Debido al peso de la barrera, la movimentación della stessa dovrà essere eseguita da più per- déplacée par plusieurs personnes.
INSTALLATION OF THE BARRIER INSTALLATION DER SCHRANKE DE SLAGBOOM INSTALLEREN Given the weight of the barrier, it should be Met het oog op het gewicht van de slagboom Aufgrund des Gewichtes der Schranke ist die handled by several persons. moet de slagboom door meerdere personen Versetzung derselben von mehreren Personen Unpack as shown in fig.
Page 10
INSTALLATION GAUCHE INSTALLAZIONE SINISTRA INSTALACION IZQUIERDA La BR-6 est normalement fournie pour un usage La BR-6 viene fornita per un utilizzo normalmen- La BR-6 se entrega para un uso normalmente te destro ed in posizione di asta alzata, cosicché “droit” et en position de barre levée de façon à ce hacia la derecha y en posición de asta levantada,...
Page 12
INSTALLATION LINKS DE SLAGBOOM LINKS INSTALLEREN De BR-6 wordt standaard voor rechts gebruik The BR-6 comes supplied for right-hand use and in Die BR-6 wird für die normalerweise übliche rechte geleverd en met de slagboom in omhoogstaande the “bar-up” position; the internal counterweight Verwendung und in der Position mit angehobener Stange geliefer t, d.h.
Page 14
EXPURGACION DEL GATO SPURGO DEL MARTINETTO PURGE DU VERIN Ogni volta si renda necessaria la sostituzione Il est nécessaire de purger le vérin après Cada vez que sea necesaria la sustitución o o il rabbocco dell’olio eseguire l’operazione di chaque ajout ou remplacement de l’huile. el llenado de aceite, realizar la operación de spurgo.
Page 15
REGULACION DE LA FRENADA REGOLAZIONE DELLA FRENATA REGLAGE DU FREINAGE Per la regolazione della frenata del martinetto Pour le réglage du freinage du vérin en ouver- Para la regulación de la frenada del gato en in apertura ed in chiusura, agire sulle due ma- ture et en fermeture, agir sur les deux poignées abertura y cierre, actuar en los botones (part.2 nopole (part.2 fig.17)
Page 16
REGULADOR DE FLUJO REGOLATORE DI FLUSSO REGULATEUR DE FLUX Ha la funzione di stabilizzare il flusso dell’olio Sa fonction est de stabiliser le flux d’huile en Tiene la función de estabilizar el flujo del aceite andando ad agire sulla portata, evitando così agissant sur le débit et ce de manière à...
Page 17
REGOLAZIONE FORZA REGULATEUR DE FORCE REGULACION FUERZA La regolazione di forza della centralina idraulica Le réglage de force de la centrale La regulación de fuerza del tablero de mando è data da due valvole: una di colore oro, una di hydraulique est assuré...
Page 18
6) Débloquer la centrale hydraulique. tablero de mando hidráulico. 6) Sbloccare la centralina idraulica. 7) Faire exécuter manuellement à la BR-6 un 6) Desbloquear el tablero de mando hidráulico. 7) Fare eseguire un ciclo completo di apertura cycle complet d’ouverture et de fermeture et...
6) Release the hydraulic power unit. 18). Ontgrendel hydraulische 5) Unter Verwendung eines Auffangbehälters 7) Put the BR-6 through a complete opening besturingseenheid. and closing cycle manually and repeat point das Öl aus der hydraulischen Zentrale 7) Laat met de hand een complete openings- ablassen.
ANOMALIAS Y SOLUCIONES ANOMALIE E RIMEDI ANOMALIES ET REMEDES 1) La barriera non si aziona. Il motore elet- 1) La barrière ne s’actionne pas. Le moteur 1) La barrera no se pone en acción. El motor trico non funziona e non si avverte, quindi, Électrique ne fonctionne pas et donc on Eléctrico no funciona y, por lo tanto, no se alcun rumore o vibrazione.
STORINGEN EN OPLOSSINGEN TROUBLESHOOTING BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG 1) The barrier does not activate. The electric 1) De slagboom doet het niet. De motor does not work and there is 1) Die Schranke setzt sich nicht in Betrieb. elektromotor functioneert niet en u neemt consequently no noise or vibration.
Page 22
AVVERTENZE IMPORTANTI AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ADVERTENCIAS IMPORTANTES SULL'INSTALLAZIONE CONCERNANT L'INSTALLATION SOBRE LA INSTALACION 1. L'installazione dell'automazione deve essere 11. L'installation de l'automation doit être effectuée 1. La instalación del automatismo debe ser eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel realizada según los cánones, por personal avente i requisiti di legge e fatta in conformità...
IMPORTANT RECOMMENDATIONS WICHTIGE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN CONCERNING INSTALLATION INSTALLATIONSHINWEISE M.B.T. DE INSTALLATIE 1. Only qualified personnel having the legal 1. Die Installation der Automatisierung muss in 1. De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie deugdelijke wijze uitgevoerd worden door 98/37/EU und den Bestimmungen EN 12453 und EN vakmensen die aan de wettelijke eisen voldoen en...
Page 25
Vis M14x25 UNI 5737 TE Zn Tornillo M14x25 UNI 5737 TE Zn VTM140X0250EZ Snodo sferico per BR destro D. 14 Joint à rotule pour BR-6 droit D.14 Articulació esférica para BR-6 derec. D.14 9242000300 Tirante regolazione BR20 / BR6 Tirant reg. BR20 / BR6...
Page 26
Bar support for BR-6 Stangenstütze für BR-6 Steun voor de slagboom van de BR -6 SUP0009Z Shaf t with plate for BR-6 Zn Welle mit Platte für BR-6 Zn As met plaat voor de BR -6 Zn ALBSPB6Z Seeger ring dia. 30 UNI 7435 Seeger -Ring Ø...
Page 28
Giunto per motore pompa per BR 6 Joint pour moteur-pompe BR-6 Juntura para motor-bomba BR-6 GIUMB6R Calotta superiore CHI BR-6 Calotte supérieure pour CHI BR-6 Casquete superior para CHI BR-6 CALG5SL Vite M5x25 UNI 5933 TPSE zinc. Vis M5x25 UNI 5933 TPSE Zn Tornillo M5x25 UNI 5933 TPSE zinc.
Page 29
Motor LM63/A4-4P 0,15 PS 230V/50 Hz Motor LM63/A4-4P 0,15 PS 230V/50 Hz MOT0003 BR-6 motor-pump coupling Kopplung für Motor -Pumpe BR-6 Verbinding voor de motor en de pomp BR-6 GIUMB6R CALG5SL Top cover for CHI BR-6 Obere Kappe für CHI BR...
Page 31
Anillo seeger D.55 UNI 7487 Cuscinetto D.30x55x13 n . 6006 2RS Coussinet D.30x55x13 n . 6006 2RS Cojinete D.30x55x13 n . 6006 2RS CUSC60062RSA Albero per MITHO 135° BR-6 Arbre pour MITHO 135° BR-6 Arbol para MITHO 135° BR-6 ALBSF3G Guarnizione d.70x75 SP. 0.5 Garniture 70x75 ép.
Page 32
SEG55IF Bearing D.30x55x13 n. 6006 2RS Kugellager D.30x55x13 n. 6006 2RS Lager D.30x55x13 n . 6006 2RS CUSC60062RSA Shaf t for MITHO 135° BR-6 Welle für MITHO 135° BR-6 As voor de MITHO 135° BR-6 ALBSF3G Gasket 70x75 th.0.5 Dichtung 70x75 Stärke 0,5 Afdichting 70x75 dikte 0.5...
Page 35
ITALY ITALY DICHIARA che il prodotto DECLARES that the products HYDRAULIC BARRIER BARRIERA OLEODINAMICA “BR-6” “BR-6” are however conforming to the only applicable parts of this directive; è conforme alle condizioni delle seguenti direttive CEE: ● Directive 73/23/EEC, Directive 93/68/EEC ●...
CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTIA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantia es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.