Page 1
SHL 100-Ex Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d‘utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l‘uso Instrucciones de uso Manual de instruçoes Bruksanvisning...
Anwendung Die tragbaren Handscheinwerfer der Reihe SHL 00-Ex sind explosionsgeschützte elektrische Betriebsmittel und dienen zur Ausleuchtung von Betriebs- und Lagerstätten in explosionsgefähr- deten Bereichen der Zone und 2. Sie sind für den Innen- und Außenbereich einsetzbar. Zweck dieser Anleitung Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen hängt die Sicherheit von Personen und Anlagen von der Einhaltung aller relevanten Sicherheitsvorschriften ab.
DIN 4642 (Feuerwehr) 89/336/EWG “Elektromagnetische Verträglichkeit“ Dieser Handscheinwerfer ist zugelassen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone und 2 gemäß IEC 60079-0. A) HANDSCHEINWERFER SHL 100-Ex 2. Technische Daten Explosionsschutz: II 2G EEx ib IIC T4 Zone und 2 Prüfungsschein:...
Page 4
Leuchtdauer: ca. 3,5 Stunden Batterie: Blei-Gel-Akku, wartungsfrei, 4 V, 3,5 Ah Achtung: bei Auslieferung ist der Pluspol nicht gesteckt! Betriebstemperatur: -20 °C...+50 °C Vorsicherung: A (ex- geschützt) Maßzeichnung (alle Maße in mm) Handscheinwerfer SHL 00-Ex mit Ladegerät Handscheinwerfer SHL 00-Ex...
3. Funktion/Betrieb Hinweis: Positionsnummer in () siehe Skizzen auf Seite 8-9. Hanscheinwerfer aktivieren Bitte Pluspol auf den Akku stecken!! Hierzu Gehäuse öffnen: • 3 Torx- Schrauben links und rechts am Gehäuse und am Boden lösen (5). • Gehäuserückwand (8) aus dem Gehäuse ziehen. •...
Page 6
Fällt während der Ladung im Ladegerät die Netzspannung aus, leuchtet die Hauptlampe des Handscheinwerfers auf, bis die Netzspannung wiederkehrt oder die Entladegrenze der Batterie erreicht ist. Nur möglich mit Ladegerät SHL 100-Ex! Auf der Leiterkarte ist eine Brücke b/c (22) gesetzt, die diese Notlichtfunktion gewährleistet – Auslieferungszustand.
Page 7
Leuchtenkopf Der Leuchtenkopf lässt sich um 20° nach vorn und um 90° nach hinten kippen. Am Lichtaustritts- rahmen befinden sich Führungsnuten () zur Aufnahme einer Vorsteckscheibe (Streuscheibe). Vorsteckscheiben Eine klare Vorsteckscheibe (Streuscheibe) liegt dem Handscheinwerfer bei. Sie kann in der Ein- stecktasche stets mitgeführt werden (2).
Page 8
Der Handscheinwerfer darf nicht im explosionsgefährdeten Bereich geöffnet werden! 5.1 Batteriewechsel Siehe hierzu die Abbildungen auf Seite 9. . 3 Torx- Schrauben links und rechts am Gehäuse und am Boden lösen (5). 2. Gehäuserückwand aus dem Scheinwerfergehäuse ziehen (8). 3. Die Steckkabelschuhe + und – an der Batterie lösen (4) (5). 4.
Page 9
5.3 Vorsicherung Siehe hierzu die Abbildungen auf Seite 9. . 3 Torx- Schrauben links und rechts am Gehäuse und am Boden lösen (5). 2. Gehäuserückwand aus dem Scheinwerfergehäuse ziehen (8). 3. Kupplungsstecker (7) trennen (Verriegelungshaken drücken und Kupplungsstecker auseinanderziehen). 4. Batteriekontakt (4) Pluspol ebenfalls lösen. 5.
Page 10
Vor Inbetriebnahme Pluspol (+) (14) stecken!
Page 11
B) LADEGERÄT SHL 100-Ex 6. Technische Daten Gehäusematerial: Polyamid, schwarz Schutzart: IP 20 Schutzklasse: II (schutzisoliert) Nennspannung: 2 V/24 V DC und 230 V AC Ladestrom: 0,55 A I/U- Kennlinie Ladezeit: ca. 2 Stunden LED- Anzeige: LED : grün, Spannung liegt an LED 2: grün, Ladestrom vorhanden...
Page 12
Hinweis: . Ladegerät für Betrieb in trockenen Räumen. 2. Ladegerät ist nicht geeignet für Einsatz im explosions- gefährdeten Bereich. 3. Das Ladegerät ist nur in befestigtem Zustand – Wandmontage (siehe Maßzeichnung) zu betreiben! Maßzeichnung (alle Maße in mm)
7. Montage Hinweis: Positionsnummer in () siehe Skizzen auf Seite 3. Das Ladegerät SHL 00-Ex ist für die Wandmontage vorgesehen. Befestigungsmaße siehe Maß- zeichnung. Auf spannungsfreie Montage achten! Unebenheiten der Wandfläche müssen mit Distanzscheiben ausgeglichen werden. Geschlossenes Ladegerät kann von vorn über 4 Befestigungsschrauben M4 montiert werden. Das Ladegerät ist nicht explosionsgeschützt ausgeführt, deshalb immer außerhalb des Ex- Bereiches installieren.
Page 14
9.1 Sicherungstausch Darf nur von einem Elektrofachmann bzw. beim Hersteller durchgeführt werden (Sicherungstausch ist mit einem Lötvorgang verbunden). Siehe hierzu die Abbildungen auf Seite 4. Beim Sicherungstausch wie folgt vorgehen: . Netzstecker ziehen. 2. Ladegerät von der Wand schrauben. 3. Rückwand (7) durch Lösen der Torx-Schrauben *TX0* (8) entfernen. 4.
10. Entsorgung Elektroaltgeräte sowie „historische“ Elektroaltgeräte von der Firma ecom instruments GmbH werden zu unseren Lasten der Entsorgung zugeführt und nach der europäischen Richtlinie 2002/96/EG und dem deutschen Elektro-Gesetz vom 6.03.2005 kostenfrei entsorgt. Der Versand der Geräte zu ecom instruments GmbH geht auf Kosten des Ver- senders.
Application The portable lamp of line SHL 00-Ex are explosion-proof and electrical equipment and serve for illumination of shops and offices of a factory and storages in areas of zone and 2. where there is a danger of explosion. They can be used inside or outside. Purpose of these instructions When working in hazardous areas, the safety of personnel and plant depends on complying with safety regulations.
89/336/EEC “Electromagnetic compatibility“ This potable lamp is approved for use in potentially explosive location (zones and 2) in accor- dance with IEC 60079-0. A) PORTABLE LAMP SHL 100-Ex 2. Technical data Ex-protection: II 2G EEx ib IIC T4 zone and 2...
Page 21
Battery: Lead-gel-accumulator, mainte-nance-free Attention: With distribution of the portable lamp the positive terminal of the battery is not connected! Operating temperature: -20 °C...+50 °C External fuse: A (explosion-proof) Dimensioned drawings (all dimensions in mm) Portable lamp SHL 00-Ex with charging adapter Portable lamp SHL 00-Ex...
Page 22
3. Function/operating Note: Position number in () see sketches on page 25-26. Activate portable lamp Please plug positive pole onto the ac-cumulator!! For that open the housing: • Unscrew 3 Torx screws on the left and right at the case and on the bottom (5). •...
Page 23
Only possible with charging set SHL 100-Ex! A bridge b/c (22) is set onto the printed card, which ensures that emergency lamp function –...
Head of lamp It can be tipped ahead by 20° and back-wards by 90°. At the light outlet frame are guiding grooves () for the pick-up of a C-washer (lens of the headlight). Lenses The lens is added to the portable lamp. It can always be carried along in the pocket (2). Coloured lens of the headlight will be possible if required.
Page 25
The portable lamp must not be opened in the potentially explosive zone! 5.1 Replacement of battery For that see illustrations on page 26. . Unscrew 3 Torx screws on the left and right at the housing and on the bottom (5). 2 Draw the back panel of casing (8) from the headlamp casing.
Page 26
5.3 External fuse For that see illustrations on page 26. . Unscrew 3 Torx screws on the left and right at the housing and on the bottom (5). 2. Draw the back panel of casing (8) from the headlamp casing. 3.
Page 27
Plug the positive pole (+) (14) preoperational!
B) CHARGING ADAPTER SHL 100-Ex 6. Technical data Housing material: polyamide, black Protection rating: IP 20 Protection class: Nominal voltage: 2 V/24 V DC and 230 V AC Charging current: 0,55 A I/U characteristic Charging time: approx. 2 hours LED display...
Page 29
Note: . Charging set for operation in dry rooms 2. Charging set is not suitable for the use in potentially explosive zones. 3. Charging set has to be fixed – wall installation (see dimensioned drawing)! Dimensioned drawings (all dimensions in mm)
7. Mounting Note: Position number in () see sketches on page 30. Charging adapter SHL 00-Ex is as-signed for wall installation. Fixing dimen-sions please see dimensioned drawing. Pay attention to an assembly without voltage! Bruises/dents of wall surface must be levelled up by distance plates.
9.1 Replacement of fuse Only an electric specialist or/and the manufacturer is permitted to execute that (in case of replacement of fuse there will have to be a soldering). See for those illustrations on page 30 / 3. Replacing the fuse proceed as following: .
10. Disposal Old electrical equipment and „historic“ old electrical equipment from ecom instruments GmbH will be disposal obligation and disposed of at no cost in accordance with the EC Directive 2002/96/EC and the German Electrical and Electronic Equipment law of 6/03/2005. The costs of the transport of the equipment to ecom instruments GmbH are borne by the sender.
Utilisation Les projecteurs portatifs de la gamme de fabrication SHL 00-Ex sont du matériel électrique antidéflagrant et servent à l’illumination des ateliers et bureaux d’usine et des aires de stockage avec environnement dans les zones 2. Il peut être utilisé à l’extérieur comme à l’intérieur. Objectif du présent mode d’emploi Au cours des travaux dans les zones à...
Electromagnétique“ Ce projecteur portatif est homologué pour être utilisé dans des environnements à risque d’explosion des zones et 2. A) LAMPE PORTATIF SHL 100-Ex 2. Caractéristiques techniques Mode protection: II 2G EEx ib IIC T4 zone et 2...
Page 38
Durée de l’éclair: environ 3,5 heures Accumulateur au gel de plomb, sans ser-vice d’entretien 4V, 3,5Ah Attention: Lors de la livraison de la lampe portative, le pôle positif n‘est pas connecte à la batterie. Température de fonctionnement -20 °C...+50 °C Fusible couplé...
3. Fonctionnement/service Note: Numéro de position dans () voir les croquis page 43. S.v.p activez lle projecteur à main S.v.p. fichez le pôle positif sur l’accumulateur!! Pour cela ouvrez le boîtier: • Dévissez les 3 vis de Torx à gauche et droite au boîtier et au fond (5). •...
Page 40
à main allume jusqu’à la tension de réseau revient ou la limite de décharge de la batterie est donnée. Seulement possible avec chargeur SHL 100-Ex! Un pont b/c (22) se trouve sur la carte de circuits imprimés qui garantit cette fonc-tion d’éclairage de secours –...
Tête de lampe La tête de lampe peut être basculée en avant de 20° et en arrière de 90°. Au cadre de sortie de lumière il y a des rainures de guidage () pour une ron-delle en C (verre diffusant). Glaces Une glace transparente est ajoutée au projecteur portatif à...
Il n’est pas permis d’ouvrir le projecteur portatif à main aux zones explosives! 5.1 Remplacement de la batterie Voir pour cela les illustrations à la page 43 Dévissez les 3 vis de Torx à gauche et droite au boîtier et au fond (5). 2.
Page 43
5.3 Fusible couplé en série Voir pour cela les illustrations à la page 43. . Dévissez les 3 vis de Torx à gauche et droite au boîtier et au fond (5). 2. Tirez le panneau arrière du boîtier (8) du corps de projecteur portatif. 3.
Page 44
Fichez le pôle positif (+) (14) avant la mise en fonctionnement!
Page 45
B) CHARGEUR SHL 100-Ex 6. Caractéristiques techniques Matériaux au boîtier: polyamide, noir Indice de protection: IP 20 Classe de protection: Tension nominale: 2 V/24 V DC et 230 V AC Courant de charge: 0,55 A I/U caractéristique Durée de charge:...
Page 46
Note: . Chargeur pour l’opération en locaux secs. 2. Chargeur n’est pas propre pour l’utilisation en zones en danger d’explosions. 3. Chargeur seulement pour installation murale (voir plan coté)! Plan coté (toutes les mesures en mm)
7. Montage Note: Numéro de position dans () voir les croquis page 48. Le chargeur SHL 00-Ex est prévu pour l’installation murale. Dimensions de fixation voir plan coté. Faites attention au montage sans tension! Des déformations/ bosselures de la surface murale doivent être calées par des disques d’écartement.
9.1 Remplacement du fusible Cela doit être fait seulement par des gens du métier électrique ou/et par le constructeur (le remplacement d’un fusible de sécurité exige une brasure) Pour cela voir les illustrations à la page 48. En remplaçant le fusible agissez de la manière suivante: .
10. Élimination Le recyclage des anciens appareils électriques tout comme des appareils électriques „historiques“ de la société ecom instruments GmbH est à notre charge et effectué gra- tuitement conformément à la directive européenne 2002/96/CE et à la loi allemande sur les équipements électriques du 6/03/2005.
Toepassing De draagbare lamp uit de serie SHL 00-Ex is een explosieveilig elektrische apparaat dat is be- doeld voor de verlichting van productieruimten en kantoren van fabrieken en van opslagruimtes waar sprake is van explosiegevaar en die behoren tot zone en 2. De lamp kan zowel binnen als buiten worden gebruikt.
Deze draagbare lamp is, in overeenstemming met IEC 60079-0, goedgekeurd voor gebruik op locaties waar sprake is van explosiegevaar (zones en 2). A) DRAAGBARE SHL 100-Ex LAMP 2. Technische gegevens Explosiebeveiliging: II 2G EEx ib IIC T4 zone en 2...
Page 55
Brandduur: ongeveer 3,5 uur Batterij: Lood/gelbatterij, onderhoudsvrij Let op: Bij levering van de draagbare lamp is de positieve pool van de batterij nog niet aangesloten! Bedrijfstemperatuur: -20 °C...+50 °C Externe zekering: A (explosieveilig) Maatschetsen (alle maten in mm) Draagbare SHL 00-Ex-lamp met oplader Draagbare SHL 00-Ex-lamp...
Page 56
3. Werking/bediening Opmerking: Onderdeelnummer tussen (), zie tekeningen op pagina 60. Draagbare lamp activeren Sluit de positieve pool aan op de batterij!! Open hiervoor de behuizing: • Schroef de 3 torxschroeven links en rechts op de behuizing en aan de onderkant (5) los. •...
Page 57
Alleen bij de SHL 100-Ex-oplader! De printplaat is voorzien van een brug op pinnen b en c (22) ten behoeve van de noodlampfunctie –...
Kop van de lamp De kop kan 20° voorwaarts en 90° achterwaarts worden gekanteld. Bij de lichtopening bevinden zich geleidegroeven () voor plaatsing van een filter (strooilichtfilter). Strooilichtfilters Het strooilichtfilter wordt bevestigd op de draagbare lamp. Het kan altijd in het opbergvak (2) worden meegenomen.
De draagbare lamp mag niet worden geopend op locaties waar sprake is van explosiegevaar! 5.1 Batterij vervangen Zie de tekeningen op pagina 60. . Schroef de 3 torxschroeven links en rechts op de behuizing en aan de onderkant (5) los. 2 Verwijder de achterzijde van de behuizing (8) van de hoofdlamp.
Page 60
5.3 Externe zekering Zie de tekeningen op pagina 60. . Schroef de 3 torxschroeven links en rechts op de behuizing en aan de onderkant (5) los. 2. Verwijder de achterzijde van de behuizing (8) van de hoofdlamp. 3. Maak de kabelstekkers (7) los (druk op de vergrendeling en maak de stekkers los). 4.
Page 61
Sluit voor gebruik de positieve pool aan (+) (14)!
Page 62
B) OPLADER SHL 100-Ex 6. Technische gegevens Materiaal behuizing: polyamide, zwart Beschermingstype: IP 20 Beschermingsklasse: Nominale spanning: 2 V/24 V DC en 230 V AC Oplaadstroom: 0,55 A I/U-oplaadcurve Oplaadtijd: ongeveer 2 uur LED’s LED : groen, spanning aanwezig LED 2:...
Page 63
Opmerking: . Oplader voor gebruik in droge ruimten 2. Oplader is niet geschikt voor gebruik op locaties waar sprake is van explosiegevaar 3. Oplader moet worden vastgezet – wandmontage (zie maatschets)! Maatschetsen (alle maten in mm)
Page 64
7. Montage Opmerking: Onderdeelnummer tussen (), zie tekeningen op pagina 65. Oplader SHL 00-Ex is bedoeld voor montage aan de wand. Zie de maatschets voor de maten. Let erop dat er bij de montage geen spanning wordt uitgeoefend op de oplader! Oneffenheden in de wand moeten worden opgevangen met vulringen.
9.1 Zekering vervangen Alleen een gekwalificeerde elektromonteur of de fabrikant mag de zekering vervangen (hierbij zijn soldeerwerkzaamheden noodzakelijk). Zie de tekeningen op pagina 65. U kunt de zekering als volgt vervangen: . Koppel de stekker van de netvoeding los. 2. Verwijder de oplader van de wand. 3.
10. Verwijdering Oude en „historische“ elektronische apparaten van de ecom instruments GmbH worden op onze kosten conform de Europese Richtlijn 2002/96/EG en de Duitse Elektronicawet van 6-03-2005 kosteloos verwijderd. Het verzenden van de apparaten naar ecom instruments GmbH geschiedt op kosten van de verzender. Als u nog vragen hebt, staan wij u graag te woord.
Page 70
Utilizzo Le lampade portatili antiesplosione della linea SHL 00-Ex rientrano nella categoria delle strumentazioni elettriche antideflagranti e servono per illuminare i negozi e gli uffici di aziende o magazzini in aree appartenenti alla zona e 2 a rischio di esplosione. Sono adatte sia per uso interno che esterno.
Questa lampada portatile è stata approvata per l‘uso in ambienti a elevato rischio di esplosione (zone e 2) in conformità alla direttiva IEC 60079-0. A) LAMPADA PORTATILE SHL 100-Ex 2. Dati tecnici Protezione antiesplosione: II 2G EEx ib IIC T4 zona e 2...
Page 72
Durata della luce: circa 3,5 ore Batteria: accumulatore al piombo gel, nessuna manutenzione necessaria Attenzione: alla distribuzione della lampada portatile, il polo positivo della batteria non è collegato. Temperatura di esercizio: da -20 °C a +50 °C Fusibile esterno: A (antideflagrante) Disegni quotati (tutte le dimensioni sono in mm) Lampada portatile SHL 00-Ex con caricabatteria Lampada portatile SHL 00-Ex...
Page 73
3. Funzioni/funzionamento Nota: per i numeri delle posizioni riportati tra () vedere i disegni a pag. 77. Attivazione della lampada portatile Inserire il polo positivo nell‘accumulatore. A tal fine, aprire l‘alloggiamento: • Svitare le 3 viti torx sulla sinistra e sulla destra dell‘involucro e sulla parte inferiore (5). •...
Page 74
È possibile solo con il gruppo alimentatore SHL 100-Ex. Nella scheda del circuito stampato è stato predisposto un ponte b/c (22) che garantisce la funzione di lampada di emergenza - condizione erogazione.
Testa della lampada Può essere inclinata in avanti di 20° e indietro di 90°. Nel telaio di uscita della luce sono presenti due scanalature guida () per l‘inserimento di una rondella grover (lente del proiettore). Lenti La lente viene aggiunta alla lampada portatile. Può anche essere trasportata nell‘apposita cavità (2).
Non aprire la lampada in zone a rischio di esplosione. 5.1 Sostituzione della batteria 0Consultare le illustrazioni a pagina 77. . Svitare le 3 viti torx sulla sinistra e sulla destra dell‘alloggiamento e sulla parte inferiore (5). 2 Tirare il pannello posteriore dell‘involucro (8) dal corpo della testa della lampada. 3.
Page 77
5.3 Fusibile esterno Consultare le illustrazioni a pagina 77. . Svitare le 3 viti torx sulla sinistra e sulla destra dell‘alloggiamento e sulla parte inferiore (5). 2. Tirare il pannello posteriore dell‘involucro (8) dal corpo della testa della lampada. 3. Scollegare le due spine di accoppiamento (7). Premere il gancio di bloccaggio e separare le due spine di accoppiamento.
Page 78
Prima della messa in funzione, inserire il polo positivo (+) (14).
Page 79
B) CARICABATTERIA SHL 100-Ex 6. Dati tecnici Materiale alloggiamento: poliammide, nero Classe di protezione: IP 20 Categoria di protezione: Tensione nominale: 2 V/24 V c. c. e 230 V c. a. Corrente di carica: 0,55 A Caratteristiche I/U: Durata della carica:...
Page 80
Note . Utilizzare il gruppo alimentatore in ambienti asciutti 2. Il gruppo alimentatore non è adatto all‘uso in zone a rischio di esplosione. 3. Il gruppo alimentatore deve essere fissato, con installazione a muro (vedere il disegno quotato). Disegni quotati (tutte le dimensioni sono in mm)
Page 81
7. Montaggio Nota: per i numeri delle posizioni riportati tra () vedere i disegni a pag. 82. Il caricabatteria SHL 00-Ex è stato concepito per l‘installazione a muro. Per le misure di fissaggio consultare i disegni quotati. Eseguire un montaggio privo di tensione. Eventuali irregolarità della superficie del muro devono essere livellate mediante rondelle distanziali.
9.1 Sostituzione del fusibile Questa operazione può essere eseguita solo da un esperto di componenti elettrici e/o dal produttore. La sostituzione del fusibile comporta anche un intervento di saldatura. Consultare le illustrazione a pagina 82. Per la sostituzione del fusibile attenersi alla seguente procedura. .
10. Smaltimento Gli apparecchi elettrici vecchi o obsoleti della ditta ecom instruments GmbH vengono trasportati per lo smaltimento a nostro carico e smaltiti gratuitamente in conformità alla direttiva europea 2002/96/CE e alla legge tedesca sui dispositivi elettrici del 6.03.2005. La spedizione degli appa- recchi a ecom instruments GmbH si intende a carico del mittente.
Aplicación La linterna portátil de la gama SHL 00-Ex es un equipo eléctrico diseñado a prueba de ex- plosiones, y sirve para la iluminación de tiendas y oficinas de una fábrica o establecimiento en áreas de la zona y 2, en las que existe peligro de explosión. Puede utilizarse en exteriores o interiores.
89/336/EEC “Compatibilidad electromagnética“ Esta linterna portátil ha sido aprobada para su uso en zonas expuestas a peligros de explosión (zonas y 2), de acuerdo con la norma IEC 60079-0. A) LINTERNA PORTÁTIL SHL 100-Ex 2. Datos técnicos Protección externa:...
Page 89
Duración de la batería: aprox. 3,5 horas Batería: Acumulador de gel de plomo, sin mantenimiento Atención: ¡A la entrega de la linterna portátil, el terminal positivo de la batería no se encuentra conectado! Temperatura operativa: -20 °C...+50 °C Fusible externo: A (a prueba de explosiones) Diagramas de dimensiones (todas las dimensiones en mm) Linterna portátil SHL 00-Ex con adaptador de carga...
Page 90
La instalar o retirar la linterna portátil del soporte de carga, se producirá un rápido parpadeo de la lámpara económica que le permitirá comprobar el funcionamiento de la lámpara. Pantalla de nivel de carga (7) El nivel de carga de la batería vendrá indicado por 5 diodos luminosos.
Page 91
Sólo disponible con el conjunto de carga SHL 100-Ex! Existe un puente b/c (22) sobre la tarjeta de circuito impreso que asegura el funcionamiento de la lámpara de emergencia –...
Cabezal de la lámpara Es posible inclinarlo 20° hacia delante y 90° hacia atrás. En el bastidor de salida de luz existen surcos () que permiten la instalación de una arandela C (lente del cabezal de la lámpara). Lentes La lente se añade a la linterna portátil. Es posible llevarla en el bolsillo (2). Se pueden adquirir lentes de color si es necesario.
. Suelte y extraiga el terminal rojo (9) del cabezal de la lámpara desenroscando el tornillo Torx *TX0* (8) 2. Es posible acceder fácilmente a la lámpara principal (3) y económica (2), y extraerlas presionando y girando. 3. Vuelva a insertar las lámparas y el terminal (9) en orden inverso.
Page 94
5.3 Fusible externo Para conocer cómo reemplazar el fusible, consulte la página 94. . Desenrosque los 3 tornillos Torx situados en las partes derecha, izquierda e inferior de la carcasa (5). 2. Retire el panel posterior de la carcasa (8) de la carcasa de la lámpara principal. 3.
Page 95
Conecte el polo positivo (+) (14) antes del uso!
Page 96
B) ADAPTADOR DE CARGA SHL 100-Ex 6. Datos técnicos Material de la carcasa: poliamida, negro Nivel de protección: IP 20 Clase de protección: Tensión nominal: 2 V/24 V DC y 230 V AC Corriente de carga: 0,55 A Característica I/U Tiempo de carga: aprox.
Page 97
Nota: . Conjunto de carga para uso en salas secas 2. El conjunto de carga no es adecuado para zonas con riesgo de explosiones. 3. El conjunto de carga debe fijarse – instalación en pared (consulte el diagrama de dimensione)! Diagramas de dimensiones (todas las dimensiones en mm)
Page 98
7. Montaje Nota: Número de posición en () consulte los diagramas de la página 99. El adaptador de carga SHL 00-Ex ha sido diseñado para su instalación en una pared. Para conocer las dimensiones de instalación, consulte el diagrama de dimensiones. ¡Realice la instalación sin voltaje! Deberá...
9.1 Reemplazar el fusible Esta operación debe ser realizada por un electricista especializado y/o el fabricante (en caso de que sea necesario realizar una soldadura para reemplazar el fusible). Consulte las ilustraciones en la página 99. Para reemplazar el fusible, proceda de la siguiente forma: .
13. Eliminación de residuos Los aparatos electrónicos antiguos así como los „históricos“ de la empresa ecom instruments GmbH se transportarán a la planta de eliminación de residuos a costa de la empresa y según la Directiva europea 2002/96/CE y la ley sobre aparatos electrónicos de 6.03.2005 se eliminarán de forma gratuita.
Page 102
14. Certificado de ensayo de tipo de construcción CE...
Page 104
Aplicação As lanternas portáteis da linha SHL 00-EX são à prova de explosão e de equipamento elé- ctrico. São utilizadas como iluminação de oficinas e escritórios de fábricas e áreas de arma- zenagem zona e 2, onde existam perigos de explosão. Podem ser utilizadas no interior ou no exterior.
89/336/EEC “Compatibilidade electromagnética” Esta lanterna portátil é aprovada para utilização em possíveis locais explosivos (zonas e 2) de acordo com a norma IEC 60079-0. A) LANTERNA PORTÁTIL SHL 100-Ex 2. Dados técnicos Protecção-Ex: II 2G EEx ib IIC T4 zona e 2...
Page 106
Duração de iluminação: aprox. 3,5 horas Bateria: Acumulador-gel-chumbo; sem manutenção Atenção: Na entrega da lanterna portátil, o terminal positivo da bateria não vai ligado! Temperatura de funcionamento: -20 °C...+50 °C Fusível externo: A (à prova de explosão) Desenhos dimensionados (todas as dimensões em mm) Lanterna portátil SHL 00-Ex com adaptador de carga Lanterna portátil SHL 00-Ex...
Page 107
3. Funcionamento/ serviço Nota: Número de posição em () ver os croquis na página . Activação da lanterna portátil Ligue o pólo positivo ao acumulador!! Para tal abra o alojamento: • Desaparafuse os 3 parafusos Torx à esquerda e à direita na caixa e no fundo (5). •...
Page 108
Apenas possível com o carregador SHL 100-Ex! Um ‘jumper’ colocado nos pinos b/c (22) do cartão impresso, garante o funcionamento da lâmpada de emergência - estado na entrega.
Cabeça da lâmpada Pode ser basculada 20° para a frente e 90° para trás. Na estrutura de saída de luz existem ranhuras de guia () para uma anilha em C (lente do projector). Lentes Com a lanterna portátil é fornecida uma lente. A lente pode ser transportada no alojamento (2). Serão possíveis lentes coloridas para o projector, se necessário.
A lanterna portátil não deve ser aberta em zonas potencialmente explosivas! 5.1 Substituição da bateria Consulte os desenhos na página . . Desaparafuse os 3 parafusos Torx à esquerda e à direita na caixa e no fundo (5). 2 Extraia o painel traseiro da caixa (8) do corpo da lanterna portátil. 3.
Page 111
5.3 Fusível externo Consulte os desenhos da página . . Desaparafuse os 3 parafusos Torx à esquerda e à direita na caixa e no fundo (5). 2. Extraia o painel traseiro da caixa (8) do corpo da lanterna portátil. 3. Desligue as fichas de acoplamento (7) (Pressione a patilha de fecho e separe as fichas de acoplamento).
Page 112
Ligue o pólo positivo (+) (14) antes da colocação em funcionamento!
Page 113
B) ADAPTADOR DE CARREGAMENTO SHL 100-Ex 6. Dados técnicos Material do alojamento: poliamida, preto Grau de protecção: IP 20 Classe de protecção: Tensão nominal: 2 V/24 V DC e 230 V AC Corrente de carga: 0,55 A Característica I/U Tempo de carregamento: aprox.
Page 114
Nota: . Carregador para funcionamento em salas secas 2. O carregador não é adequado para utilização em zonas potencialmente explosivas. 3. O carregador deve estar fixo - instalação mural (ver desenho dimensionado)! Desenhos dimensionados (todas as dimensões em mm)
Page 115
7. Montagem: Nota: Número de posição em () ver os croquis na página 6. O adaptador de carregamento SHL 00-Ex é indicado para instalação mural. Consulte o desen- ho dimensionado quanto às dimensões de fixação. Tenha em atenção uma montagem sem tensão! As escoriações/mossas da superfície da parede devem ser evitadas por placas distanciadoras.
9.1 Substituição do fusível Somente um electricista especializado e/ou o fabricante devem realizar tal (em caso de substi- tuição de fusível será necessário soldar). Consulte os desenhos da página 6. Substitua o fusível como se segue: . Desligue a ficha da rede de alimentação 2.
10. Eliminação Os aparelhos eléctricos velhos, bem como os aparelhos eléctricos velhos „históricos“ da firma ecom instruments GmbH são eliminados por nossa conta e, de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE e da lei alemã relativa a dispositivos eléctricos de 6.03.2005, sem quaisquer cu- stos.
Page 121
Användning Den bärbara handstrålkastaren i serie SHL 00-Ex utgör explosionsskyddad elektrisk utrustning och de är avsedda för belysning av företags- och lagerlokaler i explosionsskyddade områden i zon och 2. De kan användas både inom- och utomhus. Syftet med denna handbok Vid arbeten i områden med explosionsrisk är säkerheten för personer och anläggningar bero- ende av att alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs.
Denna handstrålkastare är godkänd för användning i områden som är utsatta för esplosionsrisk i zon och 2 enligt IEC 60079-0. A) HANDSSTRÅLKASTARE SHL 100-Ex 2. Tekniska data Explosionsskydd: II 2G EEx ib IIC T4 zon och 2...
Page 123
Belysningstid: ca 3,5 timmar Batteri: Bly-gel-batteri, underhållsfritt, 4 V, 3,5 Ah Se upp: vid leveransen är pluspolen inte kopplad! Drifttemperatur: -20 °C...+50 °C Extern säkring: A (ex-skyddad) Måttritning (alla mått i mm) Handstrålkastare SHL 00-Ex med laddare Handstrålkastare SHL 00-Ex...
Page 124
3. Funktion/användning Hänvisning: Positionsnumren inom () avser skisserna på sidan 28. Aktivera handstrålkastaren Anslut pluspolen till batterriet!! Öppna ytterhöljet: • Lossa de tre torx-skruvarna på höljets vänstra och högra sida (5). • Dra av höljets baksida (8) från höljet. • Anslut pluspolen (4) till batterianslutningsfliken. •...
Page 125
Om nätspänningen faller bort under laddningen tänds huvudlampan i handstrålkastaren tills nätspänningen kommer tillbaka eller batteriets urladdningsgräns har uppnåtts. Endast möjligt med laddaren SHL 100-Ex! På kretskortet finns det en brygga b/c (22) som säkerställer denna nödljusfunktion – vid leveransen.
Lampans överdel Lampans överdel går att tippa 20° framåt och 90° bakåt. På lampglasramen finns det styrspår () för fastsättning av en försättslins (diffusionslins). Försättslinser En klar försättslins (diffusionslins) följer med handstrålkastaren. Den kan alltid vara med i den för detta avsedda fickan (2).
Page 127
Handstrålkastaren får inte öppnas i områden som är utsatta för explosionsrisk! 5.1 Batteribyte Se bilderna på sidan 28. . Lossa de tre torx-skruvarna på höljets vänstra och högra sida (5). 2 Dra av höljets baksida (8) från strålkastarens hölje. 3. Lossa stickkabelskorna + och – på batteriet (4) (5). 4.
Page 128
5.3 Extern säkring Se bilderna på sidan 28. . Lossa de tre torx-skruvarna på höljets vänstra och högra sida (5). 2. Dra av höljets baksida (8) från strålkastarens hölje. 3. Lossa kopplingskontakten (7) (tryck på spärrhakarna och dra isär kopplingskontakterna). 4.
Page 129
Innan du startar skall pluspolen (+) anslutas!
Page 130
B) LADDARE SHL 100-Ex 6. Tekniska data Material i ytterhöljet: polyamid, svart Skyddstyp: IP 20 Skyddsklass: II (skyddsisolerad) Nominell spänning: 2 V/24 V DC och 230 V AC Laddström: 0,55 A I/U-kurva Laddningstid: ca 2 timmar Lysdiodvisning Lysdiod : grön, spänningen ligger på...
Page 131
Hänvisning: . Laddare för användning i torra utrymmen. 2. Laddaren är inte lämplig för användning i områden som är utsatta för explosionsrisk. 3. Laddaren får endast användas i fäst tillstånd – väggmontering (se måttritning)! Måttritning (alla mått i mm)
Page 132
7. Montering Hänvisning: Positionsnumren inom () avser skisserna på sidan 33. Laddaren SHL 00-Ex är avsedd för väggmontering. Fästmått se måttritning: Se till att monteringen är spänningsfri! Ojämnheter på väggytan måste jämnas ut med distansbrickor. Den stängda laddaren kan laddas framifrån med 4 fästskruvar M4. Laddaren är inte utförd explosionskyddat och skall därför alltid istalleras utanför ex-området.
9.1. Byte av säkring Får endast utföras av en elektriker resp. hos tillverkaren (säkringsbyte skall utföras med lödning). Se bilderna på sidan 33. Byt säkring på följande sätt: . Dra ut nätkontakten. 2. Skruva loss laddaren från väggen. 3. Ta bort bakväggen (7) genom att lossa torx-skruvarna *TX0* (8). 4.
13. Avfallshantering Gamla elektroniska enheter samt „historiska“ enheter från företaget ecom instruments GmbH skickas till avfallshantering på vår bekostnad och kasseras utan kostnad enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG och den tyska elektricitetslagen från den 6 mars 2005. Enheter skickas till ecom instruments GmbH på avsändarens bekostnad. Vi står gärna till förfogande för att svara på...
Page 138
Kommunikation Communication Mobile Computing Torches/Flashlights Portable Handlampen Mobile Computing Mess- & Kalibriertechnik Measuring & Calibration PA000269 2092AL01 A00 04/07 WEEE-Reg.-Nr. DE 934 99306 Vorbehaltserklärung: Wir, die ecom instruments GmbH, behalten uns Änderungen vor. Änderungen, Irrtümer und Druckfehler begründen keinen Anspruch auf Schadensersatz. Die Vervielfältigung, Verbreitung sowie Reproduktion dieses Werkes oder Auszügen davon ist nur mit einer schriftlichen Genehmigung der ecom instruments GmbH Assamstadt möglich.