Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
InformatIon I manuals I servIce
holzspalter
lhs 5500 / lhs 6000 / lhs 7000
Betriebsanleitung
462 707_e I 02/2010
D
GB
I
f
nl
e
h
pl
cz
sK
rus
s
DK
fIn
n
ro
hr
slo

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AL-KO LHS 5500

  • Page 1 Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE InformatIon I manuals I servIce holzspalter lhs 5500 / lhs 6000 / lhs 7000 Betriebsanleitung 462 707_e I 02/2010...
  • Page 2 © Copyright 2010 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permis- sion of the AL-KO KOBER GROUP. Original-Betriebsanleitung...
  • Page 3 LHS 5500 LHS 6000, LHS 7000 10x11 Art.-Nr.: 112455 Art.-Nr.: 112454...
  • Page 6 LHS 5500 LHS 6000 LHS 7000 Art. Nr. 112 424 112 427 112 428 230 V~/ 50 Hz 230 V~/ 50 Hz 400 V 3~/ 50 Hz 3000 W S6 40% 3000 W S6 40% 3500 W S6 40% max. 5,5 t max.
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Holzspalter Sicherheitshinweise Hinweis: steht für technische Erfordernisse, die Bedienungsanleitung lesen und danach handeln. besonders beachtet werden müssen. Diese für späteren Gebrauch und Nachbesitzer Allgemeine Sicherheitshinweise aufbewahren. Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren sowie Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medika- dem Gerät beachten.
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Schalter-Stecker-Kombination 1. Anschlussleitung sofort vom Stromnetz tren- Spaltsäule nen. 10 Schwenktisch 11 Rasthebel am Schwenktisch Elektrische Voraussetzungen: 12 Spaltkreuz Modelle LHS 5500, LHS 6000 13 Spanngummis − 230 V/50 Hz Wechselstrom − Mindestquerschnitt der Anschlussleitung = 2,5 mm² − Mindestabsicherung Netzanschluss = 16 A...
  • Page 9 Holzspalter Auspacken/Montieren 1. Anschlussleitung am Gerät einstecken. 2. Anschlussleitung mit Stromnetz verbinden. Vorsicht! Hinweis: Der Holzspalter darf erst nach vollstän- Beim Holzspalter mit Drehstrommotor diger Montage aller Teile benutzt wer- (LHS 7000) die Drehrichtung des Motors den. prüfen. Die Drehrichtung muss mit dem 1.
  • Page 10: Transport

    Holzspalter 3. Sterngriffe aus dem Gehäuse lösen, Stand- Vorsicht! füße nach außen klappen und mit den Vor jeder Ortsveränderung den Geräte- Sterngriffen sichern. stecker ziehen. 4. Spalttisch auf die Höhe des zu spaltenden Achtung! Holzes einstellen, siehe Bild 7. Der Spalt- Muss der Holzspalter transportiert wer- tisch muss sicher einrasten und waagerecht den, muss der Ölmessstab festge-...
  • Page 11 Holzspalter Achtung! Zum Nachfüllen muss Hydrauliköl der Viskositätsklasse HLP 46 verwendet werden. Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich. Störungen Bei auftretenden Störungen Holzspalter ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung die nicht an- hand der nachfolgenden Tabelle behoben werden können, vom autorisierten Fachbetrieb beheben lassen.
  • Page 12: General Safety Instructions

    Log splitter Safety instructions Warning! Contains information that must be Read the operating manual and adhere to the observed to prevent damage to the unit. instructions therein at all times. Note: Retain the manual for later use and pass on to Indicates technical requirements that the future owner in the case of resale of the unit.
  • Page 13: Incorrect Use

    Log splitter There is a risk emanating from electrical current. Electrical requirements: LHS 5500, LHS 6000 models No other persons should be present within the − 230 V/50 Hz current working area of the log splitter. Special heed − Min. connection cable cross section = 2.5 mm²...
  • Page 14: Unpacking/Assembly

    Log splitter Unpacking/Assembly Note: Check the direction of rotation of the motor in the case of a log splitter with a Caution! three-phase current motor (LHS 7000). The log splitter should only be used The direction of rotation should corre- when all its component parts have been spond to the arrow on the fan cover.
  • Page 15: Maintenance And Care

    Log splitter 4. Set the splitting table at the level of the Caution! timber to be split (see Illus. 7). The splitting Pull out the unit plug prior to every table should engage securely and be hori- change of location. zontal.
  • Page 16: Environmental Protection, Disposal

    Log splitter 3. Check the seals (Illus. 11-1) for damage and Malfunctions replace if necessary. Switch off the log splitter and pull out the mains power plug in the event of malfunctions occur- Warning! ring. Engage a specialist firm or workshop to Refill only with viscosity class HLP 46 remedy malfunctions that cannot be rectified on hydraulic oil.
  • Page 17: Fendeur De Bûches

    Fendeur de bûches Consignes de sécurité Dans ce mode d’emploi Attention ! Veuillez lire le mode d’emploi avant toute mani- Indique que les manipulations et procé- pulation de l’appareil. dures de fonctionnement doivent être observées à la lettre pour éviter toute Conservez soigneusement cette notice en vue mise en danger des personnes.
  • Page 18: Équipement De Sécurité

    L’utilisateur de l’appareil répond entièrement des Caractéristiques électriques : dommages causés à des tiers ou à leurs biens. Modèles LHS 5500, LHS 6000 − 230 V/50 Hz courant alternative Afin d’écarter tout risque de trébuchement, −...
  • Page 19: Utilisation Non Conforme À L'usage Prévu

    Fendeur de bûches Utilisation non conforme à l’usage Réglage des griffes de maintien prévu Vous pouvez régler les griffes de maintien en fonction du diamètre de la bûche. Le réglage des − Le fendage de bois dans lequel se trouvent griffes doit être des deux côtés identique.
  • Page 20: Avant Chaque Utilisation

    Fendeur de bûches Utilisation 6. Dévissez la jauge d'huile de 2 tours. 7. Appuyez sur l’interrupteur vert pour mettre le moteur en marche. Attention ! Le fendeur de bûches peut être mis en 8. Réglez l’élévation de la colonne de fendage service uniquement si aucune pièce (par si besoin est (consultez la sous-partie Limita- ex.
  • Page 21: Soins Et Maintenance

    Fendeur de bûches 3. Attachez les deux leviers de commande sur Contrôler le niveau d’huile hydraulique le devant avec un tendeur en caoutchouc (il- Indication : lustration 10). Effectuez toujours le contrôle du niveau 4. Tirez sur la poignée située sur la colonne de d’huile lorsque la colonne de fendage est fendage afin de basculer légèrement le fen- en position supérieure d’arrivée.
  • Page 22: Dérangements

    Fendeur de bûches Dérangements En cas de dérangement, veuillez éteindre l’appareil et débrancher le câble. Si votre fendeur présente des dérangements ne pouvant être écartés à l’aide de ce tableau, vous pouvez le faire réparer auprès d’une entreprise agréée. Dérangement Cause Suppression La colonne de fendage ne...
  • Page 23: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    Spaccalegna Avvertenze di sicurezza Nelle presenti istruzioni d’uso Prudenza! Leggere le istruzioni d’uso prima di utilizzare la Indica procedure intervento macchina. d’esercizio che devono essere rispettate con la massima precisione per esclude- Conservare tali istruzioni per riutilizzarle in un re pericoli per l’incolumità delle persone. momento successivo o trasmetterle a un even- tuale futuro proprietario della macchina.
  • Page 24: Dispositivi Di Sicurezza

    Nella zona di taglio non devono essere presenti Requisiti elettrici: estranei. Prestare attenzione anche a bambini e Modelli LHS 5500, LHS 6000 animali. − Corrente alternata 230 V/50 Hz Chi utilizza lo spaccalegna è responsabile per −...
  • Page 25 Spaccalegna Descrizione della macchina, figura A Montaggio del coltello a croce 1. Avvitare leggermente la vite di fissaggio Impugnatura per trasporto (figura 5-1) del coltello a croce. Coltello 2. Inserire il coltello a croce e ruotare la vite di Bracci di comando con leva e protezione fissaggio nella scanalatura del coltello, per ti- delle mani rare il coltello a croce completamente in alto.
  • Page 26 Spaccalegna Utilizzo 6. Allentare l’asta di livello dell’olio facendole compiere 2 rotazioni. 7. Avviare il motore premendo l’apposito pul- Prudenza! sante verde. Lo spaccalegna può essere utilizzato solo se tutti i pezzi (ad es. staffa di 8. Se necessario, regolare la corsa della colon- protezione) sono presenti e integri e se il na di taglio;...
  • Page 27: Manutenzione E Pulizia

    Spaccalegna 3. Fissare entrambe le leve di comando ante- Interventi di manutenzione riori con un tenditore di gomma Affilatura del cuneo di taglio 4. Fissare entrambe le leve di comando con un 1. Se necessario, affilare il cuneo di taglio con tenditore di gomma;...
  • Page 28 Spaccalegna Anomalie Qualora si manifestassero anomalie, disattivare lo spaccalegna e scollegare il connettore di rete. Eventuali anomalie che non è possibile eliminare sulla base della tabella seguente devono essere sottoposte all’attenzione di un tecnico qualificato. Problema Causa Rimedio La colonna di taglio non si Direzione di rotazione del motore Controllare la direzione di rota- abbassa/non si solleva...
  • Page 29: Veiligheidsaanwijzingen

    Kloofmachine Veiligheidsaanwijzingen In deze bedieningshandleiding Voorzichtig! Lees bedieningshandleiding handel staat bij werk- of bedieningsprocedures ernaar. nauwkeurig moeten worden opgevolgd om gevaar voor personen te Bewaar hem voor toekomstig gebruik en een voorkomen. toekomstige eigenaar. Let op! Neem veiligheidsaanwijzingen staat bij informatie die in acht moet waarschuwingen op de machine in acht.
  • Page 30: Gebruik Volgens De Bestemming

    Elektrische voorwaarden: water. Gevaar door elektriciteit. Modellen LHS 5500, LHS 6000 In het werkbereik van de kloofmachine mogen − 230 V/50 Hz wisselstroom zich geen andere personen ophouden. Let op −...
  • Page 31 Kloofmachine Machinebeschrijving abeelding A 1. De vastzetschroef (afbeelding 5 - 1) iets in het kloofkruis draaien. Transportgreep 2. Plaats kloofkruis draai Kloofmes vastzetschroef in de inkeping van het Bedieningsarmen met bedieningshendel en kloofmes, om het kloofkruis helemaal naar handbeveiliging boven te trekken. Klooftafel 3.
  • Page 32 Kloofmachine Bediening 7. Schakel de motor in door op de groene inschakelknop te drukken. 8. Indien nodig de heffing van de kloofkolom Voorzichtig! instellen, zie onder Hefbeperking. Kloofmachines mogen alleen worden bediend als er geen ontbrekende of 9. Plaats een stuk hout op de klooftafel en defecte onderdelen zijn...
  • Page 33: Onderhoud En Verzorging

    Kloofmachine 4. Kantel met de beugel op de kloofkolom de Onderhoudswerkzaamheden kloofmachine een beetje naar achteren tot Slijpen van de kloofwig de wielen op de bodem staan. In deze 1. Slijp indien nodig de kloofwig met een positie kloofmachine makkelijk geschikte vijl.
  • Page 34 Kloofmachine Storingen Bij storingen de kloofmachine uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Storingen die niet aan de hand van de tabel hieronder kunnen worden verholpen moeten door een erkend vakkundig bedrijf worden verholpen. Storing Oorzaak Oplossing Kloofkolom gaat niet naar Verkeerde draairichting van de motor Draairichting controleren boven of beneden...
  • Page 35: Medidas De Seguridad

    Partidor de maderas Medidas de seguridad En estas instrucciones de uso Cuidado Leer las instrucciones de uso antes de utilizar la Este aviso se encuentra en casos máquina. donde es indispensable respetar las indicaciones dadas para no poner en Conservar estas instrucciones para usos futuros peligro a ninguna persona.
  • Page 36: Sistemas De Seguridad

    1. Desenchufar inmediatamente de la red. rociarlo con agua: peligro por energía eléctrica. Requisitos eléctricos: En el área de trabajo con el partidor de maderas Modelo LHS 5500, LHS 6000 no pueden encontrarse otras personas. Preste − 230 V/50 Hz corriente monofásica atención a la presencia de niños y animales.
  • Page 37: Desembalaje Y Montaje

    Partidor de maderas Descripción (figura A) Montaje de la cruz de partir 1. Apretar un poco el tornillo de fijación en la Asa de transporte cruz de partir (figura 5-1). Cuchilla de partir 2. Introducir la cruz de partir y girar los tornillos Brazo con palanca de mando y protección de fijación en la ranura de la cuña para para la mano...
  • Page 38 Partidor de maderas Antes de cada uso 11. Después de terminar el proceso de partir, subir los dos brazos para que la columna de 1. Realizar un control visual del partidor de corte ascienda. maderas. Cuidado 2. El partidor de maderas no se debe poner en No se puede retirar el tronco partido funcionamiento si faltan partes, estén sueltas antes de que la columna se encuentre...
  • Page 39: Mantenimiento Y Cuidados

    Partidor de maderas Mantenimiento y cuidados Control del nivel del aceite hidráulico Información Controlar el nivel de aceite cuando la Cuidado columna se encuentra en su posición de Es muy importante apagar el motor y salida (superior). El partidor de maderas desenchufar el cable de la red antes de debe estar nivelado.
  • Page 40 Partidor de maderas Fallos Si aparecen problemas desconecte el motor y desenchufe la máquina de la red. Los fallos que no figuren en la siguiente tabla, deben ser solucionados siempre por personal técnico especializado. Fallo Causa Solución La columna de corte no Sentido erróneo de giro del motor Controlar el sentido de giro.
  • Page 41: Biztonsági Előírások

    Fahasogató Biztonsági előírások Tudnivalók: azokat technikai információkat Olvassa el és tartsa be a kezelési utasítás tartalmazza, melyeket feltétlenül tudni előírásait kell. Adja át a kezelési utasítást is, amennyiben Általános biztonsági előírások eladja a gépet Gyermekek, 18 év alatti személyek, valamint A készülékre vonatkozó...
  • Page 42: Biztonsági Szabályok

    Ügyeljen a Elektromos előírások: gyer-mekekre és háziállatokra is. LHS 5500, LHS 6000 típusok: − 230 V/50 Hz váltakozó áram A gép kezelője felelős minden más személyt ért balesetért, sérülésért, valamint a dologi károkért −...
  • Page 43 Fahasogató 11 Az asztal rögzítőkarja A kapcsoló el van látva feszültség kiesés elleni 12 Hasító kereszt védelemmel. megakadályozza motor 13 Feszítőgumik áramszünet utáni akaratlan beindulását. A motort a zöld bekapcsoló gomb benyomásával lehet Kicsomagolás/Szerelés újból üzembe helyezni. Vigyázat! 1. Csatlakoztassa a hosszabbító kábelt a tüzifa A tűzifa hasogató...
  • Page 44: Karbantartás És Ápolás

    Fahasogató 1. A tűzifa hasogatót vízszintes szilárd talajra Szállítás kell állítani. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó 1. A hasítóéket húzza fel teljesen és kapcsolja kábel ne legyen a lábak alatt! ki a motort. 2. A csatlakozó kábelt úgy kell vezetni, hogy az Vigyázat! ne törjön meg, ne csípődjön be, vagy egyéb Minden helyváltoztatás előtt húzza ki a...
  • Page 45 Fahasogató 2. Dugja be a nívópálcát (ne tekerje), majd húzza ki. Az olajszintnek a "min" és "max" jelzések között kell lennie (11.ábra) Szükség esetén a hidraulika olajat után kell tölteni. 3. A meghibásodott tömítést (11-1.ábra) rendszeresen ellenőrizze, szükség esetén cseréltesse ki. Figyelem! A hidraulika olaj utántöltésekor annak viszkozitási osztálya HLP 46 legyen.
  • Page 46 Fahasogató Tartozékok A lehetséges tartozékokat a B. ábrán tüntettük fel. Ezek nem részei a szállítási terjedelemnek.
  • Page 47: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Łuparka Wskazówki bezpieczeństwa W niniejszej instrukcji Uwaga! Przeczytać instrukcję i postępować ściśle wg jej urządzenie może powodować zaleceń. zagrożenie dla osób postronnych . Zachować instrukcję, w razie odsprzedaży Uwaga! urządzenia przekazać kolejnemu użytkownikowi. stosować się do zawartych informacji , uniknie się w ten sposób uszkodzeń Zwracać...
  • Page 48: Warunki Użytkowania

    1. Odłączyć natychmiast urządzenie z prądu. pozostawiać jej na deszczu, nie polewać wodą – Warunki podłączenia elektrycznego: niebezpieczeństwo porażenia prądem. Modele LHS 5500, LHS 6000 Nie wolno przebywać w pobliżu urządzenia − 230 V/50 Hz prąd przemienny osobom postronnym, zwracać szczególną uwagę...
  • Page 49 Łuparka 10 Podstawa uchylna 1. Podłączyć przewód do urządzenia. 11 Dźwignia zabezpieczająca 2. Podłączyć przewód zasilający do prądu. 12 Krzyżak rozłupujący Wskazówka: 13 Gumy dociągowe przypadku łuparki (LHS 7000) Wypakowanie/montaż sprawdzić kierunek obrotu osi silnika. Musi on być zgodny ze strzałką na obudowie wentylatora.
  • Page 50: Transport

    Łuparka 2. Przyłącze elektryczne nie powinno być Uwaga! przygniecione, załamane lub w jakikolwiek Przed każdym przemieszczeniem łuparki inny sposób uszkodzone. odłączyć urządzenie z prądu. 3. Zluzować śruby gwiazdkowe, odciągnąć na Uwaga! zewnątrz nóżki podporowe, ponownie Jeśli łuparka będzie transportowana, skręcić śrubami. należy mocno przykręcić...
  • Page 51: Konserwacja I Czyszczenie

    Łuparka 2. Śruby gwiazdkowe poluzować, nóżki złożyć i zabezpieczyć śrubami gwiazdkowymi. 3. Oba ramiona robocze z przodu zabezpieczyć gumą, (rys 10). 4. Pochylić lekko do tyłu trzymając za uchwyt ramienia roboczego tak by kółka złapały kontakt z podłożem. W takiej pozycji można transportować...
  • Page 52: Ochrona Środowiska, Utylizacja

    Łuparka Usterki W przypadku pojawienia się usterki wyłączyć urządzenie i odłączyć z prądu. Usterki, której nie można wg załączonej tabeli usunąć, należy zgłosić się do autoryzowanego serwisu. Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Ramię robocze nie działa Błędny kierunek obrotów silnika (w Sprawdzić...
  • Page 53: Bezpečnostní Pokyny

    Štípačka Bezpečnostní pokyny Upozornění: Symbol pro technické požadavky, které Přečtěte si a dodržujte návod k obsluze. je nutno obzvláště dodržet. Uchovejte návod pro pozdější použití a příštího Všeobecné bezpečnostní pokyny majitele. Přístroj nesmí používat děti a nezletilé osoby Dodržujte bezpečnostní pokyny a výstražná mladší...
  • Page 54: Nedovolené Použití

    11 jehlová pojistka na otočném stole 1. Odpojte napájecí vedení ihned z elektrické 12 štípací kříž sítě. 13 napínací gumová spona Elektrické předpoklady: Vybalení/montáž Modely LHS 5500, LHS 6000 − 230 V/50 Hz střídavý proud Pozor! − minimální průřez napájecího vedení = 2,5 Štípačku používat...
  • Page 55 Štípačka Namontujte ovládací ramena 2. obnovte napájení a znovu přezkoušejte směr otáčení motoru. 1. Namažte horní dolní část ložiska ovládacího ramena (obrázek 2). Provoz 2. Nasaďte ovládací rameno a zaveďte trubku do drážky příčného spojení (obrázek 2). Pozor! 3. Protáhněte závěsný svorník shora po levé Štípačku lze provozovat jen pokud jsou straně...
  • Page 56: Údržba A Péče

    Štípačka 8. Nastavte v případě potřeby zdvih štípacího Údržba a péče sloupku, viz odstavec vymezení zdvihu. Pozor! 9. Postavte dřevo na štípací desku a upevněte Před veškerými pracemi prováděnými na ho do úchytných drápků. štípačce přístroj vypněte a odpojte od 10.
  • Page 57 Štípačka Poruchy Při výskytu poruchy štípačku vypněte a odpojte ji ze sítě. Poruchy, které nelze odstranit na základě následující tabulky, smí odstranit pouze odborná firma. Porucha Příčina Odstranění Štípací sloupek Nesprávný směr otáčení motoru (u Zkontrolujte směr otáčení motoru nevyjíždí/nezajíždí LHS 7000) Příliš...
  • Page 58: Bezpečnostné Pokyny

    Štiepačka na drevo Bezpečnostné pokyny Pozor! Obsahuje informácie, ktoré sa musia Prečítajte si návod na obsluhu a konajte podľa dodržať, aby sa zabránilo poškodeniam neho. prístroja. Tento návod si uschovajte pre neskoršie použitie Upozornenie: a nasledujúceho majiteľa. nachádza technických požiadavkách, ktoré sa musia zvlášť Dodržiavajte bezpečnostné...
  • Page 59: Bezpečnostné Zariadenia

    Štiepačka na drevo Štiepačku na drevo neobsluhujte pri daždi, Elektrické predpoklady: nenechajte ju stáť v daždi, ani na ňu nestriekajte Modely LHS 5500, LHS 6000 − vodu. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým 230 V/50 Hz striedavý prúd prúdom. − Minimálny prierez prípojného vedenia = 2,5 mm²...
  • Page 60 Štiepačka na drevo Vybalenie / montáž Poznámka: Pri štiepačke na drevo s trojfázovým motorom (LHS 7000) skontrolujte smer Nebezpečenstvo! otáčania motora. Smer otáčania sa musí Štiepačka na drevo sa smie používať až zhodovať so šípkou na kryte ventilátora. po úplnej montáži všetkých dielov. Ak to nie je ten prípad, musí...
  • Page 61: Ošetrovanie A Údržba

    Štiepačka na drevo 3. Uvoľnite z telesa hviezdicové ručné kolieska, Preprava pätky preklopte smerom von a zabezpečte 1. Štiepací nôž spustite celkom dole a vypnite ich s hviezdicovými ručnými kolieskami. motor. 4. Štiepací stôl nastavte na výšku štiepaného Nebezpečenstvo! dreva, pozri obrázok 7. Štiepací stôl musí Pred každou zmenou miesta vytiahnite zaskočiť...
  • Page 62: Ochrana Životného Prostredia, Likvidácia Odpadu

    Štiepačka na drevo 2. Tyčku na meranie hladiny oleja zastrčte Pozor! (nenaskrutkujte) znova vytiahnite. Na doplnenie sa musí použiť hydraulický Hladina oleja sa musí nachádzať medzi olej triedy viskozity HLP 46. značkami "min" a "max", pozri obrázok 11. Výmena oleja nie je potrebná. V prípade potreby doplňte hydraulický...
  • Page 63: Указания По Безопасности

    Дровокол Указания по безопасности В данной инструкции по эксплуатации Осторожно! Прочесть инструкцию по эксплуатации и указывается рядом с описанием действовать согласно ей. методов работы и эксплуатации машины, которые необходимо со- Сохранить инструкцию для последующего блюдать для обеспечения безопас- использования и передачи другому владель- ности...
  • Page 64: Защитные Устройства

    в опасной зоне не было детей и животных. сети. Оператор машины несет ответственность за Электрические требования: безопасность других людей и сохранность их Модели LHS 5500, LHS 6000 имущества. − Переменный ток 230 В/ 50 Гц Удалить из рабочей зоны бревна или другие...
  • Page 65: Использование Не По Назначению

    Дровокол Использование не по назначению Установка фиксирующих зажимов Установка фиксирующих зажимов произво- − Запрещено колоть бревна, в которых есть дится в зависимости от диаметра бревна. металлические предметы, такие как гвоз- Зажимы должны быть одинаково установлены ди, проволока, скобы и т.д. с...
  • Page 66 Дровокол Переключение полюсов штепселя 5. Работая с моделью LHS 7000, убрать или 1. Нажать на фазовый коммутатор штепселя повернуть в рабочее положение поворот- шлицевой отверткой и повернуть его на ный стол. Установив поворотный стол в 90°, см. рис. 6. рабочее положение, закрепить его зажим- ным...
  • Page 67 Дровокол Транспортировка Работы по техническому обслужива- нию 1. До конца опустить расклинивающий нож и выключить электродвигатель. Заточка клина Осторожно! 1. При необходимости заточить клин сответ- Перед каждым перемещением маши- ствующим напильником. ны вынуть штепсельную вилку из Проверка уровня гидравлического масла розетки.
  • Page 68 Дровокол Повреждения Если возникло повреждение, выключить дровокол и вынуть штепсельную вилку из розетки. Повреждения, не указанные в нижеприведенной таблице, должны устраняться специализиро- ванным предприятием. Повреждение Причина Устранение Стойка не поднимает- Неправильное направление вра- Проверить направление вра- ся/опускается щения двигателя (модель щения...
  • Page 69: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Vedklyv Säkerhetsanvisningar Anvisning: står för tekniska krav som måste Läs och följ bruksanvisningen. uppmärksammas särskilt noggrant. Förvara den för kommande användningar och Allmänna säkerhetsanvisningar efterföljande ägare. Barn och ungdomar under 18 år och personer Observera säkerhets- samt som är påverkade av alkohol, narkotika eller varningsanvisningarna på...
  • Page 70: Avsedd Användning

    Klyvbord 1. Koppla omedelbart bort anslutningskabeln Behållare för hydraulolja från elnätet. Stödben Elektriska förutsättningar: Motor Modell LHS 5500, LHS 6000 Kombination brytare/kontakt − 230 V/50 Hz växelström Klyvpelare 10 Svängbord − Anslutningskabelns minsta tvärsnitt = 2,5 11 Låsspak på svängbordet mm²...
  • Page 71 Vedklyv Ta ur förpackningen/montera Anvisning: Kontrollera motorns rotationsriktning om vedklyven drivs med en trefasmotor Varning! (LHS 7000). Rotationsriktningen måste Vedklyven får enbart användas när alla stämma överens pilen på delar har monterats. ventilationslocket. Gör den inte det 1. Kontrollera förpackningens innehåll (bild A). måste polerna kopplas om på...
  • Page 72: Transport

    Vedklyv 4. På bygeln på klyvpelaren, fäll klyvkilen bakåt Observera! lite, tills hjulen står på marken. I denna När klyvpelaren är lägsta position kan vedklyven enkelt transporteras. positionen kör den automatiskt till det översta ändläget när motorn startas. Underhåll och skötsel 6.
  • Page 73 Vedklyv Störningar Vid störningar måste vedklyven stängas av och kopplas bort från elnätet. Störningar som inte kan åtgärdas enligt följande tabell måste åtgärdas av en auktoriserad fackverkstad. Störning Orsak Åtgärd Klyvpelare kör inte ut/in Felaktig rotationsriktning av motorn Kontrollera rotationsriktning (vid LHS 7000) För lite hydraulolja Fyll på...
  • Page 74 Halkomakone Turvallisuusohjeet Ohje:. viittaa teknisiin vaatimuksiin, jotka on Lue käyttöohje ja toimi sen mukaan. erityisesti huomioitava. Säilytä käyttöohjetta myöhempää käyttöä ja Yleiset turvallisuusohjeet laitteen seuraavia omistajia varten. Halkomakoneen käyttö ei ole sallittu lapsille, alle Noudata turvallisuusohjeita laitteeseen 18-vuotiaille nuorille eikä henkilöille, jotka ovat kiinnitettyjä...
  • Page 75: Määräysten Mukainen Käyttö

    Vahinkotapauksessa on toimittava seuraavasti: Kytkin-pistoke -yhdistelmä Halkaisupylväs 1. Irrota liitäntäjohto välittömästi verkkovirrasta. 10 Kääntöpöytä Sähköliitännän edellytykset: 11 Kääntöpöydän säpin vipu Mallit LHS 5500, LHS 6000 12 Halkaisuristi − 230 V/50 Hz vaihtovirta 13 Kiinnityskuminauhat − Liitäntäjohdon vähimmäispoikkileikkaus = 2,5 mm²...
  • Page 76 Halkomakone Pakkauksen purkaus / Ohje:. Tarkista moottorin pyörimissuunta halkomakoneen asennus käytettäessä kiertovirtamoottorilla varustettua halkomakonetta (LHS 7000). Varoitus! Pyörimissuunnan vastattava Halkomakonetta saa käyttää vasta, kun tuulettimen kannessa olevan nuolen kaikki osat on asennettu kokonaan. suuntaa. Jos näin ei ole, on suoritettava 1.
  • Page 77 Halkomakone 4. Aseta halkaisupöytä halkaistavan puun Huomio! korkeudelle (kuva 7). Halkaisupöydän on halkomakonetta kuljetettava lukkiuduttava paikoilleen oltava asennossa, öljymittatikku on ruuvattava vaakasuorassa asennossa. kiinni, jotta hydrauliöljyä pääse 5. Kallista LHS 6000, LHS 7000-mallissa valumaan ulos säiliöstä. kääntöpöytää sisään- tai ulospäin. Varmista 2.
  • Page 78 Halkomakone Huomio! Täytettäessä hydrauliöljyä on käytettävä HLP 46 -viskositeettiluokan hydrauliöljyä. Öljynvaihto ei ole tarpeen. Häiriöt Jos halkomakoneessa esiintyy häiriöitä, kytke se pois päältä ja irrota verkkopistoke. Jos häiriötä ei pystytä poistamaan seuraavan taulukon ohjeiden mukaan, käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen. Häiriö Aiheuttaja Korjaustoimenpide Halkaisupylvästä...
  • Page 79: Sikkerhedsanvisninger

    Brændekløver Sikkerhedsanvisninger Bemærk: står for tekniske krav, som man skal Læs betjeningsvejledningen, og følg den. være særligt opmærksom på. Opbevar den til senere brug og til efterfølgende Generelle sikkerhedsanvisninger ejere. Børn og unge under 18 år samt personer, der er Følg sikkerhedsanvisningerne samt advarslerne påvirket af alkohol, narkotika eller medicin, må...
  • Page 80: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Motor 1. Afbryd straks tilslutningsledningen fra el- Kontakt-stik-kombination nettet. Kløvesøjle 10 Drejebord Elektriske forudsætninger: 11 Låsearm på drejebord Modellerne LHS 5500, LHS 6000 12 Kløvekryds − 230 V/50 Hz vekselstrøm 13 Fastspændingsgummibånd − Mindste tværsnit på tilslutningsledningen = 2,5 mm²...
  • Page 81: El-Tilslutning

    Brændekløver Udpakning/samling Bemærk: På brændekløveren trefaset vekselstrømsmotor (LHS 7000) skal Forsigtig! motorens rotationsretning kontrolleres. Brændekløveren må kun anvendes, når Rotationsretningen skal stemme overens alle dele er monteret. med pilen på ventilatordækslet. Er dette 1. Kontrollér emballagens indhold (figur A). ikke tilfældet, skal der laves en ompoling Informér forhandleren i tilfælde af mangler.
  • Page 82: Vedligeholdelse Og Pleje

    Brændekløver 4. Stil kløvebordet på højde med det træ, der 2. Løsn føddernes stjernegreb, klap fødderne skal kløves, se figur 7. Kløvebordet skal gå ind, og lås dem med stjernegrebene. sikkert i indgreb og stå vandret. 3. Fastgør de to betjeningsarme foran med et 5.
  • Page 83: Miljøbeskyttelse Og Bortskaffelse

    Brændekløver Driftsforstyrrelser Når brændekløveren ikke anvendes, skal den slukkes og el-stikket trækkes ud. Driftsforstyrrelser, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af nedenstående tabel, skal afhjælpes af autoriseret fagpersonale. Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning Kløvesøjlen kører ikke Motoren har forkert rotationsretning Kontrollér rotationsretningen ud/ind (ved LHS 7000) For lidt hydraulikolie...
  • Page 84: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Vedkløyver Sikkerhetsinstrukser Merk: står for tekniske krav det skal tas Les og følg bruksanvisningen. spesielt hensyn til. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk og Generelle sikkerhetsinstrukser eventuelle andre brukere. Bruk av maskinen er forbudt for barn og ungdom Følg sikkerhetsinstruksene og advarslene på under 18 år og personer som er påvirket av apparatet.
  • Page 85: Ikke Forskriftsmessig Bruk

    13 Gummistropper 1. Koplingsledningen skal straks atskilles fra strømnettet. Pakke opp/montere Elektriske forutsetninger: Forsiktig! Modeller LHS 5500, LHS 6000 Vedkløyveren må ikke tas i bruk før alle − 230 V/50 Hz vekselstrøm deler er fullstendig montert. − Minstetverrsnitt koplingsledning = 2,5 mm²...
  • Page 86 Vedkløyver Montere betjeningsarmene Ompoling av støpselet 1. Trykk inn fasevenderen i støpselet med enn 1. Betjeningsarmens lagerpunkter oppe og flat skrutrekker og vri 90°, se bilde 6. nede skal smøres inn med fett (bilde 2). 2. Opprett strømforbindelse kontroller 2. Sett inn betjeningsarmen og før inn røret i motorens dreieretning på...
  • Page 87: Vedlikehold Og Stell

    Vedkløyver 9. Still vedstykket på kløyvebordet og hold det Vedlikehold og stell fast med holdeklørne. 10. Press begge betjeningsspakene nedover. Forsiktig! Kløyveprosessen begynner. Før alt arbeid på vedkløyveren skal den slås av og støpselet trekkes ut av 11. Når kløyveprosessen er avsluttet, løftes stikkontakten.
  • Page 88 Vedkløyver Feil Hvis det skulle opptre feil, skal vedkløyveren slås av og støpselet trekkes ut av kontakten. Feil som ikke kan utbedres ved å følge tabellen nedenfor, skal utbedres av fagkyndige. Feil Årsak Utbedring Kløyvesøylen kjører ikke Motoren har feil dreieretning (gjelder Kontroller dreieretningen ut/inn for LHS 7000)
  • Page 89: Indicaţii De Siguranţă

    Despicător de lemne Indicaţii de siguranţă Atenţie! conţine informaţii care trebuie Se citesc mai întâi instrucţiunile de utilizare şi respectate pentru a evita deteriorarea apoi se acţionează. aparatului. Acestea se păstrează pentru o utilizare ulterioară Indicaţie: şi pentru proprietarul viitor. se foloseşte la condiţiile tehnice care trebuie respectate în mod deosebit.
  • Page 90: Dispozitive De Siguranţă

    Se va avea grijă de copii Condiţii electrice: şi de asemenea şi de animale. Modelele LHS 5500, LHS 6000 Utilizatorul aparatului este responsabil pentru − 230 V/ 50 Hz, curent alternativ accidentarea altor persoane sau deteriorarea −...
  • Page 91 Despicător de lemne Descrierea aparatului (figura A) 2. Se introduce crucea de fixare şi se roteşte şurubul de fixare în degajarea cuţitului de Mâner de transport despicare, pentru a trage complet în sus crucea de despicare. Cuţit de despicare Tije de lucru cu pârghie de operare şi 3.
  • Page 92 Despicător de lemne 2. Despicătorul de lemne nu poate fi pus în 11. După terminarea procesului de despicare, se funcţie dacă componentele sale sunt lipsă, ridică ambele pârghii de operare astfel încât defecte sau slăbite. coloana de despicare să se deplaseze în sus.
  • Page 93: Întreţinerea Şi Îngrijirea

    Despicător de lemne Întreţinerea şi Îngrijirea Verificarea nivelului uleiului hidraulic Indicaţie: Nivelul de ulei hidraulic se verifică numai Atenţie! cu coloana de despicare retrasă (în Înainte de orice lucrări la despicătorul de poziţia cea mai de jos). Despicătorul de lemne, se deconectează despicătorul şi lemne trebuie să...
  • Page 94 Despicător de lemne Defecţiuni La apariţia defecţiunilor se deconectează despicătorul de lemne şi se scoate fişa de la reţea. Defecţiunile care nu pot fi remediate pe baza tabelului de mai jos, vor fi remediate de către o întreprindere specializată. Defecţiune Cauză...
  • Page 95: Varnostni Ukrepi

    Cepilnik lesa Nasveti za varnost Opozorilo: označuje tehnične zahteve, ki jih je še Preberite navodilo za uporabo in se ravnajte po posebno potrebno upoštevati. njem. Splošni nasveti za varnost Shranite ga za kasnejšo rabo in naslednje lastnike. Otrokom in mladostnikom do 18 let ter osebam pod vplivom alkohola, drog ali zdravil uporaba ni Upoštevajte nasvete za varnost in opozorila na dovoljena.
  • Page 96 1. Takoj odklopite priključno napeljavo Cepilna miza omrežja. Posoda za hidravlično olje Podatki o elektriki: Noge Modela LHS 5500, LHS 6000 Motor − 230 V/50 Hz izmenični tok Kombinacija stikala in vtiča Cepilni steber − minimalni prerez 10 Pomična miza priključne napeljave = 2,5 mm²...
  • Page 97 Cepilnik lesa Razpakiranje/Montaža 1. Vtaknite priključno napeljavo na napravo. 2. Priključno napeljavo povežite z omrežnim tokom. Previdno! Cepilnik lesa smete uporabljati šele po Opozorilo: popolni montaži vseh delov. Pri cepilniku lesa z motorjem s trifaznim 1. Preverite vsebino paketa (slika A). V primeru tokom (LHS 7000)
  • Page 98: Vzdrževanje In Nega

    Cepilnik lesa 3. Odvijte zvezdaste ročaje iz ohišja, noge Pozor! zložite navzven in jih pritrdite z zvezdastimi Če je potrebno cepilnik lesa prestaviti, je ročaji. privijte merilno palico za olje, saj lahko 4. Cepilno mizo nastavite na višino lesa, ki ga drugače hidravlično olje izteče.
  • Page 99: Dodatna Oprema

    Cepilnik lesa Motnje Pri nastajanju motenj izključite cepilnik lesa in izvlecite omrežni vtič. Motnje, ki je ne morete odpraviti na osnovi sledeče tabele, mora odpraviti pooblaščeno strokovno podjetje. Motnja Vzrok Pomoč Cepilni steber napačna smer delovanja motorja (pri preverite smer delovanja izvleče/spravi LHS 7000) premalo hidravličnega olja...
  • Page 100: Sigurnosne Upute

    Stroj za cijepanje drva Sigurnosne upute Naputak: označava tehničke zahtjeve koji se Pročitajte upute za uporabu i postupajte u skladu naročito moraju poštivati. s njima. Opće sigurnosne napomene Upute za uporabu sačuvajte za kasniju uporabu kao i za sljedećeg vlasnika. Uporaba stroja nije dozvoljena djeci i osobama mlađima od 18 godina kao i osobama pod Obratite...
  • Page 101: Sigurnosne Naprave

    1. Utikač priključnog kabla odmah izvadite iz kombinacija prekidač-utikač utičnice. stup za cijepanje 10 okretni stol Električni uvjeti: 11 poluga za uglavljivanje na okretnom stolu Modeli LHS 5500, LHS 6000 12 križni element za cijepanje − 230 V/50 Hz izmjenična struja 13 stezne gume HR 2...
  • Page 102 Stroj za cijepanje drva Otpakiravanje/montaža 1. Priključni kabel spojite sa strojem. 2. Priključni kabel spojite na električnu mrežu. Oprez! Naputak: Stroj za cijepanje drva smije se koristiti Kod stroja za cijepanje drva s trofaznim nakon potpune montaže svih motorom (LHS 7000) provjerite smjer dijelova.
  • Page 103: Održavanje I Njega

    Stroj za cijepanje drva 2. Priključni kabel položite tako da se ne može Transport savinuti, prignječiti ili oštetiti na neki drugi 1. Pustite da nož za cijepanje dođe u krajnji način. donji položaj i isključite motor. 3. Zvjezdaste mehanizme otpustite iz kućišta, Oprez! rasklopite noge i osigurajte ih zvjezdastim Prije svake promjene mjesta izvucite...
  • Page 104 Stroj za cijepanje drva 2. Umetnite (ne pričvrstiti) mjerni štap za ulje i Pozor! ponovno ga izvadite. Razina ulja mora biti Za dopunjavanje mora se upotrijebiti između oznaka "min" i "max", vidi sliku 11. hidrauličko ulje klase viskoznosti Ako je potrebno dopunite hidrauličko ulje. HLP 46.
  • Page 105 LHS 5500, LHS 6000 LHS 7000...
  • Page 111: Eg-Konformitätserklärung

    Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Holzspalter AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 112: Ec Declaration Of Conformity

    We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Log splitter AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 113: Déclaration De Conformité Ce

    Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé de pouvoir Fendeuse AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numéro de série 89359 KOETZ...
  • Page 114: Dichiarazione Di Conformità Ce

    è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato Spaccalegna AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numero di serie 89359 KOETZ...
  • Page 115: Eg-Conformiteitsverklaring

    Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Houtsplitter AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 116: Declaración Dé Conformidad Ce

    Producto Fabricante Apoderado Partidor de maderas AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Número de serie 89359 KOETZ...
  • Page 117: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Fahasító gép AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 118: Deklaracja Zgodności Ewg

    Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Pełnomocnik AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Łuparka Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny...
  • Page 119 Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Štípa díví AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 120 Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Štiepačka na drevo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Výrobné číslo...
  • Page 121: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Дровокол Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серийный номер...
  • Page 122: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Vedklyv AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 123: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Klapikone AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 124: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Brændekløver AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 125: Eu-Samsvarserklæring

    Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Fullmektig Trekloyver AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 126: Declaraţie De Conformitate Ce

    Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor directivelor UE armonizate, standardelor UE UE precum şi standardelor specifice produsului. Produsul Producător Împuternicit AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Despicător de lemne Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Număr serie...
  • Page 127: Izjava Es O Skladnosti

    S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Cepilnik lesa AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 128: Ez Izjava O Sukladnosti

    Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik Stroj za cijepanje drva AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Page 130 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Lhs 6000Lhs 7000112 424112 427112 428

Table des Matières