Page 1
422020, 422021 SV - Bruksanvisning för utebelysning med rörelsesensor Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning for utebelysning med bevegelsessensor Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) PL - Instrukcja obsługi oświetlenia zewnętrznego z czujnikiem ruchu Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) EN - Operating Instructions for Outdoor Lighting with Motion Sensor Operating instructions (Translation of the original instructions) DE - Gebrauchsanleitung Außenleuchte mit Bewegungssensor...
SVENSKA SVENSKA Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! BESKRIVNING 1. Packning 2. Gummitätning 3. Plastplatta 4. Krysskruv HANDHAVANDE Lampan är försedd med en infraröd sensor. Lampan tänds när två krav är uppfyllda: • Sensorn känner av ”värmerörelse” inom sensorområdet. • Det är tillräckligt mörkt. Installation Innan du påbörjar installationen, se till att huvudströmmen är avstängd.
SVENSKA • Om temperaturskillnaden mellan objektet inom räckvidden och omgivningen är för liten, (t.ex. på sommaren), reagerar belysningen senare. Räckvidden är t.ex. 10 meter istället för 12 meter. UNDERHÅLL Byta glödlampa • Slå av spänningen. • Öppna locket. • Vrid lampan motsols. •...
Page 5
NORSK NORSK Les bruksanvisningen nøye før bruk! BESKRIVELSE 1. Pakning 2. Gummitetning 3. Plastplate 4. Krysskrue BRUK Din lampe har en infrarød sensor. Lampen tennes når to vilkår er oppfylt: Sensoren registrerer en ”varmebevegelse” innenfor sensorområdet. • Det er tilstrekkelig mørkt. •...
Page 6
NORSK • Hvis temperaturforskjellen mellom objektet innenfor rekkevidde og omgivelsene er for liten (f.eks. om sommeren), reagerer belysningen senere. Rekkevidden er f.eks. 10 m i stedet for 12 m. VEDLIKEHOLD Skifte glødelampe • Slå av strømmen. • Åpne lokket. • Vri lampen moturs.
Page 7
POLSKI POL SKI Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi OPIS 1. Uszczelka 2. Uszczelka gumowa 3. Płyta plastikowa 4. Śruba krzyżowa OBSŁUGA Lampa jest wyposażona w czujnik podczerwieni. Lampa zapala się po spełnieniu dwóch warunków: • Czujnik wykryje poruszający się obiekt emitujący ciepło w swoim zasięgu. Jest wystarczająco ciemno.
POLSKI KONCERWACJA Wymiana żarówki Odłącz prąd. • Otwórz pokrywkę. • Przekręć żarówkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. • Ostrożnie wkręć nową żarówkę. • Przed włączeniem prądu należy zamontować osłonę. • Instalację należy powierzyć uprawnionemu fachowcowi! W przypadku nieprzestrzegania przepisów może dojść...
ENGLISH English Read the Operating Instructions carefully before use! DESCRIPTION 1. Gasket 2. Rubber seal 3. Plastic plate 4. Crosshead screw OPERATION The lamp has an infrared sensor. The lamp lights up when: The sensor detects "thermal motion" within the sensor range. •...
ENGLISH • If the temperature difference between the object within the range and the surroundings is too small (e.g. in the summer) the lighting reacts later. The range is, for example, 10 metres instead of 12 metres. MAINTENANCE Replacing the bulb •...
DEUTSCH Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! BESCHREIBUNG 1. Dichtung 2. Gummidichtung 3. Kunststoffplatte 4. Kreuzschlitzschraube BEDIENUNG Die Lampe verfügt über einen Infrarotsensor. Die Lampe leuchtet auf, wenn folgende zwei Bedingungen erfüllt sind: Der Sensor erfasst die Bewegung eines warmen Objekts innerhalb des Abtastbereiches. •...
DEUTSCH • Ventilation, zum Beispiel Ausblasen warmer Luft, vorbeifahrende Autos, naheliegende Bäume und Büsche, plötzliche Temperaturveränderungen und starker Wind, starke elektromagnetische Strahlung und Verschattung. Wenn die Beleuchtung nicht funktioniert, kann dies durch eine defekte Lampe, durch eine • ausgelöste Sicherung oder einen Stromausfall bedingt sein. Wenn der Temperaturunterschied zwischen dem Objekt innerhalb der Reichweite und der •...
Page 13
SUOMI Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! KUVAUS 1. Tiiviste 2. Kumitiivisteet 3. Muovilevy 4. Ristipääruuvi KÄYTTÖ Valaisin on varustettu infrapuna-anturilla. Valaisin syttyy, kun kaksi vaatimusta täyttyy: Anturi havaitsee "lämpöliikkeen" anturialueella. • • On tarpeeksi pimeää. Asennus Varmista ennen asennuksen aloittamista, että jännitteensyöttö on katkaistu. Noudata huolellisesti alla olevia ohjeita.
Page 14
SUOMI • Jos lämpötilaero kantaman sisällä olevan kohteen ja ympäristön välillä on liian pieni (esim. kesällä), valaistus reagoi myöhemmin. Esimerkiksi kantama on 10 metriä 12 metrin sijasta. HUOLTO Hehkulampun vaihto Kytke jännite pois päältä. • Avaa kansi. • Käännä lamppua vastapäivään. •...
FRANÇAIS Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! DESCRIPTION 1. Joint 2. Joint caoutchouc 3. Plaque en plastique 4. Vis cruciformes UTILISATION La lampe est munie d’un capteur à infrarouge. La lampe s’allume en présence de deux conditions : Le capteur détecte un «...
FRANÇAIS Les circonstances suivantes peuvent empêcher un fonctionnement satisfaisant : • Ventilation, par exemple soufflage d’air chaud, passage de voitures, arbres et buissons voisins, changement brusque de température ou vent fort, rayonnement électromagnétique important et ombre. Si l’éclairage ne fonctionne pas, cela peut venir de l’ampoule défectueuse, du fusible qui a sauté •...
NEDERLANDS Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. BESCHRIJVING 1. Sluitring 2. Rubberen afdichting 3. Kunststof montageplaat 4. Kruiskopschroef AANWENDING De lamp is voorzien van een infraroodsensor. De lamp schakelt in als aan twee voorwaarden is voldaan: De sensor detecteert een 'thermische beweging' binnen het sensorbereik. •...
NEDERLANDS • Als de verlichting niet functioneert, kan dit komen doordat de lamp kapot is, de zekering is doorgebrand or er een stroomstoring is geweest. Als het temperatuurverschil tussen object in het sensorbereik en de omgeving te klein is (bijv. in de •...