AmazonBasics B079LNTDQV Manuel De L'utilisateur

AmazonBasics B079LNTDQV Manuel De L'utilisateur

Autocuiseur électrique
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Electric Pressure Cooker
Autocuiseur Électrique
Elektrischer Schnellkochtopf
Pentola a Pressione Elettrica
Olla a Presión Eléctrica
B079LNTDQV, B079LPM137

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AmazonBasics B079LNTDQV

  • Page 1 Electric Pressure Cooker Autocuiseur Électrique Elektrischer Schnellkochtopf Pentola a Pressione Elettrica Olla a Presión Eléctrica B079LNTDQV, B079LPM137...
  • Page 2 English ........3 Français ......... 36 Deutsch ........74 Italiano ......... 110 Español ........ 144 • Pictures in the text are for reference only. Please refer to the actual product. • Please read the User Manual carefully before use and keep it in a convenient place for future reference. Note: All contents of this document have been carefully checked.
  • Page 3 Welcome Guide • English Precautions Read all the instructions 1. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
  • Page 4 5. Do not immerse any part of the appliance in water or other liquid. 6. Please turn off and unplug the appliance before cleaning, maintenance or relocation and whenever it is not in use. 7. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: –...
  • Page 5 13. The cooker cannot gain pressure when the lid is not well closed and the lid cannot be opened when the inner pressure is too high. 14. Do not let children near the pressure cooker when in use. 15. Do not put the pressure cooker into a heated oven.
  • Page 6 21. Do not fill the cooker beyond 2/3 of its capacity. When cooking foodstuffs which expand during cooking, such as rice or dehydrated vegetables, do not fill the cooker to more than half of its capacity. 22. Use the appropriate heat source(s) according to the instructions for use.
  • Page 7 Warning 1. When discharging keep your face or hand away from the relief pipe and from the lid during operation to avoid scalding. 2. Unplug the appliance from the power supply supply before removing food. 3. Do not touch the lid during cooking or heating-up.
  • Page 8: Product Specification

    Product specification Model MY-CS6004WPA Capacity 5.5 L Power Supply 220V~240V 50/60Hz Rated Power 1000 W Size of Inner Pot 22 cm Working Pressure 80 kPa Keep Warm Temperature 60 °C - 80 °C Spoon Soup Spoon User Manual Measuring cup Accessories Power Cord Components...
  • Page 9: Product Structure

    Product Structure Exhaust opening Exhaust valve handle Float valve Upper cover handle Exhaust valve (note) Seal ring bracket Seal ring Sealing gate (note) Internal side of lid Block proof cover Inner pot Water box (note) Outer pot Housing cover Cooker body handle Control Box Cooker body Power cord socket...
  • Page 10 Note: Exhaust valve: Pull out the exhaust valve from the lid. Clean the internal side of the exhaust valve and the exhaust valve and float valve of the lid with a brush and cloth at least once a month. Sealing gate: Please remove oil and dirt from the sealing gate with detergent and a brush. With residual oil and dirt in it, it may appear in yellowish.
  • Page 11: Instructions Before Use

    Instructions before use When using the first time, please take out all accessories from the cooker body, read the User Manual carefully, particularly the instructions for use and cautions for avoiding property loss or physical injury. Operation Part Keep Warm/ Button Delay Timer Button Cooking Timer Button...
  • Page 12 Disassemble and install the block proof cover and seal ring Disassemble and install the block proof cover Disassemble: Install: Pull it out upwards Press it down to install Block proof cover 1. Check if the seal ring and block proof cover are correctly installed in the upper cover before use each time.
  • Page 13 Use and maintain the inner pot 1. Do not empty It may cause the inner pot to stain yellowish or spotted or deform the bottom if it is empty for a long time. 2. Do not use it to store the acid, alkali and preserved foods for a long period Although the inner pot has excellent anti-corrosion performance, it may cause corrosion of a certain degree;...
  • Page 14 Prepare for cooking Step 3: Take out the inner pot, put the foods and water into the inner pot • The total amount of food and water must not exceed the Max mark on the inner pot. • The maximum rice and water amount when cooking must not exceed the Max mark on the inner pot.
  • Page 15 Prepare for cooking Step 5: Safely close the lid • Before closing the lid, check if the sealing ring is well installed. • Hold the handle of the upper cover, align the “ ” on the edge of the upper cover with the “ ”...
  • Page 16: Function Selection

    Function Selection General Function 1. Prepare for cooking according to the procedure listed on Page 10. 2. Switch on if the buttons are inactive during use, please confirm if the lid is closed at the right place, the buttons are inactive if the lid is not closed correctly for products of this series. 3.
  • Page 17 3. Open the lid Turn the upper cover counter clockwise with your left hand, turn the cover to its maximum open position, lift the upper cover with your right hand to open the lid. Do not open the lid before the pressure in the pot has been completely released, do not open the lid with force if it is difficult to open.
  • Page 18 Vegetable 1. Normal cooking: In standby mode, press the “Menu” button, the “ ” indicator goes on, the digital screen flashes “P01”, then press “+” two times, the digital screen displays “P03”. 10 s later if no button is pressed, the product automatically starts cooking at “Vegetable”, the digital screen displays “P03”, and starts a countdown when pressure rises in the cooker.
  • Page 19: White Rice

    White Rice 1. Normal cooking: In standby mode, press the “Menu” button, the “ ” indicator goes on, the digital screen flashes “P01”, then press “+” six times, the digital screen displays “P07”. 10 s later if no button is pressed, the product automatically starts cooking at “White Rice”, the digital screen displays “P07”, and starts a countdown when pressure rises in the cooker.
  • Page 20 Broth 1. Normal cooking: In standby mode, press the “Menu” button, the “ ” indicator goes on, the digital screen flashes “P01”, then press “+” nine times, the digital screen displays “P10”. 10 s later if no button is pressed, the product automatically starts cooking at “Broth”, the digital screen displays “P10”, and starts a countdown when pressure rises in the cooker.
  • Page 21 Multigrain 1. Normal cooking: In standby mode, press the “Menu” button, the “ ” indicator goes on, the digital screen flashes “P01”, then press “+” twelve times, the digital screen displays “P13”. 10 s later if no button is pressed, the product automatically starts cooking at “Multigrain”, the digital screen displays “P13”, and starts a countdown when pressure rises in the cooker.
  • Page 22: Manual Setting

    Manual Setting 1. Normal cooking: In standby mode, press the “Manual Setting” button, the “Manual Setting” and “High” indicators go on, the digital screen displays “30”. Press the “Cooking Timer” button, then press the “+”/“-” button to adjust the pressure keeping time.10 s later if no button is pressed, the product automatically starts cooking, the digital screen displays “...
  • Page 23: Safety Precautions

    Daily check and maintenance To use the product safely with a longer service life, please carefully check and maintain it. If the following occurs Solutions • The power cord and plug is expanded, deformed, damaged and its color is changed. •...
  • Page 24 Warning AC 220-240V Use a 220V~ 240V power outlet • Failure to use AC 220V~ 240V electricity can cause fire or electric shock. • Fire hazard if a bad socket is used. It is strictly prohibited to use the other lid •...
  • Page 25 Warning Do not insert foreign objects • It is prohibited to insert metal shavings, needles and other foreign matter in the gap. • This may cause electric shock or movement anomalies. Modification is prohibited • Modification or repair by non-professionals is prohibited.
  • Page 26 Warning A socket must be used alone • A socket of more than 10 A rated current with a grounding wire must be used alone; • If shared with other electrical appliances, the socket may cause abnormal heat and result in fire.
  • Page 27 Warning Products may not be immersed or sprinkled in water • Doing so could cause electric shock and electrical short circuits. Check periodically • Be sure to periodically check the block proof cover and exhaust valve core to make sure that they are not be blocked;...
  • Page 28 Caution Never pull the plug with a wet hand • To avoid electric shock Unplug when not in use • Otherwise, it may result in leakage, fire or failure. When the cooker is working, please do not touch the lid •...
  • Page 29 Caution Do not use a pot other than the dedicated pot • If there is a foreign object on the bottom of pot and heating plate surface, remove the foreign object before use. • Otherwise, it may cause overheating and operating abnormalities etc.
  • Page 30 Caution During operation, never move your hands to close to the exhaust port. • During cooking, never move your hands to close to the exhaust port to avoid burns. • During cooking, do not cover the vent with a cloth and other items. The total amount of food and water may not exceed the Max mark •...
  • Page 31 Caution Do not use in the following locations • Do not use in unstable locations; • Do not use in locations near water and fire; • Do not use near walls and furniture; • Do not use in locations exposed to direct sunlight and oil splatter.
  • Page 32 Electrical Schematic Diagram...
  • Page 33 Troubleshooting When the following occur, the cooker is not defective, please carefully check once before sending it in for repair. Problem Reason Solution Sealing ring not installed Position the sealing ring properly well Difficult to close the lid The float valve clamps the Lightly push the push rod push rod Float valve in the popped-...
  • Page 34 Problem Reason Solution Too litter water Add water accordingly Rice half cooked or too After cooking cycle hard Lid opened prematurely completes, leave the lid on for 5 more minutes. Rice too soft Too much water Reduce water accordingly Display screen Bottom sensor open circuit displays E1 Display screen...
  • Page 35: Warranty Information

    Love it? Hate it? Let us know with a customer review. AmazonBasics is committed to delivering customer-driven products that live up to your high standards. We encourage you to write a review sharing your experiences with the product. Please visit: amazon.com/review/review-your-purchases# For further services: Visit amazon.com/gp/help/customer/contact-us...
  • Page 36: Mesures De Précautions

    Guide de Bienvenue • Français Mesures de Précautions Veuillez lire l’ensemble des instructions. 1. Ne pas utiliser un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé(e) ou qui présente des dysfonctionnements ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez l’appareil au centre de réparation agréé...
  • Page 37 4. Des appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient surveillées ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et qu’elles comprennent les dangers que l’appareil présente.
  • Page 38: Les Régulateurs De Pression Permettant

    8. Les régulateurs de pression permettant à la vapeur de s’échapper doivent être régulièrement contrôlés afin de s’assurer qu’ils ne sont pas obstrués. 9. Le récipient ne doit pas être ouvert avant que la pression n'ait suffisamment baissé. 10. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé au moyen d’un minuteur externe ou d’un système de commande à...
  • Page 39 16. Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous déplacez l’autocuiseur sous pression. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les boutons. Si nécessaire, utilisez un équipement de protection. 17. Ne pas utiliser l’autocuiseur à d'autres fins que celle pour laquelle il est conçu. 18.
  • Page 40 21. Ne remplissez pas l’autocuiseur au-delà des 2/3 de sa capacité. Lorsque vous préparez des aliments qui se dilatent pendant la cuisson, tels que du riz ou des légumes déshydratés, ne remplissez pas l’autocuiseur à plus de la moitié de sa capacité. 22.
  • Page 41 28. Utilisez uniquement les pièces de rechange du fabricant conformes au modèle correspondant. En particulier, utilisez un corps et un couvercle provenant du même fabricant et signalés comme étant compatibles. 29. CONSERVEZ LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS. Avertissement 1. Lors du déchargement, maintenez votre visage et vos mains à...
  • Page 42: Une Installation Inadéquate Est Susceptible

    7. L’anneau en silicone n’est pas un dispositif de sécurité. 8. Une installation inadéquate est susceptible d'entraîner des dangers. Veillez à ce que l’installation soit correcte. 9. Évitez tout écoulement sur le connecteur. La directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) vise à...
  • Page 43: Spécification Du Produit

    Spécification du Produit Modèle MY-CS6004WPA Capacité 5,5 l Alimentation 220~240 V, 50/60 Hz Puissance nominale 1 000 W Taille du pot intérieur 22 cm Pression de fonctionnement 80 kPa Température de maintien au chaud 60 °C – 80 °C Cuillère Cuillère à soupe Manuel d’utilisation Verre doseur Accessoires Composants du cordon d’alimentation...
  • Page 44: Structure Du Produit

    Structure du Produit Poignée de la soupape d’échappement Ouverture d’échappement Vanne à flotteur Poignée du couvercle Soupape supérieur d’échappement (remarque) Couvercle Support du joint d’étanchéité Obturateur Joint d’étanchéité (remarque) Surface interne du couvercle Couvercle anti-blocage Pot intérieur Réservoir d’eau (remarque) Pot extérieur Boîtier de l’appareil Poignée du corps de...
  • Page 45: Schéma De La Structure De La Vanne À Flotteur

    Remarque : Soupape d’échappement : Retirez la soupape d’échappement du couvercle. Nettoyez la face interne de la soupape d’échappement, la soupape d’échappement et la vanne à flotteur du couvercle à l’aide d’une brosse et d’un chiffon, au moins une fois par mois. Obturateur : Veuillez retirer l’huile et la saleté...
  • Page 46: Instructions Avant L'utilisation

    Instructions Avant l’utilisation Lors de la première utilisation, veuillez sortir l'ensemble des accessoires se trouvant à l’intérieur de l’autocuiseur, et lisez attentivement le manuel d’utilisation, en particulier les instructions d’utilisation et les mises en garde, afin d’éviter tout risque de dommages matériels ou de blessures corporelles. Fonctionnement Touche de maintien au chaud/...
  • Page 47 Démontez et installez le couvercle anti-blocage et le joint d’étanchéité. Démontez et installez le couvercle anti-blocage. Installation : Démontage : Appuyez dessus pour Tirez-le vers le haut. l’installer. Couvercle anti- blocage 1. Assurez-vous avant chaque utilisation que le joint d’étanchéité et le couvercle anti-blocage sont correctement installés sur le couvercle supérieur.
  • Page 48: Utilisation Et Entretien Du Pot Intérieur

    Utilisation et entretien du pot intérieur 1. Ne pas le vider Cela est susceptible d'entraîner une coloration jaunâtre ou tachetée du pot intérieur, ou une déformation du fond du pot s’il reste vide pendant une période prolongée. 2. Ne pas l’utiliser pour conserver de l’acide, des produits alcalins et des aliments en conserve pendant une période prolongée.
  • Page 49 Cuisson Des Aliments Étape 3 : Retirez le pot intérieur, puis placez-y les aliments et de l’eau. • La quantité totale d’aliments et d’eau ne doit pas dépasser la marque Max située sur le pot intérieur. • La quantité totale de riz et d’eau pendant la cuisson ne doit pas dépasser la marque Max située sur le pot intérieur.
  • Page 50 Cuisson Des Aliments Étape 5 : Fermez le couvercle solidement. • Avant de fermer le couvercle, assurez-vous que le joint d’étanchéité est correctement installé. • Tenez la poignée du couvercle supérieur, alignez la marque «   » située sur le bord du couvercle supérieur sur la marque «   »...
  • Page 51: Sélection De Fonctions

    Sélection de Fonctions Fonction générale 1. Préparez les aliments pour la cuisson conformément à la procédure décrite à la page 43. 2. Mettez l’autocuiseur sous tension. Si les touches sont désactivées pendant l’utilisation, assurez-vous que le couvercle est correctement fermé. Pour cette série de produits, les touches sont désactivées lorsque le couvercle n’est pas correctement fermé.
  • Page 52: Directives D'utilisation

    3. Ouverture du couvercle Avec la main gauche, tournez le couvercle supérieur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il atteigne sa position d’ouverture maximale. Avec la main droite, soulevez le couvercle supérieur pour ouvrir le couvercle. Ne pas ouvrir le couvercle avant que la pression contenue à...
  • Page 53: Cuisson À La Vapeur

    2. Cuisson préréglée : Lorsque l’appareil est en mode Veille, appuyez sur la touche « Menu », puis appuyez une fois sur la touche « + ». L’écran numérique affiche « P02 ». Appuyez de nouveau sur la touche « Delay Timer ». Le voyant de la touche « Delay Timer » clignote alors, et le temps clignote à...
  • Page 54: Cuisson Lente

    3. Quitter le mode de fonctionnement : Appuyez sur la touche «   » pour quitter le mode de fonctionnement en cours. Sauté 1. Cuisson normale : Lorsque l’appareil est en mode Veille, appuyez sur la touche « Menu ». Le voyant «   » s’allume alors, et l'indicateur « P01 » clignote à l’écran numérique. Appuyez ensuite à...
  • Page 55 Riz complet 1. Cuisson normale : Lorsque l’appareil est en mode Veille, appuyez sur la touche « Menu ». Le voyant «   » s’allume, et l'indicateur « P01 » clignote à l’écran numérique. Appuyez ensuite à sept reprises sur la touche « + », l’écran numérique affiche « P08 ». Au bout de 10 secondes, si vous n’appuyez sur aucune touche, l’autocuiseur démarre automatiquement la cuisson en mode « Brown Rice »...
  • Page 56: Plats Au Curry

    Bouillon 1. Cuisson normale : Lorsque l’appareil est en mode Veille, appuyez sur la touche « Menu ». Le voyant «   » s’allume alors, et l'indicateur « P01 » clignote à l’écran numérique. Appuyez ensuite neuf fois sur la touche « + », et l’écran numérique affiche alors « P10 ». Au bout de 10 secondes, si vous n’appuyez sur aucune touche, l’autocuiseur démarre automatiquement la cuisson en mode « Broth »...
  • Page 57: Multicéréales

    Soupe 1. Cuisson normale : Lorsque l’appareil est en mode Veille, appuyez sur la touche « Menu ». Le voyant «   » s’allume alors, et l'indicateur « P01 » clignote à l’écran numérique. Appuyez ensuite onze fois sur la touche « + », et l’écran numérique affiche alors « P12 ». Au bout de 10 secondes, si vous n’appuyez sur aucune touche, l’autocuiseur démarre automatiquement la cuisson en mode « Soup »...
  • Page 58 Congre 1. Cuisson normale : Lorsque l’appareil est en mode Veille, appuyez sur la touche « Menu ». Le voyant «   » s’allume alors, et l'indicateur « P01 » clignote à l’écran numérique. Appuyez ensuite treize fois sur la touche « + », et l’écran numérique affiche alors « P14 ». Au bout de 10 secondes, si vous n’appuyez sur aucune touche, l’autocuiseur démarre automatiquement la cuisson en mode « Congee »...
  • Page 59: Réglage Manuel

    Réglage manuel 1. Cuisson normale : Lorsque l’appareil est en mode Veille, appuyez sur la touche « Manual Setting ». Les voyants respectifs de « Manual Setting » (« Réglage manuel ») et de « High » (« Élevé ») s’allument alors, et l’écran numérique affiche « 30 ». Appuyez sur la touche « Cooking Timer », puis sur la touche « + »/« - »...
  • Page 60: Contrôle Et Entretien Quotidiens

    Contrôle et Entretien Quotidiens Afin de pouvoir utiliser le produit en toute sécurité et de prolonger sa durée de vie, veuillez le contrôler et l’entretenir soigneusement. Si l’une des situations suivantes survient Solutions • Le cordon d’alimentation et la fiche sont dilatés, déformés, endommagés ou leur couleur a changé.
  • Page 61 Avertissement Utilisez une prise de courant de 220 V~ 240 V AC 220-240V • Le fait de ne pas utiliser une prise de courant de 220 V~ 240 V est susceptible de provoquer un incendie ou une électrocution. • Il existe un risque d’incendie en cas d’utilisation d’une mauvaise prise de courant.
  • Page 62 Avertissement N’insérez pas d’objets étrangers. • Il est interdit d’introduire des copeaux métalliques, des aiguilles et tout autre corps étranger dans la fente. • Cela est susceptible d'entraîner une électrocution ou des anomalies de mouvements. Toute modification est interdite. • Toute modification ou toute réparation effectuée par des non-professionnels est interdite.
  • Page 63 Avertissement Précautions à prendre lors de l’ouverture du couvercle • Lorsque l’autocuiseur électrique n’est pas en marche, il n’y a pas de pression dans le pot et la vanne à flotteur est abaissée. • Lorsque l’autocuiseur électrique est en cours d’utilisation, la pression monte dans l’autocuiseur, et la vanne à...
  • Page 64 Avertissement Cessez d’utiliser l’appareil en cas d'endommagement du cordon d’alimentation. • Remplacez le cordon d’alimentation endommagé par un câble souple spécial ou par un cordon spécial acheté chez le fabricant ou dans un centre de réparation agréé. Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants.
  • Page 65 Avertissement Effectuez des contrôles réguliers. • Veillez à vérifier régulièrement que le couvercle anti-blocage et le noyau de la soupape d’échappement ne sont pas obstrués. • Ne pas couvrir la soupape d’échappement avec un objet lourd, et ne pas la remplacer par un autre objet.
  • Page 66 Attention Ne jamais tirer sur la fiche avec les mains mouillées. • Afin d'éviter tout risque d'électrocution, Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • Dans le cas contraire, cela est susceptible d'entraîner une fuite, un incendie ou une panne. Lorsque l’autocuiseur est en marche, veuillez ne pas toucher le couvercle.
  • Page 67 Attention Ne pas utiliser un autre pot que celui mis à disposition. • En cas de présence d’un corps étranger au fond du pot ou sur la surface de la plaque chauffante, retirez-le avant d’utiliser l’appareil. • Dans le cas contraire, cela est susceptible d'entraîner une surchauffe ou des anomalies de fonctionnement, etc.
  • Page 68 Attention Pendant que l’appareil est en marche, ne placez jamais vos mains à proximité de la soupape d’échappement. • Pendant que l’appareil est en marche, ne placez jamais vos mains à proximité de la soupape d’échappement, afin d'éviter tout risque de brûlures. •...
  • Page 69: Conditions De Rangement Du Produit

    Attention Ne pas utiliser l’appareil dans les endroits suivants : • Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces instables. • Ne pas utiliser l’appareil près de l’eau ou du feu. • Ne pas utiliser l’appareil à proximité des murs et des meubles. •...
  • Page 70: Schéma Électrique

    Schéma Électrique...
  • Page 71: Dépannage

    Dépannage Si l’une des situations suivantes survient, cela ne signifie pas que l’autocuiseur est en panne. Veuillez le contrôler de nouveau minutieusement avant de l’envoyer pour réparation. Problème Raison Solution Le joint d’étanchéité n’est Positionnez correctement le pas installé correctement. joint d’étanchéité.
  • Page 72 Problème Raison Solution Ajoutez de l’eau en Quantité d’eau insuffisante conséquence. Riz à moitié cuit ou trop Une fois le cycle de Couvercle ouvert cuisson terminé, laissez le prématurément couvercle en place pendant 5 minutes supplémentaires. Réduisez l’eau en Riz trop mou Trop d’eau conséquence.
  • Page 73: Informations Sur La Garantie

    Vous l’adorez ? Vous le détestez ? Faites-le nous savoir en laissant un commentaire. AmazonBasics s’engage à vous offrir des produits axés sur les besoins de la clientèle et répondant à vos normes élevées. Nous vous encourageons à rédiger un commentaire visant à partager vos expériences sur le produit.
  • Page 74: Lesen Sie Alle Anweisungen

    Bedienungsanleitung • Deutsch Sicherheitsvorkehrungen Lesen Sie alle Anweisungen 1. Nehmen Sie kein Gerät in Betrieb, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn das Gerät nicht funktioniert oder in irgendeiner Weise beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Anpassung zu einer autorisierter Servicestelle in Ihrer Nähe.
  • Page 75 5. Tauchen Sie keine Teile des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 6. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung, Wartung oder vor einem Standortwechsel aus und ziehen Sie den Netzstecker. 7. Dieses Gerät ist für den Einsatz in privaten Haushalten und für ähnliche Anwendungen vorgesehen, u.a.: –...
  • Page 76 12. Die Oberfläche des Heizelements speichert nach der Verwendung Restwärme, berühren Sie diese nicht. 13. Der Druck im Kochtopf kann steigen, wenn der Deckel nicht korrekt geschlossen ist. Der Deckel kann nicht geöffnet werden, wenn der Innendruck zu hoch ist. 14.
  • Page 77 19. Öffnen Sie den Schnellkochtopf niemals mit Gewalt. Öffnen Sie den Schnellkochtopf nicht, ehe Sie sich vergewissert haben, dass der Druck vollständig gesunken ist. Siehe „Gebrauchsanweisungen“. 20. Verwenden Sie Ihren Schnellkochtopf mit Ausnahme der Sautier-Funktion niemals ohne Wasser oder Lebensmitteln, da dies zu schweren Beschädigungen führen würde.
  • Page 78 25. Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, ob die Ventile verstopft sind. Siehe die Gebrauchsanweisungen. 26. Verwenden Sie den Schnellkochtopf niemals unter Druck, um Lebensmittel zu frittieren. 27. Verändern Sie keine Sicherheitssysteme auf andere Weise, als in den Gebrauchsanweisungen vorgesehenen Wartungsanweisungen. 28.
  • Page 79 5. Versuchen Sie nicht, den Deckel vom Kochtopf zu nehmen, wenn das Schwimmerventil flattert oder wenn der Topf unter Druck steht. 6. Achten Sie beim Öffnen des Deckels auf ausfließendes, heißes Wasser vom Druck- Entladeventil. 7. Der Silikonring ist keine Sicherheitsvorrichtung. 8.
  • Page 80: Technische Produktdaten

    Technische Produktdaten Modell MY-CS6004WPA Kapazität 5,5 L Stromversorgung 220 V~240 V 50/60 Hz Nennleistung 1000 W Größe des Innentopfes 22 cm Betriebsdruck 80 kPa Warmhalte-Temperatur 60 °C – 80 °C Löffel Suppenkelle Bedienungsanleitung Messbecher Zubehör Komponenten der Anschlussleitung...
  • Page 81: Produktübersicht

    Produktübersicht Öffnung des Abdampfventils Griff des Abdampfventils Schwimmerventil Griff der oberen Abdeckung Abdampfventil (Hinweis) Deckel Dichtungsring-Klemme Dichtungselement Dichtungsring (Hinweis) Innenseite des Deckels Anti-Blockierabdeckung Innentopf Wasserbehälter (Hinweis) Außentopf Gehäuse Griff des Kochtopf- Gehäuses Steuerfeld Kochtopf-Gehäuse Buchse der Anschlussleitung Grundplatte...
  • Page 82 Hinweis: Abdampfventil: Ziehen Sie das Abdampfventil aus dem Deckel. Reinigen Sie die Innenseite des Abdampfventils, das Abdampfventil und das Schwimmerventil des Deckels mindestens einmal pro Monat mit einer Bürste und einem Tuch. Dichtungselement: Entfernen Sie Öl und Schmutz mit Reinigungsmittel und einer Bürste vom Dichtungselement.
  • Page 83 Anweisungen vor der Verwendung Nehmen Sie vor der ersten Verwendung das gesamte Zubehör aus dem Kochtopf-Gehäuse. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, insbesondere die Gebrauchsanweisungen und Sicherheitshinweise zur Vermeidung von Sachschäden und Körperverletzungen. Betriebselemente Taste Keep Warm/ Taste Delay Timer Taste Cooking Timer Taste Pressure Level Taste „+“...
  • Page 84 Anti-Blockierabdeckung und Dichtungsring herausnehmen und einsetzen Anti-Blockierabdeckung herausnehmen und einsetzen Zerlegen: Einsetzen: Nach oben herausziehen Zum Einsetzen nach unten drücken Anti- Blockierabdeckung 1. Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, ob der Dichtungsring und die Anti-Blockierabdeckung korrekt auf der oberen Abdeckung eingesetzt sind. 2.
  • Page 85 Innentopf verwenden und warten 1. Nicht entleeren Der Innentopf kann gelbliche Verfärbungen, Flecken oder Deformierungen am Boden bekommen, wenn er längere Zeit leer ist. 2. Nicht zur langfristigen Lagerung von Säuren, Basen und aufbewahrten Lebensmitteln verwenden Der Innentopf weist zwar eine hervorragende Anti-Korrosionsbeständigkeit auf, dies kann allerdings zu möglichen Korrosionen führen.
  • Page 86 Zum Kochen vorbereiten Schritt 3: Nehmen Sie den Innentopf heraus, geben Sie die Lebensmittel und Wasser in den Innentopf • Die Gesamtmenge an Lebensmitteln und Wasser darf die „Max“-Markierung im Innentopf nicht übersteigen. • Die maximale Menge an Reis und Wasser darf beim Kochen die „Max“-Markierung im Innentopf nicht übersteigen.
  • Page 87 Zum Kochen vorbereiten Schritt 5: Schließen Sie den Deckel sicher • Überprüfen Sie vor dem Schließen des Deckels, ob der Dichtungsring ordnungsgemäß eingesetzt ist. • Halten Sie den Griff der oberen Abdeckung fest. Richten Sie die Markierung „ “ an der Kante der oberen Abdeckung an der Markierung „...
  • Page 88 • Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob das Schwimmerventil nach unten fällt (vor dem Aufheizen ist das Schwimmerventil unten).
  • Page 89: Funktion Auswählen

    Funktion auswählen Allgemeine Funktion 1. Bereiten Sie das Gerät entsprechend der auf Seite 72 aufgeführten Vorgehensweise zum Kochen vor 2. Schalten Sie das Gerät ein. Wenn die Tasten während der Verwendung inaktiv sind, überprüfen Sie, ob der Deckel in der richtigen Position geschlossen ist. Bei Produkten dieser Serie sind die Tasten inaktiv, wenn der Deckel nicht korrekt geschlossen ist.
  • Page 90 3. Öffnen Sie den Deckel Drehen Sie die obere Abdeckung mit Ihrer linken Hand gegen den Uhrzeigersinn. Drehen Sie das Gehäuse auf die maximale Öffnungsposition, heben Sie die obere Abdeckung mit Ihrer rechten Hand an, um den Deckel zu öffnen. Öffnen Sie den Deckel erst, wenn der Druck vollständig vom Topf entweicht ist.
  • Page 91 2. Voreingestelltes Kochen: Drücken Sie im Standby-Modus die Taste „Menu“ und danach einmal die Taste „+“. In der digitalen Anzeige wird „P02“ angezeigt. Drücken Sie die Taste „Delay Timer“ erneut. Die Kontrollleuchte „Delay Timer“ blinkt, in der digitalen Anzeige blinkt die Zeitanzeige.
  • Page 92 Sauté (Sautieren) 1. Normales Kochen: Drücken Sie im Standby-Modus die Taste „Menu“. Die Kontrollleuchte „ “ schaltet sich ein, in der digitalen Anzeige blinkt „P01“. Drücken Sie danach viermal auf „+“, in der digitalen Anzeige wird „P05“ angezeigt. Wenn keine Taste gedrückt wird, beginnt das Produkt 10 Sekunden später automatisch im Modus „Sauté“...
  • Page 93 2. Voreingestelltes Kochen: Drücken Sie im Standby-Modus die Taste „Menu“ und danach sechsmal die Taste „+“. In der digitalen Anzeige wird „P08“ angezeigt. Drücken Sie die Taste „Delay Timer“ erneut. Die Kontrollleuchte „Delay Timer“ blinkt, in der digitalen Anzeige blinkt die Zeitanzeige.
  • Page 94 Curry 1. Normales Kochen: Drücken Sie im Standby-Modus die Taste „Menu“. Die Kontrollleuchte „ “ schaltet sich ein, in der digitalen Anzeige blinkt „P01“. Drücken Sie danach zehnmal auf „+“, in der digitalen Anzeige wird „P11“ angezeigt. Wenn keine Taste gedrückt wird, beginnt das Produkt 10 Sekunden später automatisch im Modus „Curry“...
  • Page 95 2. Voreingestelltes Kochen: Drücken Sie im Standby-Modus die Taste „Menu“ und danach neunmal die Taste „+“. In der digitalen Anzeige wird „P13“ angezeigt. Drücken Sie die Taste „Delay Timer“ erneut. Die Kontrollleuchte „Delay Timer“ blinkt, in der digitalen Anzeige blinkt die Zeitanzeige.
  • Page 96: Warmhaltefunktion

    Manual Setting (Manuelle Einstellung) 1. Normales Kochen: Drücken Sie im Standby-Modus die Taste „Manual Setting“. Die Kontrollleuchten „Manual Setting“ und „High“ schalten sich ein, in der digitalen Anzeige wird „30“ angezeigt. Drücken Sie die Taste „Cooking Timer“ und danach die Taste „+/–“, um die Zeit einzustellen, wie lange der Druck gehalten wird.
  • Page 97: Sicherheitsvorkehrungen

    Tägliche Überprüfung und Wartung Um das Produkt sicher zu verwenden und eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, überprüfen und warten Sie es sorgfältig. Wenn folgendes eintritt Lösungen • Die Anschlussleitung ist ausgedehnt, deformiert, beschädigt und ihre Farbe hat sich verändert. • Ein Teil der Anschlussleitung und der Netzstecker sind heißer. Beenden Sie die Verwendung •...
  • Page 98 Eine Nichtbeachtung der Vorsichtsmaßnahmen kann zu Vorsicht Körperverletzungen oder Sachschäden führen. Warnung Verwenden Sie eine 220 V–240 V Steckdose AC 220-240V • Die Nichtverwendung von 220 V–240 V Wechselstrom kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. • Bei Verwendung einer unpassenden Steckdose besteht Brandgefahr.
  • Page 99 Warnung Führen Sie keine Fremdkörper ein • Es ist untersagt, Metallspäne, Nadeln oder andere Fremdkörper in den Zwischenraum einzuführen. • Dies kann einen elektrischen Schlag oder abnormale Bewegungen verursachen. Jede Veränderung ist untersagt • Die Veränderung oder Reparatur durch Laien ist untersagt.
  • Page 100 Warnung Es dürfen keine anderen Geräte an die Steckdose angeschlossen werden • Eine Steckdose mit mehr als 10 A Nennstrom mit Erdung muss alleine verwendet werden; • Wenn sie mit anderen Elektrogeräten gemeinsam genutzt wird, kann die Steckdose abnormale Hitze erzeugen und einen Brand verursachen.
  • Page 101 Warnung Die Produkte dürfen nicht in Wasser eingetaucht oder mit Wasser besprüht werden • Dies kann zu einem elektrischen Schlag oder zu Kurzschlüssen führen. Regelmäßig überprüfen • Achten Sie darauf, die Anti-Blockierabdeckung und den Abdampfventil-Einsatz regelmäßig zu überprüfen, um sicherzustellen, dass diese nicht verstopft sind;...
  • Page 102 Vorsicht Ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen • Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist • Anderenfalls kann es zu Leckagen, Bränden oder Fehlfunktionen kommen. Berühren Sie den Deckel nicht, wenn der Kochtopf in Betrieb ist •...
  • Page 103 Vorsicht Verwenden Sie keinen anderen als den vorgesehenen Topf • Sollte sich ein Fremdkörper zwischen dem Boden des Topfes und der Heizplatte befinden, entfernen Sie den Fremdkörper vor der Verwendung. • Anderenfalls kann es zu einer Überhitzung und zu Betriebsstörungen usw. kommen. Halten Sie den Griff des Kochtopf-Gehäuses fest, wenn Sie das Produkt bewegen •...
  • Page 104 Vorsicht Bringen Sie während des Betriebs Ihre Hände nicht zu nahe an die Lüftungsöffnung. • Bringen Sie während des Kochens Ihre Hände nicht zu nahe an die Lüftungsöffnung, um Verbrennungen zu vermeiden. • Bedecken Sie die Öffnung während des Kochens nicht mit einem Tuch oder anderen Gegenständen.
  • Page 105 Vorsicht Nicht an den nachfolgenden Standorten verwenden • Nicht an instabilen Standorten verwenden; • Nicht an Standorten in der Nähe von Wasser und Feuer verwenden; • Nicht in der Nähe von Wänden oder Möbeln verwenden; • Nicht an Standorten verwenden, die direktem Sonnenlicht oder Ölspritzern ausgesetzt sind.
  • Page 106 Schematischer elektronischer Schaltplan...
  • Page 107 Fehlerbehebung Wenn folgendes eintritt, ist der Kochtopf nicht defekt. Überprüfen Sie die Punkte einmal, bevor Sie ihn zur Reparatur senden. Problem Grund Behebung Der Dichtungsring ist nicht Positionieren Sie den ordnungsgemäß eingesetzt Dichtungsring korrekt Es ist schwierig, den Das Schwimmerventil Deckel zu schließen Drücken Sie leicht an der verklemmt die...
  • Page 108 Problem Grund Behebung Fügen Sie entsprechend Zu wenig Wasser Wasser hinzu Reis ist nur halb gekocht Lassen Sie den Deckel oder zu hart Der Deckel wurde vorzeitig nach Abschluss des geöffnet Kochvorgangs für weitere 5 Minuten geschlossen. Reduzieren Sie das Wasser Reis ist zu weich Zu viel Wasser entsprechend...
  • Page 109 Gefällt es Ihnen? Gefällt es Ihnen nicht? Dann bewerten Sie das Produkt auf unserer Webseite! AmazonBasics setzt sich für die Bereitstellung kundenorientierter Produkte ein, um Ihre hohen Qualitätsstandards zu erfüllen. Bitte schreiben Sie eine Rezension, in der Sie Ihre Erfahrungen mit dem Produkt teilen.
  • Page 110 Guida di Benvenuto • Italiano Precauzioni Leggere tutte le istruzioni 1. Non azionare l’apparecchio in caso di cavo o spina danneggiati o in caso di malfunzionamenti o danni di qualsivoglia natura. Restituire l'apparecchio al centro di assistenza autorizzato più vicino per l'esame, la riparazione o la regolazione.
  • Page 111: Spegnere E Scollegare L'apparecchio Prima

    5. Non immergere le parti dell’apparecchio in acqua o in altri liquidi. 6. Spegnere e scollegare l'apparecchio prima della pulizia, della manutenzione o del trasferimento e ogni volta che non è in uso. 7. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico o di tipo simile, ad es.: –...
  • Page 112 12. La superficie dell'elemento riscaldante è soggetta a calore residuo dopo l'uso, pertanto non toccare. 13. L'accumulo di pressione all'interno della pentola richiede che il coperchio sia correttamente chiuso e il coperchio non può essere aperto quando la pressione interna è troppo alta.
  • Page 113 19. Non forzare mai l'apertura della pentola a pressione. Non aprire prima di assicurarsi che la pressione interna sia stata completamente rilasciata. Vedere in proposito la sezione "Istruzioni per l'uso". 20. Non usare mai la pentola a pressione senza aggiungere acqua o cibo, eccetto per la funzione sauté, in quanto ciò...
  • Page 114 25. Prima di ogni utilizzo, verificare che le valvole non siano ostruite. Vedere in proposito la sezione "Istruzioni per l'uso". 26. Non usare mai la pentola a pressione nella sua modalità pressurizzata per friggere o cucinare poco cibo. 27. Non manomettere alcuno dei sistemi di sicurezza oltre quanto consentito per la manutenzione e specificato nelle istruzioni per l'uso.
  • Page 115 4. Non bloccare mai la parte esterna della posizione di bloccaggio per garantire la sicurezza. 5. Non tentare mai di scoprire la pentola a pressione quando la valvola a galleggiante si sta piegando o vi è pressione all'interno. 6. Fare attenzione all'eventuale scorrimento di acqua calda dalla valvola di scarico della pressione quando si apre il coperchio.
  • Page 116: Specifiche Del Prodotto

    Specifiche del Prodotto Modello MY-CS6004WPA Capacità 5,5 l Alimentazione 220 V~240 V 50/60 Hz Potenza nominale 1000 W Dimensioni della pentola interna 22 cm Pressione d'esercizio 80 kPa Temperatura di mantenimento 60 °C - 80 °C del calore Cucchiaio Cucchiaio da minestra Manuale utente Misurino Accessori...
  • Page 117: Struttura Del Prodotto

    Struttura del Prodotto Apertura di sfogo Manico valvola di sfogo Valvola a galleggiante Manico coperchio superiore Valvola di sfogo (nota) Coperchio Staffa anello di tenuta Manicotto di Anello di tenuta tenuta (nota) Lato interno del coperchio Coperchio a prova di blocco Pentola interna Contenitore dell'acqua (nota)
  • Page 118 Nota: Valvola di sfogo: estrarre la valvola di sfogo dal coperchio. Pulire il lato interno della valvola di sfogo, la valvola di sfogo e la valvola a galleggiante del coperchio con una spazzola e un panno, almeno una volta al mese. Manicotto di tenuta: rimuovere olio e sporco dal manicotto di tenuta con detergente e spazzola.
  • Page 119: Istruzioni Prima Dell'uso

    Istruzioni Prima Dell'uso Al primo utilizzo, estrarre tutti gli accessori dal corpo della pentola a pressione e leggere il manuale utente con attenzione, nello specifico le istruzioni per l'uso e le avvertenze per evitare danni al prodotto o lesioni fisiche. Parte operativa Pulsante Keep Warm/ Pulsante Delay Timer...
  • Page 120 Smontare e installare il coperchio a prova di blocco e l'anello di tenuta Smontare e installare il coperchio a prova di blocco Smontaggio: Installazione: Tirare verso l'alto Premere in basso Coperchio a prova di blocco 1. Verificare che anello di tenuta e coperchio a prova di blocco siano installati correttamente sul coperchio superiore prima di ciascun utilizzo.
  • Page 121 Usare e manutenere la pentola interna 1. Non svuotare Se lasciata vuota per un tempo prolungato, la pentola interna potrebbe ingiallire, macchiarsi o deformarsi sul fondo. 2. Non usare tale pentola per conservare alimenti acidi, alcalini e conservati per un lungo periodo. Sebbene la pentola interna sia caratterizzata da ottime prestazioni anticorrosione, tale fenomeno non è...
  • Page 122 Preparare Alla Cottura 3: Estrarre la pentola interna, e inserire al suo interno cibo e acqua • La quantità totale di cibo e acqua non deve superare il segno Max sulla pentola interna. • La quantità massima di riso e acqua non deve superare il segno Max sulla pentola interna. 4: Inserire la pentola interna nella pentola a pressione •...
  • Page 123 Preparare Alla Cottura 5: Chiudere il coperchio in sicurezza • Prima di chiudere, verificare che l'anello di tenuta sia installato correttamente. • Afferrare il manico del coperchio superiore, quindi allineare il segno “ ” sul bordo di tale coperchio al segno “ ”...
  • Page 124: Selezione Della Funzione

    Selezione Della Funzione Funzione generale 1. Prepararsi alla cottura in accordo alla procedura riportata a pagina 103. 2. Se i pulsanti sono inattivi durante l'uso, verificare che il coperchio sia chiuso correttamente, dal momento che i pulsanti di questa serie di prodotti restano inattivi in caso di coperchio chiuso in modo scorretto.
  • Page 125: Linee Guida Operative

    3. Aprire il coperchio Ruotare il coperchio superiore in senso antiorario con la mano sinistra, quindi ruotare il coperchio fino alla massima posizione di apertura e sollevare il coperchio superiore con la mano destra per aprire. Non aprire il coperchio fino al rilascio completo della pressione nella pentola né forzare l'apertura nel caso in cui non risulti agevole.
  • Page 126 Vegetable (Verdura) 1. Cottura normale: in modalità standby, premere il pulsante “Menu”. L'indicatore “ ” si accende e sul display digitale lampeggia “P01”. Premere “+” due volte fino a visualizzare “P03”. 10 secondi dopo, se non è premuto alcun pulsante, il prodotto avvia automaticamente la cottura nel programma “Vegetable”, il display digitale mostra “P03”...
  • Page 127 White Rice (Riso bianco) 1. Cottura normale: in modalità standby, premere il pulsante “Menu”. L'indicatore “ ” si accende e sul display digitale lampeggia “P01”. Premere “+” sei volte fino a visualizzare “P07”. 10 secondi dopo, se non è premuto alcun pulsante, il prodotto avvia automaticamente la cottura nel programma “White Rice”, il display digitale mostra “P07”...
  • Page 128 Broth (Brodo) 1. Cottura normale: in modalità standby, premere il pulsante “Menu”. L'indicatore “ ” si accende e sul display digitale lampeggia “P01”. Premere “+” nove volte fino a visualizzare “P10”. 10 secondi dopo, se non è premuto alcun pulsante, il prodotto avvia automaticamente la cottura nel programma “Broth”, il display digitale mostra “P10”...
  • Page 129 Multigrain (Multicerali) 1. Cottura normale: in modalità standby, premere il pulsante “Menu”. L'indicatore “ ” si accende e sul display digitale lampeggia “P01”. Premere “+” dodici volte fino a visualizzare “P13”. 10 secondi dopo, se non è premuto alcun pulsante, il prodotto avvia automaticamente la cottura nel programma “Multigrain”, il display digitale mostra “P13”...
  • Page 130 Manual Setting (Impostazione manuale) 1. Cottura normale: in modalità standby, premere il pulsante “Manual Setting”, fin quando gli indicatori “Manual Setting” e “High” si accendono e il display digitale mostra “30”. Premere il pulsante “Cooking Timer”, quindi premere il pulsante “+”/“-” per regolare il tempo di mantenimento della pressione.
  • Page 131: Precauzioni Di Sicurezza

    Controllo e Manutenzione Giornalieri Per usare il prodotto in sicurezza prolungandone il tempo di vita, è necessario eseguire controlli e interventi di manutenzione meticolosi. Se si verifica quanto segue Soluzioni • Cavo di alimentazione e spina espansi, deformati, danneggiati e scoloriti. •...
  • Page 132 Cautela L'inosservanza potrebbe causare lesioni fisiche o danni materiali. Avvertenza Utilizzare una presa di corrente da 220 V ~ 240 V AC 220-240V • In caso di inutilizzo dell'alimentazione CA da 220 V ~ 240 V, sussiste il rischio di incendio o scossa elettrica.
  • Page 133 Avvertenza Non inserire oggetti estranei • È vietato inserire residui metallici, aghi e altri materiali estranei nella fessura. • In caso contrario, sussistono rischi di scossa elettrica o anomalie nel movimento. Vietato apportare modifiche • La modifica o la riparazione da parte di utenti non professionisti sono vietate.
  • Page 134 Avvertenza Utilizzare una presa singola • Utilizzare una presa con corrente nominale superiore a 10 A e messa a terra singola; • In caso di condivisione con altre apparecchiature elettriche, la presa potrebbe generare un calore anomalo e causare un incendio.
  • Page 135 Avvertenza Non immergere il prodotto in acqua né esporlo a spruzzi d'acqua • In caso contrario, sussiste il rischio di scossa elettrica e cortocircuito. Sottoporre a controllo periodico • Assicurarsi di controllare periodicamente il coperchio a prova di blocco e la valvola di sfogo per verificare che non siano ostruiti;...
  • Page 136 Cautela Non tirare mai la spina con mani bagnate • Per evitare scosse elettriche Scollegare quando non in uso • In caso contrario, potrebbero verificarsi perdite, incendi o guasti. Quando la pentola a pressione è in funzione, non toccare il coperchio •...
  • Page 137 Cautela Non usare una pentola diversa da quella designata • In caso di oggetti estranei sul fondo della pentola e sulla superficie della piastra riscaldante, rimuovere gli stessi prima dell'uso. • In caso contrario, non si escludono anomalie di funzionamento, surriscaldamento e così via. Per spostare il prodotto, afferrare dal manico del corpo •...
  • Page 138 Cautela Durante il funzionamento, non ostruire mai la porta di sfogo con le mani. • Durante la cottura, non ostruire mai la porta di sfogo con le mani per evitare ustioni. • Durante la cottura, non coprire lo sfogo con un panno o altri oggetti.
  • Page 139: Pulire Dopo L'uso

    Cautela Non usare nelle posizioni seguenti • Non usare su superfici instabili; • Non usare nelle vicinanze di acqua e fuoco; • Non usare accanto a pareti e mobili; • Non usare in luoghi in cui vi sia esposizione a luce solare diretta e schizzi d'olio.
  • Page 140: Schema Elettrico

    Schema elettrico...
  • Page 141: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione Dei Problemi Se si verificano i problemi che seguono, si prega di controllare attentamente la tabella qui riportata prima di inviare l’apparecchio in riparazione. Problema Motivo Soluzione Anello di tenuta non Posizionare l'anello di installato correttamente tenuta correttamente Difficoltà nel chiudere il coperchio La valvola a galleggiante Spingere delicatamente...
  • Page 142 Problema Motivo Soluzione Aggiungere acqua secondo Acqua insufficiente necessità Riso a metà cottura o Al termine del ciclo troppo duro Coperchio aperto troppo di cottura, lasciare il presto coperchio chiuso per altri 5 minuti. Ridurre l'acqua secondo Riso troppo cotto Troppa acqua necessità...
  • Page 143: Informazioni Di Garanzia

    Ti piace? Oppure no? Faccelo sapere scrivendo la tua recensione. AmazonBasics si impegna a distribuire prodotti orientati al cliente che siano all’altezza degli standard più elevati. Pertanto, invitiamo i clienti a scrivere una recensione per condividere le proprie esperienze con il prodotto.
  • Page 144: Lea Todas Las Instrucciones

    Guía de Bienvenida • Español Precauciones Lea todas las instrucciones 1. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañados, o después de haber sufrido un funcionamiento incorrecto o de haberse dañado de alguna forma. Devuelva el aparato al servicio autorizado más cercano para que lo inspeccionen, lo reparen o lo ajusten.
  • Page 145 5. No sumerja ninguna parte del aparato en agua u otro líquido. 6. Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo, realizarle alguna tarea de mantenimiento o reubicarlo, y siempre que no esté en uso. 7. Este aparato se ha diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares como: –...
  • Page 146 12. La superficie del elemento calefactor desprende calor residual después del uso; no debe tocarse. 13. La olla no puede conseguir presión si la tapa no está bien cerrada, y la tapa no se puede abrir si la presión interna es demasiado alta. 14.
  • Page 147 20. Nunca utilice la olla a presión sin añadir agua o alimentos, excepto en la función de saltear, ya que podría dañarla. 21. No llene la olla más allá de los 2/3 de su capacidad. Cuando cocine alimentos que se expanden durante la cocción, tales como arroz o verduras deshidratadas, no llene la olla más de la mitad de su capacidad.
  • Page 148 28. Utilice solo las piezas de repuesto del fabricante según el modelo pertinente. En especial, utilice un cuerpo y una tapa del mismo fabricante indicados como compatibles. 29. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Advertencia 1. Durante la descarga, mantenga la cara y las manos alejadas del tubo de descarga y de la tapa durante el funcionamiento, para evitar quemaduras.
  • Page 149: Especificaciones Del Producto

    El objetivo de la Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) es minimizar el impacto de los bienes eléctricos y electrónicos en el medio ambiente, aumentando la reutilización y el reciclaje y reduciendo la cantidad de RAEE que van a los vertederos.
  • Page 150: Estructura Del Producto

    Estructura Del Producto Mango de la válvula de escape Apertura de escape Válvula de flotación Asa de la cubierta superior Válvula de escape (nota) Tapa Soporte del anillo de sellado Compuerta de Anillo de sellado sellado (nota) Lado interno de la tapa Cubierta antibloqueo Olla interior Caja de aguas (nota)
  • Page 151 Nota: Válvula de escape: Extraiga la válvula de escape de la tapa. Limpie la parte interna de la válvula de escape y la válvula de escape y la válvula de flotación de la tapa con un cepillo y un paño, como mínimo una vez al mes. Compuerta de sellado: Limpie el aceite y la suciedad de la compuerta de sellado con detergente y un cepillo.
  • Page 152: Instrucciones Antes Del Uso

    Instrucciones Antes Del Uso Al usarla por primera vez, extraiga todos los accesorios del cuerpo de la olla, lea el Manual del usuario atentamente, especialmente las instrucciones de uso y precauciones para evitar daños físicos o a la propiedad. Operación Botón Keep Warm/ Botón Delay Timer Botón Cooking Timer...
  • Page 153 Desmontar e instalar la cubierta antibloqueo y el anillo de sellado Desmontar e instalar la cubierta antibloqueo Desmontaje: Instalación: Tirar hacia arriba Presionar para instalar Cubierta antibloqueo 1. Compruebe si el anillo de sellado y la cubierta antibloqueo están correctamente instalados en la tapa superior antes de cada uso.
  • Page 154 Utilizan y mantener la olla interior 1. No vaciar Esto puede provocar que la olla interior se tiña de color amarillento o se manche o se deforme el fondo si está vacía durante mucho tiempo. 2. No usar para almacenar alimentos ácidos, alcalinos o en conserva durante un largo período Aunque la olla interior tiene un excelente rendimiento anticorrosión, puede causar un cierto grado de corrosión;...
  • Page 155 Prepararse Para Cocinar Paso 3: Extraer la olla interior, colocar los alimentos y el agua dentro de la olla interior • La cantidad total de alimentos y agua no debe superar la marca Max en la olla interior. • La cantidad máxima de arroz y agua al cocinar no debe superar la marca Max en la olla interior. Paso 4: Colocar la olla interior dentro de la olla •...
  • Page 156 Prepararse Para Cocinar Paso 5: Cierre con seguridad la tapa • Antes de cerrar la tapa, verifique si el anillo de sellado está bien instalado. • Sujete el asa de la cubierta superior, alinee " " en el borde de la cubierta superior con la marca "...
  • Page 157: Selección De La Función

    Selección de la Función Función General 1. Prepararse para cocinar según el procedimiento indicado en la Página 133. 2. Encienda si los botones están inactivos durante el uso, por favor confirme si la tapa está correctamente cerrada; los botones están inactivos si la tapa no está cerrada correctamente para los productos de esta serie.
  • Page 158 3. Abrir la tapa Gire la cubierta superior hacia la izquierda con la mano izquierda hasta su posición máxima de apertura y levántela con la mano derecha hasta abrir la tapa. No abra la tapa antes de que la presión en la olla se haya liberado por completo ni la fuerce para abrirla. No tire de la válvula de escape cuando gire.
  • Page 159: Slow Cook (Cocción Lenta)

    Vegetable (Verduras) 1. Cocción normal: En el modo de espera, pulse el botón “Menu”; el indicador " " se enciende, la pantalla digital parpadea "P01". Presione "+" dos veces para que la pantalla digital muestre "P03". Si transcurridos 10 segundos no se presiona ningún botón, el producto empieza a cocinar automáticamente en la función “Vegetables”, la pantalla digital muestra "P03"...
  • Page 160 White Rice (Arroz blanco) 1. Cocción normal: En el modo de espera, pulse el botón “Menu"; el indicador " " se enciende, la pantalla digital parpadea "P01". Presione "+" seis veces para que la pantalla digital muestre "P07". Si transcurridos 10 segundos no se presiona ningún botón, el producto empieza a cocinar automáticamente en la función “White Rice”, la pantalla digital muestra "P07"...
  • Page 161 Broth (Caldo) 1. Cocción normal: En el modo de espera, pulse el botón “Menu”; el indicador " " se enciende, la pantalla digital parpadea "P01". Presione "+" nueve veces para que la pantalla digital muestre "P10". Si transcurridos 10 segundos no se presiona ningún botón, el producto empieza a cocinar automáticamente en la función “Broth”, la pantalla digital muestra "P10"...
  • Page 162 Multigrain (Mezcla de semillas) 1. Cocción normal: En el modo de espera, pulse el botón “Menu”; el indicador " " se enciende, la pantalla digital parpadea "P01". Presione "+" doce veces para que la pantalla digital muestre "P13". Si transcurridos 10 segundos no se presiona ningún botón, el producto empieza a cocinar automáticamente en la función “Multigrain”, la pantalla digital muestra "P13"...
  • Page 163 Manual Setting (Configuración manual) 1. Cocción normal: En el modo de espera, presione el botón “Manual Setting”, los indicadores “Manual Setting” y “High” se encienden y la pantalla digital muestra "30". Presione el botón “Cooking Timer”, luego presione el botón "+"/"-" para ajustar el tiempo de mantenimiento de la presión.
  • Page 164: Precauciones De Seguridad

    Revisión y Mantenimiento Diarios Para utilizar el producto con seguridad y con una vida útil más larga, revíselo y manténgalo. Problema Solución • El cable de alimentación y el enchufe están expandidos, deformados, dañados y su color ha cambiado. • Una parte del cable de alimentación y el enchufe están más calientes.
  • Page 165 Advertencia Use una toma de corriente de 220 V ~ 240 V AC 220-240V • Si no se utiliza la corriente alterna de 220 V ~ 240 V, puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. • Peligro de incendio si se usa una toma defectuosa.
  • Page 166 Advertencia No inserte objetos extraños • Está prohibido insertar virutas de metal, agujas y otros materiales extraños en la separación. • Esto puede causar una descarga eléctrica o anomalías de movimiento. La modificación está prohibida • La modificación o reparación por parte de personas no profesionales está...
  • Page 167 Advertencia Usar una toma de corriente única • Se debe usar solo una toma de corriente nominal de más de 10 A con un cable de tierra; • Si se comparte con otros aparatos eléctricos, el enchufe puede desprender calor anormal y provocar un incendio.
  • Page 168 Advertencia No sumergir ni rociar los productos con agua • Hacerlo podría causar una descarga y cortocircuitos eléctricos. Revisar periódicamente • Asegúrese de revisar periódicamente la cubierta antibloqueo y el núcleo de la válvula de escape para asegurarse de que no estén bloqueados;...
  • Page 169 Precaución Nunca tirar del enchufe con la mano mojada • Para evitar la descarga eléctrica Desenchufar si no se utiliza • De lo contrario, puede provocar fugas, incendios o fallas. Cuando la olla esté funcionando, no tocar la tapa • Cuando la olla está funcionando, la tapa tiene una temperatura alta;...
  • Page 170 Precaución No use una olla distinta a la olla exclusiva • Si hay un objeto extraño en el fondo de la olla y la superficie de la placa de calentamiento, retírelo antes de usarla. • De lo contrario, puede causar un sobrecalentamiento y anomalías de funcionamiento.
  • Page 171 Precaución Durante el funcionamiento, nunca acercar las manos a la vía de escape. • Durante la cocción, nunca acerque las manos a la vía de escape para evitar quemaduras. • Durante la cocción, no cubra la ventilación con un paño ni con otros objetos. La cantidad total de alimentos y agua no debe superar la marca Max •...
  • Page 172: Limpiar Después De Usar

    Precaución No usar en los siguientes lugares • No la use en lugares inestables; • No la use en lugares cercanos al agua y al fuego; • No la use cerca de paredes y muebles; • No la use en lugares expuestos a la luz solar directa y a las salpicaduras de aceite.
  • Page 173: Diagrama Eléctrico

    Diagrama Eléctrico...
  • Page 174: Solución De Problemas

    Solución de Problemas Si ocurre lo siguiente, la olla no está defectuosa; por favor revise cuidadosamente una vez antes de enviarla a reparar. Problema Motivo Solución El anillo de sellado no está Colocar el anillo de sellado colocado correctamente correctamente Dificultad para cerrar la tapa La válvula de flotación...
  • Page 175 Problema Motivo Solución Poca agua Añadir agua Después de completar el Arroz medio cocido o La tapa se ha abierto antes ciclo de cocción, deje la muy duro de tiempo tapa colocada durante 5 minutos más. Reducir la cantidad de Arroz demasiado blando Exceso de agua agua...
  • Page 176: Información Sobre La Garantía

    ¿Le encanta? ¿No le gusta nada? Escriba una opinión como cliente. En AmazonBasics nos comprometemos a proveer productos pensados para satisfacer a nuestros clientes y que estén a la altura de sus elevados estándares de calidad. Le animamos a que escriba una opinión sobre su experiencia con el producto.
  • Page 177 MADE IN CHINA...

Ce manuel est également adapté pour:

B079lpm137

Table des Matières